Испуганно ахаю, что теперь будет, ведь разбойник – маг, а Уильямсон нет. Слышу судорожный вздох Мэрилин, девочка тоже в ужасе. Лихорадочно озираюсь в поисках палки или еще чего–нибудь подходящего, но за нас решают, как это часто бывает.
– Вперед, дамы, чтобы я вас здесь не видел. Деревня в той стороне, – произносит граф и хлопает со всей силы по своей лошади, отчего та сразу пускается в бег.
– Зачем? – мое возмущение тонет в шуме копыт. – Он маг, Оскар! Он маг! – истошно кричу важную информацию. – Он маг, – повторяю уже тихо на автомате.
Не сразу получается поймать поводья, а конь все это время мчится словно бешенный. Удержаться в седле труднее и труднее.
– Мэри, мне страшно, – произносит Мэрилин, буквально вцепившись в гриву животного, – я не хочу погибнуть, врезавшись в дерево.
– Не бойся, милая, не погибнешь, – пытаюсь ее успокоить, находясь в такой же панике, как и она, – я не позволю нам погибнуть, я остановлю лошадь, уже практически сделала это.
На самом деле на такой бешенной скорости поводья упорно выскальзывают из моих рук, но я не сдаюсь, полностью сосредотачиваюсь на них и на успокаивающее бормотание для Мэрилин. Не поддаваться мыслям о неудаче – один из верных способов победить. Хотя, если мы и Оскар выживем, я ему выскажу все, что думаю о способах нашего спасения.
Наконец мне удается–таки поймать ускользающую веревку. Со всей силы тяну ее на себя, не подумав. В итоге лошадь останавливается настолько резко, что мы с Мэрилин едва не вылетаем из седла, лишь чудо помогает нам удержаться. Определенно, нас сегодня сопровождает провидение и Свет.
– Мы живы, или мне кажется? – спустя минуту спрашивает племянница Оскара, тяжело дыша.
– Живы, тебе не кажется, – отвечаю ей отрывисто. – Только у живых могут настолько болеть ребра и заходиться сердце.
– Да, сдается мне, ты права. Что будем делать дальше? Может, спешимся и вернемся за дядей пешком? Я не готова снова скакать на этой бешеной кобыле.
– Я тоже, но на своих двоих, боюсь, мы не успеем спасти Оскара, а я хочу выйти в этом году замуж. – говорю и пытаюсь развернуть упрямую кобылу, но не выходит. – Да как с ней твой дядя справляется? Невозможное животное!
– Не знаю, меня не пускают одну к лошадям, – пожимает плечами Мэрилин.
Спустя несколько минут бесплотных попыток я сдаюсь.
– Слезаем с этого монстра и идем пешком, – объявляю новый план действий. – Нет, не идем, бежим.
Племянница Оскара лишь качает головой и тяжело вздыхает. Раздражение снова закипает внутри меня. Самой надоело участвовать в театре абсурда, однако, если так складываются обстоятельства, что поделаешь.
– Может, останемся здесь? На месте у нас явно лучше получается существовать.
– Причитаешь, как пожилая бабушка, Мэрилин, – корю девочку, – твой дядя отправился за нами, не побоялся, не сидел и не ждал непонятно чего.
– Да устала я уже с вами, – говорит она и как начинает рыдать.
– Чего ты? – в первый момент пугаюсь, непривычная я к детским истерикам, а племянница Оскара мне и вовсе всегда видится взрослой. В нерешительности подхожу к ней и глажу по волосам. – Ну–ну, все пройдет, не переживай, все наладится. Выберемся мы отсюда и выспимся в собственной мягкой постели.
– Маму вспомнила, – всхлипывает девочка.
Тут я совсем теряюсь. Несу просто, что в голову взбредет.
– Это нормально, милая, ничего, поплачь, полегчает.
И все в таком духе.
– Нет, – качает Мэрилин головой, – она была плохой. Но я была с ней в безопасности. А ты хорошая, и у меня одни приключения.
Пытаюсь понять, это обвинение или похвала? Но нас отвлекают звуки приближающихся людей.
– Только не снова они, – восклицаю обреченно.