Annotation

Пещера Мордока - одно из впечатляющих чудес света: место, где тысячи туристов каждый год совершают увлекательную прогулку на лодке по озеру глубоко под землей и восхищаются творением рук матушки Природы.

Но в темноте также кроется то, что никогда не было задумано природой – зло, поджидающее во тьме и готовое напасть со всей своей звериной жестокостью. И когда внезапное отключение электричества замуровывает группу туристов в пещере, они пытаются выбраться через воздвигнутую много лет назад герметичную стену, отделившую туристическую зону от бездонной пропасти - места трагической гибели жены прежнего владельца. И тогда из глубин появляются чудовищные существа, обитающие там... Нечто невообразимо ужасное, живое зло, которое долгие годы ждало, чтобы его выпустили на свободу.


Ричард Лаймон


Глава 1

Глава 2

Глава 3

Глава 4

Глава 5

Глава 6

Глава 7

Глава 8

Глава 9

Глава 10

Глава 11

Глава 12

Глава 13

Глава 14

Глава 15

Глава 16

Глава 17

Глава 18

Глава 19

Глава 20

ЭПИЛОГ

notes

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22



Переводы выполнены в ознакомительных целях специально для группы VKонтакте BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+).

Переводы ЗАПРЕЩЕНО размещать на сторонних ресурсах и передавать третьим лицам, пока они не соберут сумму сбора и не будут опубликованы в библиотеке вышеуказанного сообщества.

Уличенные в нарушениях настоящих правил будут навсегда ЗАБАНЕНЫ в группе и ограничены в доступе к материалам сообщества.

Бесплатные переводы в наших библиотеках:

BAR "EXTREME HORROR" 2.0 (ex-Splatterpunk 18+)

https://vk.com/club10897246

2024 г.






Ричард Лаймон



ЛОГОВО ТЬМЫ







Однажды, чувствуя себя очень храбрым,

Я пошел гулять в пещеру.

Теперь, боюсь, что не смогу выбраться.

Я умру здесь, я не сомневаюсь.

Я заплесневею и превращусь в скелет.

Здесь, где солнце никогда не показывалось,

Где я буду лежать во мраке в полном одиночестве,

Здесь, в моей гробнице из древнего камня.

Вспомни меня, прежде чем осмелишься

Отправиться в логово тьмы.

Вспомни меня и то, что я пишу:

"Здесь лежит тот, кто любил свет.

Но он был любопытен и смел -

Он пошел гулять в пещеру".


"Исследователь"

Аллан Эдвард ДеПрей



Глава 1



Дарси Рейнс, стоявшая на носу судна спиной к группе, схватилась за шип, торчащий из стены пещеры, и остановила лодку. Держась за шип, она повернулась боком.

Кайл Мордок уставился на нее. Первую скамью в лодке занимать было нельзя. Он сел на вторую, рядом с молодой парой, держащейся за руки. На свое место.

С тех пор как Дарси начала работать гидом в пещере две недели назад, этот парень каждый день приходил хотя бы на одну из ее экскурсий. Были и другие гиды, но он никогда не ходил на их экскурсии, только на экскурсии Дарси. Он всегда держался рядом с ней, обычно ему удавалось занимать одно и то же место в лодке, прямо за Дарси, с которого открывался лучший вид - не на пещеру, а на Дарси. Он редко говорил. Просто наблюдал за ней своими маленькими, плотоядными глазками.

Сейчас он смотрел на ее задницу. Из-за того, что Дарси стояла боком, опираясь одной ногой на корму, ее брюки натянулись на ягодицах. Она почувствовала на себе взгляд Кайла.

Пятнадцатилетний извращенец.

Сын босса или нет, - подумала она, - но я должна что-то сделать с этим преследованием, пока он не свел меня с ума.

Том остановил вторую лодку позади лодки Дарси и кивнул ей, чтобы девушка начинала.

- Экскурсия закончена, ребята, - сказала она. - Все на выход.

Из лодок послышался ропот и тихий смех. Несколько человек переглядывались, готовые уже направиться к высадке, потом поняли шутку и засмеялись громче остальных.

- Ты первая, - крикнул экскурсовод во второй лодке. - На самом деле в это время года в озере Харон воды всего по пояс, хотя весной уровень воды поднимается значительно выше из-за таяния снега и дождей. Но я бы не советовал окунаться. Вода около пятидесяти градусов[1].

