Из-за поворота аллеи действительно появляется экипаж Ричарда. Или, как мне теперь лучше его называть, лорда Эверли…
Лорд выходит из экипажа и обводит взглядом собравшуюся у автомобиля публику, задержавшись на покрасневшей мисс Финч и разбросанных вокруг нее разноцветных квадратиках.
— Что здесь происходит? — спрашивает он, нахмурившись. Его взгляд, скользнув по Чамерсу, держащему в руке серебряный подсвечник, останавливается на мистере Беркли, скрестившем руки на груди.
— Позвольте объяснить ситуацию, — и мистер Беркли четко и систематизировано, как подобает хорошему учителю, излагает все факты — от похода мисс Финч под ливнем в день пропажи ложечек до внезапного появления игровых талонов и наличия подсвечника в сумочке мисс Финч.
Лорд Эверли слушает внимательно, не перебивая, и лишь изредка бросает оценивающий взгляд на гувернантку. А затем обращается к мисс Финч:
— У вас есть что сказать в свое оправдание?
Вместо ответа она начинает рыдать, закрыв лицо руками. Слезы ручьем текут по ее щекам, размывая остатки тщательно нанесенного макияжа.
— Чамерс, проводите мисс Финч в ее комнату и позаботьтесь, чтобы следователь приехал как можно быстрее, — жестко распоряжается лорд.
Гувернантку уводят, а высыпавшие на крыльцо слуги начинают бурно обсуждать произошедшее.
Я чувствую себя лишней на этом маленьком представлении.
Сейчас начнутся разбирательства, возможно, даже полиция.
Мое увольнение кажется теперь незначительным происшествием на фоне открывшихся махинаций мисс Финч. Я тороплюсь уйти, пока меня не вовлекли во все это как свидетельницу.
Уже собираюсь сесть в автомобиль, как вдруг лорд Эверли делает шаг ко мне.
— Анна, постой, — его голос звучит твердо и властно. — Куда ты?
— Но я же теперь уволена, — сухо отвечаю я. — И могу ехать куда мне вздумается!
— Таааак… — только и говорит Ричард, порывисто хватая меня за руку, а затем непривычно грозно рявкает в сторону особняка: — Грэйси! Немедленно иди сюда!
Я замираю, не понимая, что происходит.
В воздухе повисает тишина. Похоже, Ричард крайне редко повышает голос, да еще и в таком тоне.
Двойняшки замирают на пороге, разинув рты от удивления. Мистер Беркли и Чамерс обмениваются взглядами. Мисс Финч перестает рыдать, словно оглушенная громом.
А я… я просто стою, не зная, что сказать.
— Грэйс! Быстрее! — его голос звучит резко и требовательно.
Через мгновение из дверей появляется его сестра, бледная и испуганная. Не отпуская моей руки, Ричард подходит к ней и, понизив голос, начинает отчитывать:
— Как ты могла так поступить? Уволить Анну? Ты понимаешь, что натворила? И это после всего, что она сделала для моих детей, для поместья и даже для тебя?!
Он продолжает говорить что-то вполголоса, но я уже не слышу. Меня переполняют эмоции. Неужели это все происходит на самом деле? Неужели моя жизнь так круто изменится?
— Ты не так понял, Ричард, — испуганно лепечет Грэйс.
В этот миг с нее окончательно слетает весь лоск «взрослой» леди. Перед нами стоит просто провинившаяся девочка-подросток, которая очень боится, что старший брат ее отругает.
— Как раз понял! — строго отзывается Ричард. — Ты заигралась в полновластную хозяйку поместья!
— Прости, — шепчет Грэйс, опуская глаза.
— Что же с тобой делать, сестренка? — он вздыхает, проводя рукой по волосам. — Лишить карманных расходов на месяц? Этого явно недостаточно. Запретить посещать балы и праздники? — он морщится. — Нет, это глупо. Ты все равно их не любишь.
— Но я же… — продолжает лепетать Грэйс со слезами на глазах, но Ричард резким жестом приказывает умолкнуть, обдумывая кару.
Внезапно его взгляд светлеет.
— Придумал! Ты должна научиться взаимодействовать с большим миром и понять, что далеко не все крутится вокруг одной тебя и твоих желаний, Грэйс. Для этого я отправлю тебя учиться в магическую академию. Попрошу Альвига похлопотать, чтобы тебя взяли на какой-нибудь бытовой факультет в военной академии.
— Ричард! — залившись краской, восклицает Грэйс.
— Идеально! — продолжает он, довольный своей идеей. — Познаешь цену труда, научишься правильно пришивать подворотнички, штопать носки и готовить суп из одного мешка гороха на целое войско!
Лицо Грэйс вытягивается. Она явно не ожидала такого поворота. Но Ричард непоколебим.
А затем Ричард делает то, чего я не ожидала так скоро, но в глубине души страстно хотела. Он целует мою руку и нежно смотрит в глаза, а затем говорит:
— Грэйс сделала глупость, уволив тебя. Но прошу, не уезжай. Ты стала для меня… абсолютно необходимой. — Он делает паузу, словно собираясь с мыслями. — Анна, я люблю тебя. И хочу, чтобы ты стала моей женой.
— Урра-а-а! Анна остается!!! — двойняшки чуть не сбивают нас с ног, бросившись обнимать.
Мое сердце замирает, оглушенное этими словами.
«Люблю… женой…» — эхом отзывается в моей голове.
Неужели это правда? Не сон?
Я поднимаю взгляд на Ричарда, на его лицо, полное такой искренней нежности и надежды. В этих глазах я вижу не лорда Эверли, а просто Ричарда, мужчину, который разжег пламя в моем сердце.
Слова застревают в горле, я не могу вымолвить ни звука. Лишь киваю, роняя новые слезы, на этот раз слезы счастья.
Он притягивает меня к себе, обнимая крепко и бережно, словно боится, что я растаю в его руках. Я чувствую его тепло, его заботу, и понимаю, что вот он, мой дом, мое пристанище, моя любовь.
Двойняшки, все еще ликующие, обнимают нас обоих, их радость заразительна. Мистер Беркли и Марта обмениваются улыбками.
Лишь Грэйс стоит в стороне, бледная и потрясенная, осознавая последствия своего импульсивного поступка. Но в этот момент я не могу чувствовать к ней злость. Лишь сочувствие и понимание.
Ричард отстраняется, смотрит мне в глаза, и я вижу в них всю глубину его чувств. Он берет мою руку, подносит к губам и снова целует, нежно и трепетно. Этот поцелуй — обещание, клятва вечной любви.
И я верю ему. Без колебаний. Без сомнений.
Я верю в нашу любовь, в наше будущее.