16. Флаги мольбы

— Ужасно выглядишь! — воскликнул Бенкей, когда Джек ворвался в амбар с синяком под глазом, рассеченной губой, ушибленной челюстью и опухшим горлом.

— Зато живой, — прохрипел Джек.

— Надеюсь, все эти синяки того стоили.

Джек кивнул и похлопал по мечам.

— Нужно идти, — сказал Бенкей, схватив сумку с едой. — Они придут за нами на рассвете. А я не хочу выглядеть так же, как ты сейчас!

Джек не спорил. Он закинул на плечо свой узелок, содержимое он успел проверить, и пошел за Бенкей в темноту.

Они шли по залитым солнцем рисовым полям к деревьям. Направившись на запад, они прошли по долине и склону двухголового вулкана. Деревья перешли в густые кусты, а потом и в каменистый пейзаж. Они шли по тропинкам, протоптанным животными, и к рассвету добрались до первого пика горы.

Словно возродившийся феникс, солнце вставало из-за горизонта, сверкая лучами на море Сето вдали. Теплые лучи обрадовали Джека и Бенкея, замерзших в пути. Джек услышал хлопанье крыльев и поднял голову, но никого сверху не летело. Они обошли небольшой утес, и он увидел, что звук издают сотни флажков для молитв, трепещущих на ветру. Посреди них стоял одинокий храм на возвышенности. С деревянных балок на крыше свисали яркие шелковые занавески.

Джек и Бенкей прошли через каменные серые тории и взобрались по ступенькам, вырезанным в горе. Они вошли в храм.

— Какой-то я серый на фоне этих флагов, — отметил Бенкей, пряча сумку с едой в угол и скрываясь за алтарем.

Джек опустился у входа в храм и смотрел на трепещущие флаги. Шелест шелка был похож на бесконечную мантру богам, волны желтого, зеленого, красного, белого и синего цвета напоминали радугу на фоне безоблачного неба. Он вспомнил, как Йори объяснял значение этих цветов для монахов. И они удивительно совпали с Пятью кольцами ниндзя.

Земля была желтой.

Вода отмечена зеленым.

Огонь — красный.

Ветер воплотился в белом.

А небо представлялось синим.

Пять элементов были важными для монахов, они же образовывали основу философии ниндзя. И те, и те брали энергию и мудрость у элементов: монахи для умиротворения, а ниндзя — для защиты.

Самым сильным элементом было Небо.

Учитель ниндзя объяснял ему, что этот элемент — источник миккье, тайной техники медитации, управления сознанием, магии куджи-ин. Он показывал Джеку, как использовать силу Неба, чтобы соединиться с энергией космоса. Связавшись с этим элементом, ниндзя могли ощущать все, что окружает их, реагировать без раздумий, не используя свои ощущения.

«Изучай Пять колец, — сказал ему учитель. — Будь терпеливым как Земля, подвижным как Вода, опасным как Огонь, быстрым как Ветер, и всевидящим как Небо. И тогда ты будешь ниндзя».

Но связаться с Кольцом Неба было непросто. Для этого требовалась концентрация. Джек научился исцелять, даже помог спасти Сабуро, но это было лишь малой частью того, что позволяла сила Неба. Ниндзя могли черпать оттуда силы, читать мысли других людей, предсказывать, откуда придет опасность, управлять элементами природы.

Джек сначала отнесся к этому скептически. Но, увидев, как старый учитель поднял ствол дерева над головой, а другой ниндзя — Дзэнъюбо — призвал во время миссии туман, он передумал. Но во время тренировок куджи-ин он смог лишь раз соединиться с Кольцом Неба, и это уже было удачей. Джек знал, что ему нужна не только удача, если он хочет дойти до конца живым.

Внезапный порыв ветра безжалостно ударил по флагам, они захлопали, прыгая по воздуху. Словно воздушные лошади.

Так Йори называл эти флаги. На шелке были символы, надписи и мантры, которые ветер уносил по миру, чтобы облегчить страдания людей.

«Как капля воды наполняет океан, — объяснял Йори, — молитвы улетают с ветром и наполняют небо».

Джек сидел в храме, но чувствовал дух Йори. Тот безмолвно поддерживал его. Джек прошептал искреннюю молитву за Йори, за всех потерянных друзей, за Акико, за сестру, надеясь, что и его слова унесет ветер.

— Так-то лучше, — заявил Бенкей, появляясь на ступеньках, вывернув кимоно цветной стороной вверх.

Он покопался в сумке с едой и вытащил из него длинную ленту ткани.

— Я подумал, что тебе пригодится, — он указал на окровавленную повязку Джека.

— Спасибо, — ответил Джек. Оторвав себе нужного размера полоску, он начал снимать старую повязку. Он прикусил язык из-за боли, оголяя покалеченный палец.

Бенкей скривился, увидев окровавленный обрубок.

— Нужно немного отдохнуть, — предложил он. — Дальше дорога будет трудной. Там сплошные горы, холмы и… горы.

Он сделал глоток из кувшина с водой и протянул его Джеку. Сделав несколько глотков, Джек промыл раны.

— Много не используй, — предупредил Бенкей. — Не изо всех ручьев мы сможем пить по пути.

Закрыв кувшин, Джек вернул его другу. Перекусив рисовыми пирожками, они разбрелись: Бенкей лег спать, а Джек сосредоточился на исцелении. Все тело болело, он не знал, с чего начать — с руки, головы, челюсти или горла. Если так продолжится, то вряд ли он сможет добраться до Нагасаки целым… тем более, живым.

Загрузка...