Она посмотрела на Кайла. Тот пристально смотрел на ее лицо. Девушка отвернулась и кивнула в сторону скальной стены перед лодкой.

- Этот барьер, - сказала она, - отмечает конец части пещеры, доступной для посетителей. Стена была возведена в 1923 году Эли Мордоком. Первоначально можно было исследовать всю пещеру – это чуть больше мили. В течение нескольких лет Эли водил людей в пещеру через ее естественное отверстие на крутом склоне холма у восточной границы своих владений. Это был трудный поход на целый день, и не для слабонервных. В те времена у них не было ни проторенной тропы, ни освещения. Эли предоставлял питание и факелы.

Но его мечтой было сделать чудеса пещеры доступными для широкой публики, а не только для смельчаков, поэтому в 1921 году он начал строительство лифтов. Шахты были погружены на 150 футов[2], чтобы обеспечить вход в то место, которое раньше было дальним концом пещеры. Когда строительство было завершено, начались работы по установке освещения и пешеходной дорожки.

Именно тогда произошла трагедия. 12 июня 1923 года Эли и его жена Элизабет бродили по территории между этим местом и естественным входом, когда она поскользнулась и упала в глубокую пропасть.

Пожилая женщина пробормотала:

- О, Боже.

- Эли спустился в туда на веревке, но пропасть, в которую упала его жена, казалась бездонной, и он был вынужден отказаться от надежды спасти ее... или найти ее тело.

Он был убит горем и решил, что пропасть больше никогда не заберет ни одной жизни. Поэтому он запечатал естественное отверстие пещеры и построил эту стену в качестве постоянного барьера, чтобы никто не мог войти в опасную восточную половину пещеры. По сути, вся та часть пещеры стала гробницей Элизабет Мордок.

- Это было более шестидесяти лет назад, - сказал мужчина из второй лодки. - Нет ли планов вновь открыть этот путь?

Дарси покачала головой.

- В завещании Эли было указано, что барьеры никогда не должны быть нарушены. Потомки решили следовать его желанию.

- Похоже, это пустая трата времени, - проворчал экскурсант.

Тощий подросток в лодке Дарси поднял руку, словно на уроке. Она обернулась к нему.

- Как эта стена влияет на течение?

- Хороший вопрос. Стена ограничивает естественное течение реки Стикс. До того, как она была построена, не было озера Харон.

- Значит, это как плотина, - заключил мальчик.

- Именно. До постройки стены глубина реки в этой части пещеры составляла всего несколько дюймов, и люди могли прогуливаться здесь, а не плыть на лодке. На самом деле, часть оригинальной дорожки до сих пор сохранилась под водой.

- Как получилось, что не затопило всю пещеру?

- У Эли хватило ума не перекрывать отверстие полностью. Он оставил пространство у основания стены, чтобы вода могла вытекать. Есть еще вопросы, прежде чем мы отправимся в обратный путь?

- У меня есть один, - сказала молодая женщина, сидевшая в двух рядах позади мальчика. - Если естественное отверстие пещеры закрыто, откуда здесь берется воздух?

- Первоначально с поверхности спускались три лифта. После того как Эли перекрыл естественное отверстие, один из лифтов был переоборудован в вентиляционную шахту. Свежий воздух циркулирует с поверхности, и это имеет дополнительное преимущество: в летние месяцы температура в пещере повышается. Некоторым из вас может показаться здесь немного прохладно, но естественная температура пещеры, была бы около пятидесяти градусов по Фаренгейту, как и у воды, если бы не теплый воздух из шахты. Это поднимает ее примерно до шестидесяти[3].

Если вопросов больше нет, мы отправляемся в обратный путь. Не успеете оглянуться, как вы снова окажетесь наверху.

Ее замечание было встречено обычными смешками и стонами.

Кто-то сказал:

- Можно и не торопиться так.

Но вопросов больше не было.

- Вы, наверное, заметили, - продолжала Дарси, - что первый ряд мест в каждой лодке остается свободным. Это не было недосмотром. Мы все спланировали. Вас развернуть гораздо легче, чем лодки. Итак, я хочу, чтобы те из вас, кто сидит в во втором ряду, аккуратно встали, повернулись и заняли места, которые мы так предусмотрительно оставили свободными для вас.

Следуя ее указаниям, три человека на вторых рядах в каждой лодки встали, повернулись и сели на первое пустующее сиденье.

