Глава 28

Румянец в одно мгновение слетел с ее щек. Она бросила беспомощный взгляд на Алистера, но тот лишь хмыкнул в мои волосы.

- Вы… все ей рассказали? — Она все же переступила порог кабинета и уставилась на нас. Со вздохом сожаления я снова встала с колен Хамфри.

- Детектив догадалась сама.

- Но это невозможно! — Воскликнула она, вызывая у меня новую улыбку.

- Я никогда не видела вас за работой. Вы всегда только встречали и провожали меня. Никогда никаких клиентов, никто из вас не выходил при мне из комнат для развлечений, — развела я руками.

- Можно подумать, вы тут много кого видели за работой, — ядовито произнесла Глория.

- Ты удивишься.

- Ой! Я не вовремя? — Раздался от двери еще один женский голос, и я с улыбкой развернулась.

- Отчего же. Очень даже вовремя. Проходи и ты, Андреа.

Лизабет-Андреа удивила меня, смело впорхнув внутрь.

- Здравствуйте, Саша. Наконец-то можно не разыгрывать из себя томную куртизанку!

- Она у тебя никогда и не получалась, — фыркнула Глория.

- Почему ты всегда такая злая? — Вскинулась Андреа. — Неудивительно, что отчим решил тебя убить.

- Он решил меня убить, чтобы завладеть моим наследством, дура ты! А Алистер меня спас.

Глория повернулась к Алистеру и посмотрела на него таким проникновенным взглядом, полным любви и обожания, что я изумленно замерла. В голове что-то щелкнуло.

- Это ты, — я ткнула в нее пальцем. — Ты организовала покушение на меня!

Она брезгливо передернула плечами.

- Всего лишь хотела подпортить немного шкурку, — она злобно сверкнула глазами, — чтобы он перестал смотреть на тебя так.

Я посмотрела на Алистера, потом снова на Глорию.

- О, ну что за прелесть! Меня пыталась покалечить девица, чье якобы убийство я расследовала. А ты сразу догадался, да? — Повернулась к Хамфри, и он виновато пожал плечами.

- Я бы отправил ее прямиком за решетку в тот же день, но это поставило бы под угрозу не только ее жизнь, но и жизнь Андреа.

- Что тут у вас вообще происходит? Зачем были инсценировать сразу две смерти? Дело в какой-то… выгоде? — Я беспомощно развела руками, пытаясь понять мотивы Хамфри.

Глория снова взвилась. Она вела себя так, словно Алистер не сказал минуту назад, что с удовольствием отправил бы ее за решетку. Девица бросилась на его защиту, а в ее глазах пылал такой безумный огонь, что я предусмотрительно сделала шаг назад. Глория наняла человека, чтобы тот плеснул мне в лицо кислотой — не стоило ее недооценивать.

- Ты что оглохла?! Отчим пытался убить меня, а Алистер спас! Что он в тебе вообще нашел?! Нелюдимое пугало, завернутое в уродский плащ!

- Выйди из кабинета. И если ты попадешься мне на глаза в ближайшие пару дней, клянусь, Глория, я вышвырну тебя вон, — прервал ее Хамфри.

Его голос был настолько холоден, что у меня по спине прошел мороз. Я никогда не слышала от него таких интонаций. На секунду мне показалось, что рядом со мной стоит незнакомец: не тот загадочный мужчина, что встретил меня в «Доме лилий», а хладнокровный член королевской гильдии, который спас в темном переулке.

Хамфри, видимо, ощутил мою растерянность. Его рука нашла мою, и пальцы осторожно сжали запястье. От этого жеста по всему телу разлилось знакомое тепло и я благодарно выдохнула. В глазах Глории блестели слезы, но она не посмела ослушаться. Когда девушка скрылась в коридоре, Алистер перевел взгляд на Андреа. Та быстро замотала головой.

- Я пошла, не буду вам мешать.

Мы снова остались одни. Я освободила руку из его мягкой хватки, сделала шаг к дивану и обессиленно опустилась на него. Хамфри сел следом.

- А теперь с самого начала.

Справа раздался обреченный мужской вздох, но я не испытывала к нему никакой жалости. Эти трое на протяжение нескольких недель делали из меня дуру. Пока я подозревала всех и каждого, они, наверное, тут потешались надо мной.

- Если ты вдруг подумала, что мне это доставляло удовольствие, то нет. Я был готов рассказать тебе обо всем в тот день, когда ты переступила порог моего кабинета. Но это действительно поставило бы под угрозу их жизни.

- Ты читаешь мысли? — Я раздраженно сложила руки на груди, а Алистер в ответ тихо засмеялся.

