Но сведения из этого уникального источника все же попали в книгу Я. Маховского, поскольку они содержатся во многих исторических исследо- ваниях. К тому же читатели в нашей стране зна- ют этот источник — в 1968 году он был полностью опубликован на русском языке (выше он уже ци- тировался по этому изданию). Переведен и осно- ванный на его материале роман «Пираты Мекси- канского залива» Винсенте Рива Паласио — «мек- сиканского Вальтера Скотта»13.

Тема, избранная Я. Маховским, настолько ши- рока, что находить недочеты в ее раскрытии — дело довольно легкое. И в главном (недостаточ- но внимания уделено показу социально-историче- ских корней пиратства) и в частностях (в употреб- лении отдельных терминов, точности дат). Одна- ко автору многое можно простить за интересную тему и за проделанную им большую работу. За то, что он попытался показать всю историю пи- ратства, включая и малоизвестные страницы про- шлого, и события сегодняшнего дня. Польскому читателю эти публицистические очерки понрави-

13В. Рива Паласио, Пираты Мексиканского залива, пер. с испанского, М., 1965.

20

Загрузка...