Среди них был и Кайл Мордок. Дарси была рада избавиться от его пристального взгляда. Скоро она окажется в противоположном от него конце лодки.

По очереди, по команде Дарси, остальные экскурсанты меняли свое положение, пересаживаясь на скамьи перед собой. Всего было семь скамеек. Это не заняло много времени.

- Так, теперь начинается самое интересное для нас с Томом. Если те из вас, кто слева, придвинутся к центру, мы совершим наш смелый подвиг.

- Барабанная дробь, пожалуйста, - сказал Том.

В середине лодки Дарси девочка лет семи оперлась локтем о борт. Дарси улыбнулась ей и помахала рукой. Мать оттащила ее с дороги.

Дарси отпустила шип на стене, за который держалась.

- Если нам с Томом очень повезет, - сказала она, - мы сможем добраться до другого конца лодки, не промокнув.

Единственным гидом, который недавно упал во время этого маневра, был Дик Хейден. Это произошло на прошлой неделе, и он сделал это специально, чтобы повеселить туристов, и поклялся, что больше никогда так не поступит. Когда Дарси увидела его выходящим из лифта через сорок пять минут, он был в мокрой одежде, дрожащий от холода и с синюшным лицом. Он простудился и пропустил три дня работы.

Упасть в холодную воду случайно можно было лишь если иметь две левые ноги, несмотря на то, что прогулка к другому концу лодки могла показаться сложной. На самом деле ничего сложного в этом не было.

Вытянув руки для равновесия, она ступила на бортик. Хотя он был шире ее ступни, она шла по нему, как по натянутому канату. Дарси увидела Тома, который проделывал аналогичное действие вдоль борта своей лодки.

Вдруг все погрузилось во тьму.

Отличное время, чтобы остаться без света.

Люди запаниковали.

Она покачнулась, пытаясь сохранить равновесие.

- ЧЁРТ! – где-то выругался Том.

Затем послышался стук и громкий всплеск.

По лодкам пробежала волна обеспокоенных возгласов.

- Он упал?... Он упал!... О, Боже мой!

- Тихо! - крикнула Дарси. - Всем оставаться на местах! - Она опустила руку вниз, выхватила с пояса фонарик, включила его и направила луч на вторую лодку. Тома там не было. Страх сжал ее грудь.

- Том! - позвала она. Ответа не было.

Бледный луч прошелся по воде вдоль левого борта лодки.

Глубина всего по пояс! Где же он?

Она увидела тупую вершину сталагмита, известного как Буй Сатаны, торчащую из воды менее чем в ярде от лодки Тома.

Он был рядом с ним, когда пещера погрузилась в темноту.

Этот стук.

О, Господи!

Дарси направила фонарик на борт под своими ногами и бросилась вдоль него. Экскурсанты в обеих лодках затаили дыхание - зрители, завороженные пугающим зрелищем. На корме Дарси подняла фонарик над головой, оттолкнулась и прыгнула в сторону лодки Тома. Холодная вода брызнула ей в лицо, обхватила ноги, схватила за пах, словно ледяная рука. Ее ноги коснулись дна и начали скользить. Она зацепилась левой рукой за край лодки и обрела равновесие.

Луч фонарика прощупал воду. Она видела дно под толщей воды.

Тома рядом с лодкой не было.

Повернувшись, она провела фонариком над поверхностью по обе стороны от Буя Сатаны.

- Может быть, он под лодкой, - сказал кто-то. - Кажется, я слышал удар...

- Возьмите это. - Дарси бросила фонарик ближайшему экскурсанту. Тот ловко поймал его.

Она сделала глубокий вдох. Ее легкие сжались. Пригнувшись, девушка просунула руку под металлический корпус, опустившись на дно. Прохладная вода, казалось, сдавила ей голову, пропитала ее куртку и блузку и... обхватила кожу.

Несмотря на то, что ее глаза были открыты, девушка ничего не видела.

Она ползла по мелководью под лодкой, трясь затылком и плечами о корпус, обшаривая руками пространство под водой.

Правая рука нащупала что-то круглое.

Голова Тома?

Она согнула пальцы, средний палец нащупал небольшой выступ, два других по обе стороны от выступа коснулись чего-то гладкого...

Его глаза. Они казались открытыми.