- Нет, просто будь я на твоем месте, подумал бы то же самое.

Он немного помолчал, а потом начал рассказ. Как оказалось, Глорию Алистер знал давно — они были дружны с его отцом, который в свое время тоже состоял в гильдии. Поэтому когда после смерти обоих родителей девушка заподозрила неладное, она пришла к Хамфри. Глория была достаточно своенравной и однажды едва не провалила все дело, заявившись на Торговую улицу в поисках Доди Костолома. Именно тогда ее увидел Такер.

Алистер поначалу не воспринял опасения Глории всерьез, но все равно отправил своих людей все разнюхать. Тогда-то и выяснилось, что Гаррет не просто серьезен, он уже нанял убийцу, чтобы тот избавился от падчерицы. Кстати, чутье меня не подвело — Кэррингтон действительно первое время пытался соблазнить Глорию, а когда ничего не вышло, решился на крайние меры.

Инсценировка убийства не входила в планы, Хамфри рассчитывал просто вывести Гаррета на чистую воду и сдать его в полицию. И здесь начиналась самая неприятная для меня часть рассказа. У отчима Глории оказались хорошие связи в управлении и стало понятно, что делу не дадут ход, а через какое-то время, когда страсти улягутся, Кэррингтон просто сделает еще одну попытку.

Я опустила голову, и рука Хамфри легла на мое плечо, ободряюще сжимая.

- Это ведь Коулман, да? Я однажды видела юриста Гаррета у него в кабинете.

- Я… не уверен, Саша.

- Хорошо, с этим я разберусь. — Я вздохнула, пряча боль от возможного предательства Лестера поглубже. — Коронер тоже твой должник?

Хамфри поморщился, качая головой.

- Не совсем. С Фабрициусом помог Виктор.

- Что?! Миннигрим тоже замешан?

- Да. Более того, это он привел ко мне Андреа.

Алистер продолжил погружать меня в подробности этой невероятной истории. Оказалось, член парламента когда-то был совершенно по-мальчишески влюблен в мать Андреа. После того как он выбрал политическую карьеру, а она вышла замуж, они не потеряли связь. Виктор оказывал всяческую поддержку семье Бишоп, но, учитывая свой статус, делать это мог только тайно.

Однажды он помог юной Андреа попасть на королевский бал, где та совершенно не кстати приглянулась отпрыску одного высокопоставленного семейства. Приличный на вид юноша оказался настоящим тираном. В какой-то момент тот решил, что в качестве супруги у Андреа будет гораздо меньше прав, и он сможет измываться над ней на законных основаниях. Отказать без последствий влиятельной семье Бишопы не могли, поэтому обратились за помощью к старинному другу семьи.

Виктор же чувствовал и свою вину в произошедшем — все же приглашение на бал для Андреа достал он — и не мог остаться в стороне. К открытому противостоянию с другим членом парламента Миннигрим был не готов и вспомнил про Алистера и инсценировку убийства, которую они провернули.

Времени было мало, поэтому действовали быстро и по той же схеме, чем привели в большое смятение отчима Глории. Кэррингтон начал думать, что нанятый им убийца слетел с катушек. Тот в свою очередь молчал как рыба, потому что девицу убил кто-то другой, а деньги за нее получил он.

- Хорошо, вы вывели девушек из-под удара. Но что дальше? — Поинтересовалась я.

- Андреа с семьей в пятницу уезжает из города. Виктор помог им продать дом и купить другой в Ласексе. Там они начнут новую жизнь и окажутся в недосягаемости капризного монстра. Ах да, еще один момент. Дом в Ласексе принадлежал семье Лагрэ.

- Не-е-т, - ошарашенно покачала я головой.

- Да, прости. - Алистер поморщился.

- А есть хоть кто-то, кто был не в курсе? - Возмущенно всплеснула я руками, но Хамфри так виновато улыбнулся, что все возмущение сошло на нет.

- Кто тот юноша, с которым Андреа встречалась здесь?

Хамфри прищурился:

- Элеонора разболтала?

Я с улыбкой пожала плечами - приятно осознавать, что хоть какая-то информация не прошла мимо меня.

- Ее тайный поклонник. Думаю, он отправится с Бишопами в Ласекс.

- А Глория? Что будет с ней?

- Кэррингтона нужно вывести на чистую воду. Единственный способ сделать это — провернуть все при большом скоплении людей. Тогда ему не помогут друзья из полиции.

Я усмехнулась.

- Глория отправляется на ежегодный королевский бал?

- Мы все отправляемся на королевский бал, детектив.

Загрузка...