ЖАЛОБНАЯ ПЕСНЬ ВЕНЕРЫ

1550

I

Когда я ощущаю утомленье

От неурядиц и дневных сует,

Нет лучше для души отдохновенья,

Чем перед сном воспомнить напослед

5 Того, кто мужества прекрасный цвет,

В ком сочетанье доброты и силы,

Кому верна я буду до могилы,

Ведь рыцаря прекрасней в мире нет.


В нем рыцарское я ценю служенье,

10 С ним я не знала ни забот, ни бед.

Он доблести прямое воплощенье,

И мудрость есть среди его примет.

Он музами самими был воспет,

И Честь его за подвиги почтила,

15 Природа же так щедро наградила,

Что рыцаря прекрасней в мире нет.


При том он спеси чужд и самомненья,

В нем скромности сияет тихий свет.

И жизнь он отдал бы без сожаленья,

20 Чтоб вызволить меня из всех тенет.

Вот в нескольких словах его портрет.

И я судьбу не раз благодарила,

За то, что нас она соединила,

Ведь рыцаря прекрасней в мире нет.


II

25 Как дорого приходится платить

Нам за любовь, не знаем мы вначале.

Но мед придется горечью запить,

И все, что мы за радость принимали,

Злой рок, срывая маски и вуали,

30 Однажды может превратить в мученье.

Обиды, слезы, горькие сомненья —

Вот сторона обратная медали.


Убийцу-ревность как саму убить?

Ее мы до конца теперь познали.

35 Подозревать, подглядывать, следить,

Коль начала, то прекратит едва ли.

Немало от любви мы получали

Даров, но при ближайшем рассмотренье

Отчаянье, разлад и отчужденье —

40 Вот сторона обратная медали.


Хотели век одной любви служить,

Но оказались у нее в опале.

А ревность так себя сумела скрыть,

Что многие в капкан ее попали.

45 И множатся невзгоды и печали.

На смену радости и упоенью

Тяжелое приходит отрезвленье —

Вот сторона обратная медали.


III

Любовь, не думай, что мечту лелею

50 Освободиться от твоих тенет.

Я к ним привыкла: будет лишь сильнее

Моя привязанность из года в год.

И ревности уже не страшен гнет.

И если я смогу хоть иногда

55 С любимым видеться, то никогда

Я о любви своей не пожалею.


Я жаловаться на судьбу не смею,

И сколько б мне ни выпало невзгод,

Надежней всех, и лучше, и вернее

60 Твоя стезя, любовь, меня ведет.

И сердце пусть любить не устает,

Какого б то ни стоило труда.

И сколько б лет ни минуло тогда,

Я о любви своей не пожалею.


65 Душа, тебе, чем дальше, тем яснее,

Что избранный тобой однажды, тот,

Кто всех достойней, лучше и милее,

Самим был небом послан в свой черед.

И не ищи себе иных щедрот,

70 Чтоб не страшиться Божьего суда.

Какая б ни случилась нам беда,

Я о любви своей не пожалею.


Посылка


Принцесса, эту песнь мою прочтите,

Но только слишком строго не судите.

75 Надеюсь я на Ваше снисхожденье.

Оригинала прелесть не ищите.

Достоинств много в нем, но, уж простите,

Куда бедней сие переложенье.

И выразить хочу здесь сожаленье,

80 Что рифма в Англии бедна. Примите

Сие в расчет, прошу, и оцените

Грансона несравненное творенье.

Загрузка...