Дарси вздрогнула и отдернула руку. Затем потянулась, раскинув руки, чтобы обхватить тело. Она нащупала его плечи, вцепилась обеими руками в его куртку и потащила Тома в сторону.

Отойдя от лодки, девушка выпрямилась. Раздался всплеск - кто-то прыгнул в воду позади нее. Дарси дернула Тома, вытащив его на поверхность. Фонарик осветил его лицо. Голова парня была наклонена набок. Из его рта вытекала вода.

Зрачки его открытых глаз закатились кверху, виднелись только белки.

- Давайте затащим его в лодку, - сказал человек, который прыгнул в воду. Он пробрался мимо Дарси, обхватил руками грудь Тома и направился назад, подтаскивая недвижимое тело к корме лодки. Луч фонарика освещал его путь. – Помогите мне.

Дарси обняла Тома за грудь, почувствовала его лицо у своей щеки, ощутила, как колются его усы. Казалось, он не дышит.

Что, если он мертв?

Мужчина схватился за борт лодки, подтянулся и забрался внутрь. Наклонившись, он схватил Тома под мышки. Когда он начал тащить тело вверх, Дарси ослабила хватку. Она ухватилась за бедра Тома и приподняла его. Мужчина сделал рывок, вытаскивая тело из воды. Ноги Тома взлетели вверх, и он упал спиной в лодку.

Дарси бросилась к борту и успела увидеть, как мужчина опускает Тома на свободную скамью. Пока она выбиралась из воды, луч фонарика перебегал от мужчины к Тому. Она увидела окровавленную правую сторону головы Тома. Затем мужчина склонился на ним, закрывая ей обзор. Кто-то дотянулся до Дарси, схватил ее за руку и потянул на себя, пока та перебиралась через борт. Она растянулась на коленях этого человека, соскользнула с него и потянулась к Тому.

- Я знаю, как оказать первую помощь, - сказала она.

Мужчина проигнорировал ее. Обхватив горло Тома, он засунул пальцы ему в рот.

- Есть пульс?

Тот кивнул. Вытащив изо рта Тома пальцы, покрытые слюной, он откинул его голову назад и сделал выдох в открытый рот.

Он знает, что делает, - подумала Дарси. - Слава Богу.

Она с трудом поднялась на ноги и обернулась. Фонарик был в руке молодой женщины на первом сиденье. Женщина держала луч на Томе и мужчине.

Дарси услышала шум голосов, задававших одновременно множество вопросов. Она подняла руки, призывая всех к тишине.

- Я уверена, что все вы взволнованы... Том упал, когда погас свет, и, наверное, ударился головой о сталагмит возле лодки. Но мы вытащили его, и сейчас ему делают искусственное дыхание. Думаю, с ним все будет в порядке.

- Вас следует похвалить за быстрые действия, - сказал голос в темноте.

Послышался одобрительный гомон, разрозненные аплодисменты.

- Главное сейчас, - сказала Дарси, - чтобы все мы сохраняли спокойствие. - Она сильно дрожала, обхватив себя руками. - У нас, очевидно, произошел сбой в подаче электроэнергии. Я уверена, что это временно, и свет скоро вернется. А пока нет причин для беспокойства. Мы здесь в полной безопасности. Черт, эта пещера - самое безопасное место в мире, независимо от того, что происходит наверху.

Мне не следовало этого говорить.

В ропоте послышались тревожные нотки.

- Я не имею в виду, что наверху что-то случилось, - добавила она.

- Каков источник энергии? - спросил кто-то.

- Генераторы внутри комплекса.

- Такое случалось раньше?

- Насколько я знаю, нет. Но я здесь недавно. Кайл! - позвала она. - Генераторы уже выходили из строя?

- Нет. Никогда.

Черт.

- Что-то случилось!

- Война, - пробормотал кто-то. - Ядерная...

- Не будь ослом, - огрызнулась Дарси. - Скорее всего, это просто какая-то простая поломка. Они починят ее в мгновение ока. Так что давайте не будем расстраивать всех, делая нелепые предположения о...

Сзади Дарси послышались задыхающиеся звуки. Она обернулась. Мужчина быстро поднимался, переворачивая Тома на бок, из рта которого вытекала и брызгала в стороны водянистая рвота. Она забрызгала брюки женщины, державшей фонарик. Том продолжал отплевываться. Потом закашлялся и застонал.

Он в порядке, - подумала Дарси.

