Глава 30

- Это я, — раздался у самого уха знакомый голос, прежде чем я успела закричать.

- Ты с ума сошел?! — Я резко развернулась в руках Хамфри. — Я там вообще-то работаю!

Алистер молча смотрел на меня, продолжая прижимать к себе, и внезапно все слова, которые говорил Миннигрим, всплыли в моей голове. В его взгляде была такая жажда обладания, что на секунду мне стало страшно. Я попыталась сделать шаг назад, но Хамфри наклонился, накрывая мои губы. Вопреки ожиданиям, поцелуй оказался легким, практически невесомым. Он прикасался ко мне осторожно, словно успокаивая. Помедлив, Алистер слегка надавил, раскрывая мои губы, и его теплый язык скользнул в рот.

Он продолжал действовать медленно, заглушая мои страхи и затягивая в бездну, из которой не было пути назад. Каждая осторожная ласка, каждое движение языка заставляло сокращаться мышцы живота. Лоно простреливало вспышками наслаждения, и в какой-то момент я с ужасом осознала, что балансирую на грани оргазма от одного лишь поцелуя. С трудом отлепившись от столь желанного мужчины, издала полушепот-полустон:

- Я тебе не верю.

Не знаю как, но Хамфри понял о чем я. Обхватив горячими ладонями мое лицо, он зашептал:

- Пожалуйста, не бойся меня, Саша. Обещаю, это не выйдет за пределы нашей спальни. Я никогда не буду ограничивать твою свободу.

Сердце в груди забилось как сумасшедшее. То, что он предлагал, было идеальным — полностью принадлежать ему ночью и оставаться собой днем. Получится ли у него? Не знаю. Возможно, когда-нибудь я об этом пожалею, но сейчас у меня не было сил сопротивляться. Кивнув, я снова потянулась к его губам, но Хамфри не дал мне этого сделать. С улыбкой он чмокнул меня в лоб.

- Тогда за работу, детектив.

Вот же гад!

Фыркнув, я вынырнула из-за занавески и не успела толком осмотреться, как чьи-то пальцы клещами сжали локоть.

- Где вы шляетесь?

Кэррингтон шипел как застигнутый врасплох таракан, вызывая во мне столь же сильное чувство омерзения. Я повела плечом, давая понять, что его прикосновение неприятно, но вместо того чтобы отпустить, отчим Глории потащил меня в толпу танцующих. Прелестно, еще один кавалер, с которым у меня нет никакого желания танцевать. С тоской взглянув на нишу, скрытую занавеской, я последовала за Гарретом.

- Что вы делаете на королевском балу? Как вы вообще сюда попали?

- Да бросьте, Гаррет, не только у вас есть связи в полиции, — с издевкой произнесла я, и лицо мужчины пошло красными пятнами.

- Зачем вы здесь? Отвечайте! — Он с силой сжал мою талию, и из груди вырвался стон боли.

- Еще раз сделаете мне больно и клянусь, я откручу вам яйца. — Убедившись, что угроза дошла до Кэррингтона, продолжила. — Я пришла сюда, чтобы встретиться с вами. Мне известно, что вы сделали.

- О чем вы? — Мужчина воровато оглянулся по сторонам, и я закатила глаза. Даже если бы у меня были только догадки, то этот идиот только что выдал себя с головой.

- О том, что вы заказали убийство собственно падчерицы, Гаррет.

- Что за чушь вы несете?! — Он снова стиснул меня, но быстро отпустил.

Я не стала отвечать, выводя Кэррингтона из себя еще больше. Мы вошли в круг танцующих, поэтому он предусмотрительно замолчал, а я наклонилась ближе и произнесла:

- Если не хотите, чтобы об этом узнало еще больше людей, подходите через пять минут в кабинет с черной дверью.

Я указала глазами на коридор.

- Что вам нужно? — Снова зашипел Гаррет.

В ответ я с улыбкой пожала плечами, выходя из его объятий.

- А что нужно всем?

***

У меня было еще несколько минут и я вернулась в угол, в котором стояла. Мозгом я понимала, что Хамфри за занавеской уже нет, но даже осознание, что он стоял там всего несколько минут назад, дарило тепло и уверенность. На другом конце зала Миннигрим в окружении нескольких членов парламента, пары репортеров и еще одного, очень важного для нас человека, двинулся в сторону курительной комнаты. Перед тем как скрыться в коридоре, он бросил на меня вопросительный взгляд. Я в ответ сдержанно кивнула, маскируя свой жест бокалом.

Часы на стене стремительно отсчитывали пять минут и с каждым следующим движением стрелки мое сердце билось все медленнее. Шум вокруг перестал волновать меня, а вскоре и вовсе исчез, позволяя расслышать, как стрелка часов издает скрежет и занимает нужную позицию. Напряжение покинуло мое тело. Сделав глубокий вдох, я расправила плечи и отделилась от стены.

Идя по коридору, я отчетливо слышала за спиной тяжелые шаги, хотя Кэррингтон и старался ступать как можно тише. Мне не было страшно: я знала, что стоит этому человеку дернуться со злым умыслом в мою сторону, как Хамфри от него мокрого места не оставит. Его присутствие я тоже ощущала очень четко.

Черная дверь показалась в поле зрения и я все же немного занервничала. Вдруг мы ошиблись насчет Гаррета? Локоть обожгла уже знакомая хватка, и я влетела в темное помещение.

- Гаррет, это вы? Что вы творите? Я же сказала — кабинет с черной дверью, — проговорила я в темноту, а в ответ раздался злобный смех.

- Ты, мерзкая сучка, меня за идиота держишь?

