66. Фестиваль Бон

— Масамото-сама! — выдохнул Джек, пораженно глядя на чудесное появление наставника.

Друзья тоже не верили своим глазам. Никто и не думал, что они еще увидят его.

Казуки выпрямился, но катана дрожала в его руке.

— Вас изгнали! У вас нет власти. А я о-мецукэ Сёгуна. В сторону.

— Опусти меч, Казуки, — приказал Масамото, показывая свои мечи с черными рукоятями.

Казуки застыл. Джек видел, что его враг призывает всю свою силу и смелость, чтобы напасть. Масамото не двигался, правая рука спокойно свисала. Его непоколебимое спокойствие не могла пошатнуть угроза его жизни, и это пугало. Он смотрел на Казуки, ожидая, когда бывший ученик нападет.

Но даже злясь, Казуки понимал, что дуэль бессмысленна против создателя техники Двух Небес. Он выронил меч, сталь зазвенела по камню.

Масамото шагнул к нему.

— Властью, данной мне Такатоми-сама, регентом Японии, я лишаю тебя, Ода Казуки статуса самурая.

Он поднял мечи Казуки и срезал с его кимоно мон в виде солнца, после чего бросил его в угасающее пламя.

— Арестуйте предателя, — приказал Масамото бугье.

Судья, зная о репутации мечника, тут же приказал четырем стражам увести Казуки.

Род Ода теперь был унижен на глазах у всех. Казуки опустил голову, стыдясь, пока его уводили. Он смотрел на землю и даже не оглянулся на Джека. А тот понял, что дух противника сломлен. Казуки уже не будет угрозой ни для него, ни, что еще важнее, для Акико.

Джек радостно шел по улицам Нагасаки. Теперь он ничего не боялся, ведь рядом был наставник. Прошло три дня после того, как Масамото спас их от казни, и в Нагасаки теперь праздновали. Здесь проходил ежегодный фестиваль Бон — традиция буддистов чествовать души предков. Йори объяснил, что японцы верили, что дух живет и после смерти тела, порой приходя с гор и священных мест к живым. Чтобы поприветствовать духов, Нагасаки был украшен и мерцал свечами. Узкие аллеи были украшены бумажными фонариками разных цветов, что висели над головой, местные жители ходили по улицам, посещая храмы и кладбища на холмах, чтобы поприветствовать предков и праздновать с ними. В порту люди общались, пили и ели. Фейерверки озаряли ночное небо, музыка и танцы наполняли гавань.

— Я слышал, ты научился новому приему с мечами, — отметил Масамото, они шли мимо празднующих. — Обратный хват?

По тону его голоса Джек не понял, одобряет ли он изменения в технике Двух Небес. Он с уважением поклонился и протянул руку, показывая утраченную часть пальцы.

— Пришлось изменить технику, — сказал Джек, защищаясь.

Масамото улыбнулся, но лишь одна половина его лица меняла выражения.

— Ты должен научить и меня, — сказал он.

Джек раскрыл рот.

«Чему я могу научить величайшего мечника Японии?»

Заметив выражение лица Джека, Масамото продолжил:

— Ни один сенсей не перестает быть учеником, Джек-кун. Если не развивать стиль владения мечом, он умрет. А техника Двух Небес, как ты знаешь, заключается в духе победы. Чтобы побеждать, стиль должен меняться и подстраиваться под ситуации, — он взглянул на руку Джека. — Как ты и сделал. Сенсей Кюзо приносит извинения за такую ужасную ошибку.

Джек посмотрел на мизинец.

— Поздно уже извиняться, — ответил он.

— Многое уже поздно, — тяжко вздохнул Масамото. — Прошлое осталось в прошлом, мы должны извлекать из него урок. Сенсей Кюзо больше никогда так не ошибется. Он совершил сеппуку.

Джек потрясенно посмотрел на наставника. Он знал, что они были друзьями, он видел печаль в глазах Масамото.

— Но почему?

— От стыда за свои поступки.

Джека охватило чувство вины. Из-за него сенсей Кюзо убил себя. Хотя он понимал, что такое самоубийство самурая снимало с него все преступления и возвращало ему честь, он себя от этого лучше не чувствовал.

— Мне так жаль.

— Из-за чего? — прямо спросил Масамото. — Он сам решился. И правильно сделал.

Джек с уважением склонил голову.

— Тогда я приму извинение и буду помнить, каким смелым был сенсей Кюзо в битве при замке Осака.

Масамото кивнул.

— Я горжусь, что могу звать тебя сыном, Джек-кун. В Нитен Ичи Рю я научил тебя всему, чтобы ты выжил. И ты смог применить эти навыки не только ради себя, но и ради других. Бушидо в твоей крови. Ты — настоящий самурай.

Загрузка...