Но облегчения не почувствовала.

Этот придурок и его ядерная война.

Я виновата, - сказала она себе. - Наверное, я сама подала ему эту идею. Землетрясения и ядерная война. И что пещера - самое безопасное место. Впредь я поостерегусь такое говорить.

Но что там произошло? Почему отрубилось электричество?

Она подумала о своей матери, которая приехала погостить и остановилась в отеле прямо над пещерой.

Что, если произошла катастрофа?

- А как же лифты? - спросил голос сзади нее.

Она оглянулась через плечо.

- Они тоже будут отключены. Но, как я уже сказала, уверена, что электричество будет восстановлено в ближайшее время.

- Потрясающе.

- Мы в ловушке, - прошептал кто-то рядом.

- Я уверена, - сказала Дарси, - что мы все выберемся отсюда в ближайшее время.

Послышались тихие голоса, люди обсуждали ситуацию, утешали своих супругов и детей, возможно, делились своими тревогами с друзьями и незнакомцами.

Дарси снова повернулась к Тому. Он стоял, улыбаясь, прижимая к голове сложенный носовой платок. Мужчина поддерживал его, положив руку ему на плечо.

- Как дела, приятель? - спросила она.

Он ответил тихим стоном.

- Прихватило?

- Дерьмо пригрезилось, - пробормотал он.

Было приятно слышать его голос. У Дарси сжалось горло. Она провела рукой по мокрым волосам.

- Мы вытащим тебя отсюда как можно быстрее.

Он поднял на нее глаза. Женщина с фонариком была достаточно умна, чтобы не светить ему в глаза, но свет от фонаря достаточно хорошо освещал его лицо. Его черты казались вялыми, веки опустились, рот приоткрылся.

- Что...?

- Электричество отключилось.

Он вздохнул, и это вызвало новый приступ кашля.

Мужчина на скамейке рядом с ним встал рядом с Дарси.

- Почему бы тебе не раздеться? - предложил он Тому. - Мы найдем что-нибудь, чем укрыть тебя.

- Он может взять мою куртку, - сказал мужчина, который помог Дарси забраться в лодку.

Она помогла Тому опуститься на скамейку. Сняв верхнюю одежду, он укутался в три куртки и свитер.

- Ты выглядишь уже получше, - сказала девушка.

- Мы должны доставить его в больницу как можно скорее, - сказал мужчина рядом с ней. - Вероятно, у него шок и легкое сотрясение мозга, но травма головы... никогда не знаешь.

Дарси посмотрела на него. Это был крупный парень, высокий, с круглым лицом и широкими плечами. На нем была толстовка.

- Спасибо за помощь, - сказала она. - Вы врач? - Он больше походил на футболиста, чем на врача.

- Я работал санитаром в больнице, пока учился в юридической школе. И был полицейским пару лет. Может быть, здесь есть врач?

С почти сорока туристами на лодках должен быть хотя бы один врач.

Дарси повернула голову и спросила.

Не повезло.

- Ну, попробовать стоило. - Она протянула руку мужчине. - Я Дарси Рейнс, - сказала она, хотя в начале экскурсии уже представилась всей группе.

- Грег Бомонт. - Он вытер руку, блестящую от слюны Тома, о штанину своих джинсов. Ей было все равно. Она сжала крупную ладонь, когда он протянул ее ей.

- Еще раз спасибо, - сказала она. - Я не знаю, что бы делала.

- У вас все было под контролем. Но я рад, что смог помочь. Теперь нам лучше посмотреть, что мы можем сделать, чтобы выбраться отсюда.

- Мы не можем выбраться отсюда, - прошептала она. - Лифты - единственный путь, и...

- Нам лучше хотя бы что-то делать, - сказал Грег. - Эти люди скоро они начнут терять терпение.

В темноте позади них начал плакать ребенок.


* * *


Они начнут паниковать, - подумала Дарси. Но пока все оставались в лодках и никто не пострадал.

Рано или поздно свет обязательно должен был включиться.

Источник света был только один, фонарик Тома не работал. Несмотря на пешеходную дорожку и перила, ведущие к лифтам на причале, руководить и вести всех этих людей в непроглядную тьму будет непросто. Дорожка изгибалась, шла под уклон, имела несколько ступенек. Трудности будут неизбежны.

А как же Том? Что, если он не сможет идти своими силами? Ему придется помогать, а может быть, даже нести.

