— …Ваши блинчики напомнили ей о детстве, — говорит лорд Эверли. — Очень похожие блинчики делались в поместье много лет назад.
Стою, не зная, что сказать. Блинчики, напомнившие о детстве? Леди Эверли, растроганная до слез воспоминаниями? Это совершенно неожиданно и не вяжется с ее обычным холодным образом.
— Миледи, мне очень приятно, что мои блинчики вызвали у вас такие чувства, — вежливо отвечаю, стараясь скрыть изумление. — Я вложила в них частичку души, надеясь, что они придутся вам по вкусу.
Леди Эверли поднимает на меня заплаканные глаза:
— Они… они были восхитительны, Анна. Именно такие готовила наша старая кухарка, миссис Блеквуд, которая работала у нас двенадцать лет назад. Я уже и забыла этот вкус…
Лорд Эверли мягко улыбается, поглаживая руку сестры.
— Миссис Блеквуд была частью нашей семьи, и ее блинчики были для нас символом дома и тепла. Ваше блюдо вернуло ей эти воспоминания, Анна!
Волнение наконец-то сменяется теплом и облегчением. А я уже всего напредставляла!
Выдохнув, спускаюсь в кухню и сажусь за стол, положив на него руки. Разглядываю пальцы. Где-то тут кроется самая настоящая магия, и мне нужно понять до малейших деталей, как управлять ею.
— Ну что? — всполошенные помощницы обступают меня, как недавно обступали Бетти.
— Все хорошо. Им понравилось. Леди Эверли плакала от радости, — говорю, сама удивляясь собственным словам. — Оказывается, иногда даже самые неприступные сердца можно растопить простым блюдом!
— Есть одна тонкость, — с улыбкой добавляет Марта, смахивая крошки со стола. — Блюдо должно быть приготовлено с любовью. А этому порой приходится учиться всю жизнь…
Ее слова заставляют меня задуматься.
Любовь… Как измерить ее количество, как добавить в тесто, как убедиться, что она действительно там присутствует? Ведь я просто следовала рецепту, точно отмеряла ингредиенты и следила за температурой сковороды.
Где в этом процессе место для любви?
Неужели дело в воспоминаниях, которые воскресили мои блинчики? В тепле очага, символом которого они стали для леди Эверли? Может быть, магия не в моих руках, а в сердцах тех, кто пробует мои блюда? В их способности видеть в простых вещах нечто большее, чем просто еду?
Марта продолжает убирать, напевая себе под нос. Ее движения спокойны и уверенны, в них чувствуется опыт и знание.
Она, наверное, права. Учиться готовить с любовью — это значит учиться видеть в каждом продукте не просто ингредиент, а часть целого, часть истории, часть человеческой души.
Подхожу к окну, глядя на сад, за невысокой оградой кухонного огородика. Кажется, я начинаю понимать, что такое настоящая магия.
Это не секретный ингредиент и не волшебное заклинание. Это умение делиться теплом своего сердца через то, что ты делаешь. И, возможно, мои блинчики — это лишь первый шаг на этом долгом и увлекательном пути.
Окончательно разобравшись с меню на день, оставляю в кухне помощниц за подготовкой. И выхожу прогуляться по саду.
Мне очень нужно немного развеяться и собраться с мыслями.
Воздух здесь пропитан ароматом роз и влажной земли, а пение птиц успокаивает и настраивает на позитивный лад.
Проходя мимо увитой плющом беседки, я вижу, как лорд Эверли сидит в глубине, погруженный в свои мысли, и мое сердце сжимается от сочувствия.
Похоже, мои блинчики затронули и его чувства, только он предпочел сдержаться и не выказывать эмоций при всех, а ушел в беседку.
Почему-то я ощущаю потребность протянуть руку помощи этому человеку, окруженному скорбью и печалью. Его настроение отзывается во мне, словно эхо, и рождает желание стать для него не просто кухаркой, но и другом, способным утешить.
Но тут мои размышления прерывает сам лорд. Заметив меня, он поднимается со скамейки.
— Анна, подойдите на минутку!
Смущенно приближаюсь к беседке, на ходу начиная оправдываться:
— У меня в кухне все под контролем, я ненадолго вышла!
— Не переживайте, — мягко отвечает лорд Эверли. — Я вижу, что у вас все получается, поэтому вы имеете право на перерывы и прогулки. Я хотел спросить, сможете ли вы приготовить еще одно блюдо, которое я помню с детства. Пикширская запеканка. Ее рецепт совершенно точно хранится у Марты. Прежняя кухарка, что работала после миссис Блеквуд, готовила ее пару раз, но вкус повторить не удалось.
— Я постараюсь, но не могу точно обещать, что это будет копией того блюда… — начинаю я, но меня прерывают.
К нам подбегает мужчина в простой одежде — хлопковой рубашке, жилетке, грубых штанах и сапогах. Он машет руками:
— Милорд, на дальнем лугу не успеваем, дождь уже близко!
— Что же, пора и мне потрудиться, — улыбается лорд, а затем с озорством в глазах, добавляющим семейного сходства с Альбертом, обращается ко мне: — Анна, хотите посмотреть на магию вихрей в полной силе?
Застываю на месте.
Магия вихрей? Неужели он имеет в виду что-то сверхъестественное? Это вам не глазурь расплескивать из миски!
Мое воображение тут же рисует картины бушующей стихии, молний, рассекающих небо, и смерчей, сносящих все на своем пути. Волнение нарастает, смешиваясь с любопытством. Я ведь действительно никогда ничего подобного не видела.
— Очень хочу, — как-то само собой вырывается у меня.
— В таком случае нам нужно спешить! — и лорд быстрым шагом направляется по тенистой аллее, а я взволнованно тороплюсь следом за ним.