— Кто так встречает старого друга! — возмутился Казуки, глядя на катану Джека и держась в стороне.
— Друга? Ты даже не знаешь, что такое дружба, — ответил Джек, кровь кипела от отвращения. — Ты предал всех в Нитен Ичи Рю.
— Я был верен семье и будущему Сёгуну, — выпалил Казуки. — Это и есть бушидо.
Джек мрачно взглянул на него.
— Ты ничего не знаешь об Уважении, Честности и Чести. А без них ты лишь обычный наемник. И, видимо, платят тебе неплохо.
— Ты про это? — сказал Казуки, похлопав по золотому шлему и усмехнувшись. — Это награда за поимку сенсея Кано.
Джек был ошеломлен. Он думал, что учитель бодзюцу смог уйти, уведя выживших самураев Нитен Ичи Рю в безопасное место. Казуки жестоко рассмеялся.
— Никому не избежать гнева Сёгуна, гайдзин. После нашей последней встречи я был ранен, и меня принесли к слепому лекарю. Представь мое удивление, когда я увидел сенсея Кано!
— Ты продал его, хотя он помог тебе? — с отвращением воскликнул Джек.
— После того, как он помог мне, — Казуки даже не поморщился.
— Ниже падать уже некуда, Казуки! — Джек больше выдерживать не мог. Он взглянул в сторону Бенкея. Друг почти пересек мост. Джек мог пробежать по нему… или сразиться с врагом. Пылая гневом за судьбу сенсея Кано, Джек вскинул катану. Но, стоило схватиться за рукоять обеими руками, как обрубок мизинца вспыхнул болью, и он скривился.
— Чего-то не хватает? — фыркнул Казуки.
— Спасибо сенсею Кюзо, — выдохнул Джек, сжав зубы и терпя боль.
Казуки удовлетворенно кивнул.
— Он всегда был моим любимым учителем. Потому я и не сдал его, узнав в Юфуине, — он поднял правую руку в перчатке, его пальцы скрючились, как когти. — Зато теперь мы похожи, хотя юбитсумэ нельзя сравнить с таким наказанием, как стрела Акико в моей руке.
Джек взорвался.
— Ты поклялся, что не тронешь ее!
Казуки фыркнул в ответ на такую реакцию.
— Не бойся. Я не приходил к твоей милой подружке… пока что.
С трудом сдерживая себя, Джек приближался к Казуки. Но противник отступал и не спешил хвататься за меч.
Джек шел за ним в туман.
— Нанбан, не туда! — крикнул Бенкей, замерев в нескольких шагах до конца моста.
Джек бежал за тенью и слишком поздно понял, что Казуки заманил его в ловушку.
Из пара появился патруль. Джек узнал их всех.
Самураев было четверо, все они были в банде Скорпиона, которая очищала Японию от иностранцев, а Джек, как гайдзин, был номером один в их списке.
Нобу бросился на него, гора мышц и плоти. Он не мог сравниться с Джеком во владении мечом, но брал грубой силой, равно силе чемпиона по борьбе сумо.
Хирото же был тонким, как бамбук, и глаза у него были посажены слишком близко к тонкому носу. Чуть хромая, он размахивал опасным копьем и был в плотной броне, явно боясь, что Джек и в третий раз ударит его по животу.
Опаснее всех был Горо, мускулистый воин с хорошими умениями мечника и полностью лишенный чести. Парень рассек воздух катаной, лезвие свистело прорезая туман.
Из пара вышел гигант. Он был на голову выше других, напоминая огромное дерево на ногах. Райден. Он был сильным, но недалеким. Джек уже побеждал его в соревновании по тайдзюцу, но едва не погиб в той схватке. В этот раз у Райдена был длинный меч нодати, что был как две катаны Джека. Он легко мог разрезать Джека пополам.
Не хватало только Тору.
— Если ты ищешь моего брата, — прорычал Райден, — то он утонул, а все из-за тебя.
Казаки появился снова, но уже в маске и с катаной в левой руке.
— Я пообещал Райдену, что он отрежет твою голову, когда я с тобой покончу.
Казуки не сводил взгляда с Джека, он был уверен в своей победе.
Джек проклинал себя за то, что повелся на такую уловку. У него была лишь катана против пятерых врагов, он не мог победить всю банду Скорпиона разом.
Разделяй и побеждай.
Такой была ключевая тактика боя у Масамото. Джек должен был как-то разделить банду. Только с помощью моста. Им придется идти там по одному. Но сначала туда нужно добраться живым.
Джек коснулся пяткой камня из остывшей лавы. Казуки приближался, а он бросил камень в лицо врага, заставив его замереть. С молниеносной скоростью он прыгнул к Хирото и ударил катаной. Меч разрезал древко копья, словно это была лишь тросточка. Глаза Хирото расширились, когда он остался беззащитным против меча Джека.
— Только не снова! — завопил он, пытаясь защитить живот.
Выпад меча Горо заставил Джека отступить, и он ударил Хирото в лицо. Парень упал на застывшую лаву, зажимая сломанный нос и завывая. Джек убегал от Скорпионов. Меч просвистел рядом с его ухом, едва не попав по его шее.
— За ним! — кричал Казуки.
Джек не знал, куда он бежит. Он просто бежал, а испарения серы кружились повсюду, словно призраки.
И потом он оказался возле ущелья. Джек чуть не соскользнул с края. Он разглядел мост. Бенкей еще был там, не зная, бежать или ждать его возвращения.
— Беги, Бенкей! — крикнул Джек.
Он мчался по краю к мосту, когда услышал стук камней и крик.
— Помогите! — раздался крик.
Джек оглянулся и увидел, что Нобу цепляется за край. Но Казуки пробежал мимо, не взглянув на друга.
— Оставьте его, — рявкнул он Райдену и Горо. — Сначала гайдзин.
Джек добрался до моста, Казуки поравнялся с ним. Их мечи скрестились, они начали сражение. Скорпионы приближались, Джек оттолкнул Казуки и вскочил на мост. Он слышал свист меча, потому и пригнулся. Меч Казуки разрезал воздух и одну из ведущих веревок.
Мост раскачивался, веревка его уже не поддерживала.
Бенкей спрыгнул с моста на другую сторону, а Джек старался удержаться на досках.
Казуки заставлял Джека идти дальше по мосту. Ослабев из-за потери крови, он не мог толком атаковать. Джек едва отбивал удары, что градом сыпались на него. И с каждым ударом его руку пронзала боль. Он чувствовал, что уже не так крепко держит катану, что защита его трещит по швам.
Он отступал, а доска треснула под его ногой. Он начал падать, но приземлился на другую доску. Не упал, но теперь он был открыт удару.
Казуки поднял меч, собираясь пронзить сердце Джека.
— Вот теперь я отомщу тебе, гайдзин.