И все это придется преодолеть, чтобы добраться до лифтов, которые все равно не будут работать, пока не восстановится электричество.

Почему бы просто не подождать здесь, и не совершить обратный путь после того, как пещера снова будет ярко освещена?

Что если это произойдет через несколько часов?

Что, если это будет завтра?

А что, если никогда?

От этой мысли у Дарси внутри всё сжалось внутри, и она поняла, что все на лодках, должно быть, задаются тем же вопросом, испытывают те же приступы ужаса.

Она вдруг вспомнила группу Линн.

Неужели они тоже оказались в ловушке здесь, внизу?

Возможно, нет.

Они прошли мимо Дарси, направляясь обратно, задолго до отключения электричества.

Экскурсии чередовались, каждая занимала полтора часа. Значит, группа Линн должна была выбраться на поверхность примерно в то же время, когда Дарси добралась до Стены Эли.

Может, успели, а может, и нет.

Рука Грега сжала ее предплечье. Она посмотрела на парня.

- Даже если лифты отключены, - прошептал он, - мы должны попробовать добраться до них. Это лучше, чем просто ждать здесь и давать другим повод для волнения.

- Я думаю, ты прав, - сказала девушка. - Но мы не можем тащить лодки по шипам стены так же, как добирались сюда. Это будет очень сложно сделать в полной темноте. Но можно попробовать буксировать их.

- Буксировать? - переспросил он.

- Или так, или все пойдут вброд. Я возьму свою лодку и пойду впереди. Ты готов окунуться, или позвать добровольцев?

- Я уже все равно промок, - пожал тот плечами.

- Спасибо.

- Без проблем.

Дарси посмотрела на экскурсантов. Многие разговаривали друг с другом тихими голосами. Ребенок, который плакал, теперь тихо всхлипывал. Разговоры стихли, когда луч фонарика осветил лицо Дарси.

- Во-первых, Том, кажется, чувствует себя гораздо лучше. Я хочу поблагодарить тех из вас, кто отдал свою одежду, чтобы помочь ему согреться. Вы все храбро повели себя в этой ситуации, которая, я уверена, скоро закончится. Пока мы ждем, когда снова включат свет, мы с Грегом собираемся снова спуститься в воду и отвести лодки к причалу. Я уверена, что все почувствуют себя намного лучше, когда мы окажемся на суше.

- Что потом? - спросил кто-то.

Прежде чем она смогла ответить, Грег сказал:

- Люди, давайте просто делать по одному шагу за раз. - Он похлопал Дарси по спине, а затем спрыгнул с лодки.

Дарси последовала за ним. Холод воды проникал под кожу, но уже не казался таким страшным, как раньше. Она держалась за борт.

- Ты, с фонариком…

Женщина посмотрела на нее.

- Как тебя зовут?

- Бет.

- Ты отлично справляешься, Бет. Спасибо. Теперь просто направь свет вперед, чтобы я могла видеть, куда мы идем.

- Хорошо.

Дарси ухватилась обеими руками за металлический борт и откинулась назад. Лодка вяло скользила за ней. Она пошла, и лодка набрала скорость. Когда лодка стала плавно двигаться, девушка направила ее в сторону от стены пещеры.

Ледяная вода поднялась выше. Она стиснула зубы, когда вода дошла до ее груди.

Подумай о тепле, - сказала она себе.

Ты согреешься, когда выберешься отсюда. Сегодня больше никаких экскурсий. У тебя будет выходной. Сходишь с мамой в бассейн отеля и растянешься на шезлонге.

Если выберешься отсюда. Если еще есть отель. Если еще есть мама.

Черт возьми, там ничего не случилось!

Тогда почему до сих пор не включили свет?

- Как дела, Грег? - позвала она, чтобы не зацикливаться на ужасных мыслях.

- Нормально.

Она оглянулась через плечо. Луч фонарика пробивался сквозь темноту, освещая воду не больше чем на нескольких ярдах впереди.

- Направь его вверх, Бет.

Луч фонаря поднялся. Вдали уже виделся причал - деревянная платформа, тянущаяся вдоль дальней стороны пещеры. Может быть, в восьмидесяти или ста футах от него.

- Еще несколько минут, - сказала Дарси.

- Может, споем? - предложил Грег.

Дарси улыбнулась. Несколько туристов засмеялись. Женщина в лодке начала петь:

- Дарси, отбуксируй лодку на берег.