Его голос стал дальше и через несколько секунд помещение озарил свет газовой лампы. Кэррингтон быстрым шагом приблизился ко мне и схватил за горло.

- Что ты задумала? Отвечай! Что в том кабинете? Говори, тварь!

Он тряс меня как тряпичную куклу, не давая никакой возможность вставить хоть слово. Запас воздуха в легких постепенно заканчивался, но я старалась не подавать виду, потому что переживала, что Хамфри может наплевать на весь наш чудесный план и всадить мужчине в спину свой нож.

- Я знаю, что ты нанял человека, чтобы убить свою падчерицу, — с трудом просипела я, и Гаррет отбросил меня, как ядовитую змею.

- У тебя нет никаких доказательств, а если и есть, то тебе никто не поверит.

- А мне и не нужны никакие доказательства, — пожала я плечами, приводя в порядок одежду.

Отчим Глории подозрительно прищурился, в его глазах мелькнула паника.

- Это еще почему?

- Потому что я жива, папочка.

Глория вышагивала по кабинету, как императрица, и я с трудом удержалась, чтобы не закатить глаза. Неужели нельзя было обойтись без всей это театральщины? Гаррет заорал, но его голос тут же сорвался на тоненький писк, заставив нас обеих поморщиться.

- Какого черта?! Кто ты такая?

- Ты не узнаешь меня? Забавно, ведь ты обещал бросить весь мир к моим ногам, Гаррет, а в итоге прибрал к рукам семейный дом и деньги.

- Ты мертва!

- Хочешь потрогать меня? — Глория сделала шаг к своему отчиму, но тот начал пятиться назад.

- Как это возможно?

Кэррингтон качал головой, а в его глазах стоял такой ужас, что мне на какое-то мгновение показалось, что мы перегнули палку, и он быстрее грохнется в обморок, чем во всем сознается.

- Я не убил ее, шеф.

Из темноты, почесывая затылок, вышел Олек Спиногрыз. Свое прозвище он получил, потому что был девятым ребенком в семье рыжей Неллы и старьевщика Джека. Когда Хамфри рассказал, кого нанял Гаррет в качестве исполнителя, я первым делом отправилась в городскую тюрьму, чтобы проверить, на месте ли многочисленные братья Олека. Когда живешь на социальном дне, семья становится единственной ценностью. А когда тебе что-то дорого, это превращается в отличный рычаг давления.

Кэррингтон посмотрел сначала на Олека, потом снова на Глорию, и до него начало медленно доходить.

- Что значит не убил, ты, идиот?

- Когда я нашел ее, она уже валялась на дороге изрезанная как курица на суп. Ну, я подумал, чего деньгам пропадать? Девка-то все равно мертвая. Откуда ж мне было знать, что она это… того… воскресла.

- Я тебе заплатил за то, чтобы ты ей глотку перерезал, а не думал! — Заорал Гаррет, и я наконец позволила себе улыбнуться. Дело сделано.

- Зато у тебя теперь будет много времени на подумать. В тюрьме его особо некуда девать, — снова вступила в беседу Глория.

И пусть эта девица мне совершенно не нравилась, но толику сочувствия я к ней все же испытывала. Она потеряла обоих родителей, а отчим пытался организовать ее убийство. Ей пришлось долгое время жить в борделе среди проституток, при этом ее угораздило совершенно безответно влюбиться в хозяина борделя. Впрочем, на этом моменте мое сочувствие в Глории заканчивалось.

Кэррингтон, который убедился, что перед ним не призрак, а живая падчерица, взял себя в руки. На его холеном лице появилось знакомое выражение превосходства.

- Вы ничего не докажите. Ты, — он кивнул на Глорию, — моя свихнувшаяся падчерица с подмоченной репутацией. Этого даже слушать никто не станет, половина его семьи сидит в тюрьме. А ты — всего лишь мелкая сошка. Жалкий детектив, который ничего не решает.

- Зато я сошка покрупнее.

Дверь за моей спиной открылась, впуская в кабинет главу окружной полиции Раймонда Нилза. Я не испытывала никаких иллюзий по поводу неподкупности Нилза, поэтому следом за ним в помещение вошел Виктор Миннигрим, несколько его коллег, и что самое главное — репортеры.

Кэррингтон в шоке озирался по сторонам.

- Как вы?.. Но…

- Это помещение связано с курительной комнатой, — снизошла я до объяснений. — Система специальных труб, вмонтированных по периметру кабинета, устроена таким образом, что звук усиливается и передается прямиком в курительную комнату.

- Но ты назначила встречу в другом кабинете! Другом! — Заверещал Гаррет, когда Нилз обошел его и взялся за запястья.

- Ты слишком предсказуем, — пожала я плечами.

Мы, конечно, рисковали. Гаррет мог оказаться не таким подозрительным и согласиться на встречу в условленном кабинете. Но чутье нас все же не подвело, и как и любой другой преступник, он сразу заподозрил неладное.

Уже когда отчима Глории уводили, я придержала его, спрашивая у Нилза разрешения. Тот кивнул.

- Кто из отдела помогал тебе?

От злобной ухмылки Гаррета мгновенно стало не по себе. Он скривил рот в некотором подобии улыбки и несколько секунд просто смотрел на меня.

- Думаю, ты и сама уже догадалась.

Я ничего на это не ответила. Услышать подтверждение своим догадкам оказалось гораздо больнее, чем я думала. Нилз смерил задержанного хмурым взглядом, а потом повернулся ко мне.

- Жду вас в управлении с отчетом к завтрашнему обеду, детектив Забриски.

Я устало кивнула, провожая процессию отрешенным взглядом.

Загрузка...