Опять раздался смех. Никто не присоединился к песне, и ее голос оборвался после первой строчки.

Дарси шагнула в пустоту. Ее нога соскользнула на дне. Задыхаясь в панике, она нырнула до подбородка, прежде чем смогла подняться. Девушка повисла на лодке, почувствовав, как ноги поднимаются в воде, колени слегка ударяются о корпус. Лодка замедлила ход.

Раздался голос с другого конца лодки:

- Осторожно там.

- Что за...? - воскликнул Грег.

Лодка Дарси покачнулась, немного накреняясь вперед.

- Ты в порядке? - позвала она.

- Без проблем.

- Его чуть не раздавило, - сказала какая-то женщина.

- Все в порядке, - повторил Грег. - У тебя были проблемы?

- У меня закончилось дно, - ответила Дарси. Она опустила ноги, нащупав камень. - Теперь все в порядке, - сказала она и подтянула лодку, снова двинувшись вперед. - Берегись дыры, Грег.

- Ага. Надеюсь, здесь нет акул?

- Мы единственные здесь дикие животные.

- Чертова команда комедиантов, - послышался голос с одной из лодок.

- Следите за языком, мистер, - огрызнулась Дарси. - Здесь дети.

- Какая разница.

- Мистер! – предупредительно повысила голос Дарси.

- Смотри под ноги лучше.

- Папа, прекрати, - просительно прозвучал мальчишеский голос. Дарси представила, что это, должно быть, тот самый мальчуган, тринадцати или четырнадцати лет, в очках и красной толстовке с капюшоном. Парень, который шел на экскурсию рядом с человеком с кислым лицом. Тот, которого грубо дернули за руку, когда он всего лишь хотел остановиться на секунду, чтобы посмотреть на скалу Индейское лицо, и Дарси захотелось врезать его мерзкому отцу.

Должно быть, это они и есть.

- ... говори со мной в таком тоне, - угрожающе пробормотал отец.

- Не надо.

- Завязывай, парень, – услышала девушка голос другого человека.

- Не лезь не в свое дело, старый пердун.

- Хватит! – крикнула Дарси.

- Эй, приятель. Грег. – Все никак не унимался парень в кепке "Питербилт" и ковбойских сапогах. - Ты должен доставить нас на причал, так что поторапливайся.

Грег не отозвался, видимо не желая ввязываться в перепалку.

Она снова оглянулась через плечо. Фонарик по-прежнему был направлен на причал.

- Уже совсем скоро, - сказала она. - Осталось всего около сорока футов.

Хотя буксировка лодки не была такой уж и трудной, Дарси начала испытывать боль. Руки начало ломить, мышцы спины, особенно за лопатками и вдоль позвоночника, горели, и казалось, что они завязываются в узлы. Ягодицы болели. Болели и икры ног.

Вот что происходит, - подумала она. - Старость подходит незаметно, а ведь мне нет еще и двадцати одного.

Девушка улыбнулась.

А ведь всего месяц назад она смогла отбиться на парковки от Дерека, после того, как он зажал ее и пытался поцеловать, воспользовавшись ее состоянием после обильных возлияний на праздновании дня рождения. Как же она набросилась на него! А выражение его лица! Это надо было видеть. Эта история разлетелась по всему кампусу. Они стали называть ее – Дарси - Смертельный поцелуй.

Слава Богу, семестр закончился вскоре после этого.

К осени, - думала она, - это будет древней историей.

К осени я, возможно, стану древней историей.

Ее желудок сжался в комок.

Все будет хорошо.

Забудь о лежании у бассейна. После обеда я буду отмокать в ванне в такой горячей воде, что от нее распарится зеркало. Потом пойду с мамой в коктейль-бар. Выпью что-нибудь двойную порцию. Что угодно, только не пиво. Может быть, май-тай. Может, там будет Грег.

Интересно, как он выглядит при свете.

Он старше меня, но не очень. Меньше тридцати.

Дарси наверняка видела его до того, как отключили электричество, но не могла вспомнить. Ей стало интересно, был ли он один или в компании с девушкой.

Он, наверное, все равно уйдет, как только мы выберемся отсюда. Все так делают. Если люди и остаются в отеле, то обычно только на ночь перед экскурсией. После осмотра пещеры они отправляются домой или к следующей достопримечательности, отмеченной на их отпускных картах.

Я не дам ему уйти, - подумала она. - По крайней мере, пока не угощу его выпивкой.

Может быть, он с женой.

Я куплю и ей выпить. Надо будет отпраздновать, когда мы выберемся из этой передряги.

Мы выберемся из этой передряги.

Дарси продолжала оглядываться. В нескольких ярдах от причала она провела руками по борту лодки, обогнула ее и толкнула. Лодка отплыла в сторону.

- Осторожно, сзади, - сказала она. - Мы замедляемся.

Лодка проскользнула перед ней. Она оказалась между ее бортом и причалом. Дарси ухватилась обеими руками за борт и наклонилась в сторону, мышцы спины горели от напряжения. Лодка медленно двинулась за ней.

Мужчина спереди, тот самый, который помог Дарси подняться на борт и первым предложил свою куртку Тому, вскочил и спрыгнул на причал. Бет последовала за ним с фонариком. Дарси наблюдала за ними, пока тянула лодку. Мужчина бросился по причалу, быстро сел справа от нее и вытянул ноги.

Дарси отпустила канонерку, отвернувшись. Лодка толкнула ее в спину, но теперь можно было не опасаться того, что ее прижмет к причалу. Мужчина удерживал лодку ногами, а она подтянулась и выкарабкалась на берег.

Выбравшиеся на причал, схватились за вытянутые руки пассажиров, подтаскивая лодку ближе, потом ухватились за борт и повели лодку вперед по часовой стрелке.

- Всем оставаться на местах, - задыхающимся голосом сказала Дарси. - Подождите, пока обе лодки не окажутся пришвартованы.

Двое экскурсантов проигнорировали просьбу и выпрыгнули из лодки. Бет осветила мужчину и женщину, которые стоя на коленях дальше по причалу и тянулись к ее лодке. Как только они ухватились за борт, подтаскивая ее к причалу, Бет поспешила вперед и посветила на лодку Грега.

Грег подтолкнул лодку достаточно близко, чтобы Дарси и мужчина могли дотянуться до нее. Они подогнали ее к причалу, и трое пассажиров, включая Кайла Мордока, выпрыгнули из нее и начали привязывать лини к столбам.

Поднявшись на ноги, Дарси увидела в полумраке у дальнего конца лодки Грега, который вылезал из воды. Она подошла к нему.

- Пока все хорошо, - сказал он.

- Я угощу тебя выпивкой, когда мы выберемся отсюда, - сказала она ему.

- Лучше горячей кружкой кофе. - Он стянул с себя толстовку, держа ее на расстоянии вытянутой руки и начал выжимать. Парень был бледным пятном на фоне темных джинсов, но Дарси видела, что его плечи съежились от холода. Она услышала, как вода капает на дощатый настил причала. - Хочешь вернуться и организовать высадку? - предложил он. - Я буду через минуту.

- Конечно, - сказала она, догадавшись, что он хочет выжать штаны.

Грег отошел дальше в темноту.

Одежда Дарси тоже была мокрой и холодной. Она подумала о гроте на другом конце причала.

Девушка повернулась к лодкам. Экскурсанты уже выходили из них. Она проложила себе путь через толпу.

- Грег и я хотим отдохнуть и обсохнуть пару минут. Потом мы все пойдем к лифтам. А пока все оставайтесь здесь и постарайтесь не упасть в озеро.

Раздалось несколько смешков.

Место в лодке, где сидел Том, было пустым. Она обнаружила его стоящим на причале, удерживаемого мужчиной, который помогал ей с лодками. Его голова свесилась на грудь. Он все еще прижимал платок к ране.

- Как ты себя чувствуешь, Том?

- Думаю, жить буду, - пробормотал он.

- Спасибо за помощь, - сказала она мужчине рядом с ним. - Вы муж Бет?

Он кивнул.

- Я Джим. Джим Доннер.

- Вы мне очень помогли, Джим. И Бет тоже. Я ценю это.

- Эй, мы здесь вместе завязли.

- Присмотришь за Томом, пока я не вернусь? - попросила она.

- Конечно.

Дарси потянулась к фонарику, прикрепленному к поясу Тома, вытащила его и щелкнула кнопкой. Вырвался белый луч. Фонарь заработал. Его яркость заставила ее осознать, насколько слабым стал луч ее фонаря, и что долго тот не протянет.


Загрузка...