Дорога

Дорога

"Сосна и Журавль" — вывеска покосилась, иероглифы облупились. В темноте едва различима.

Повозки останавливаются во дворе. Час ночи? Два? Небо черное, без луны. Только звезды — россыпь риса на черной ткани.

Колеса замолкают. Тишина после десяти часов скрипа оглушает.

Ноги затекли, не чувствую ступней.

О-Цуру стонет, выбираясь из повозки. Мне нельзя стонать, хотя хочется. Но таю уставать нельзя.

Сонный хозяин выползает, запахивая юкату. На щеке красный отпечаток татами.

Видит герб Огуро на повозке и мгновенно преображается. Спина выпрямляется, поклон до земли. "Какая честь! Лучшие комнаты к вашим услугам!"

Лучшие — три комнаты на втором этаже. Госпожа Мори забирает угловую. Мы с О-Цуру — среднюю. Слуги и багаж — дальнюю.

Поднимаемся по узкой лестнице. Ступени стонут под ногами — седьмая и одиннадцатая особенно громко. Запоминаю.

Комната восемь татами. Пахнет пылью и старым деревом. В углу — токонома*(ниша для свитков или украшений) со свитком. Пейзаж? В темноте не разобрать. Рэн молча вносит наши узлы, ставит в угол.

— Я помогу расстелить футоны, — говорит.

Вместе с О-Цуру раскладывают постели. Три футона — два рядом для нас, один у стены для него. О-Цуру качает головой:

— Неприлично. Мужчина в комнате с женщинами.

— Господин Огуро приказал, — отрезает Рэн. — Я должен быть рядом. Всегда.

Расстилает свой футон. Аккуратно, углы ровные. Потом выпрямляется:

— Я выйду. Вам нужно переодеться ко сну. Полчаса достаточно?

О-Цуру кивает, благодарная. Рэн выходит, бесшумно задвигая сёдзи.

— Хороший мальчик, — бормочет О-Цуру, развязывая оби. — Воспитанный. Красивый. Даже жаль…

Дальше не говорит, но понимаю.

Раздеваемся. О-Цуру аккуратно складывает дорожные кимоно. Я просто бросаю в угол — устала притворяться аккуратной. Натягиваю легкую ночную юкату. О-Цуру уже под одеялом, засыпает на ходу.

— Может позвать Рэна обратно? — спрашиваю.

— Мм? А, да... — бормочет и проваливается в сон. Снотворное в утреннем чае все еще действует.

Открываю сёдзи. Рэн сидит в коридоре, спиной к стене. Глаза закрыты, но знаю — не спит.

— Можешь войти.

Встает плавно, как кошка. Входит, задвигает дверь. Начинает расстилать свой футон — спокойно, методично. Снимает верхнее кимоно, складывает. Остается в нижнем, темно-синем. Ложится на спину, руки вдоль тела. Закрывает глаза.

— Спокойной ночи, госпожа.

Лежу на своем футоне. Не могу уснуть. Считаю балки потолка — восемь продольных, двенадцать поперечных.

Мозг не хочет успокаиваться. Начинаю считать черепицы на крыше — воображаемые. Если каждая тридцать на двадцать сантиметров, а площадь крыши...

— Проверю лошадей, — внезапно говорит Рэн. Встает, накидывает верхнее кимоно. — И обойду постояльцев. На всякий случай.

— В такую темень?

— Темнота не помеха для того, кто знает, что ищет.

Философия? Или простая констатация? Выходит тихо, плавно. Сёдзи нежно вздыхают.

Лежу. О-Цуру храпит — тихий свист на выдохе.

Время тянется. Считаю звезды через щель в ставнях. Двадцать три видимых. Остальные — за облаками или слишком тусклые.

Сёдзи отъезжает. Знала, что вернется — почувствовала за секунду до того.

Запах изменился в комнате. Тянет ночной свежестью, холодной росой на траве. И табаком — дешевым, едким. Но Рэн не курит.

Входит бесшумно. Только одна доска скрипнула — под левой ногой, третья от стены. Снимает верхнее кимоно. Ложится.

Что бы сделала Нана? Настоящая, не мертвая в колодце?

Огуро сказал — "не сможешь соблазнить". Как вызов? Как факт? Как защита?

Представляю: Нана встает. Скидывает юкату. Подходит к нему. Голая. Уверенная. Ложится рядом...

Смешно. Фыркаю в ладошку от абсурдности картинки. Не сдержалась.

— Почему не спите? — голос Рэна спокойный. Он и не пытался уснуть.

— А ты почему не спишь?

— Справедливый вопрос. Проверял лошадей. Вороная все еще нервничает после грозы. Потом обошел территорию. Три купца из Осаки спят в дальнем крыле. Семья с детьми внизу — младший кашляет, мать не спит. Пьяный самурай в конюшне — проиграл деньги на комнату. Никто не опасен. Ответил. Ваша очередь.

Встаю. Медленно, чтобы не разбудить О-Цуру. Хотя она спит как мертвая.

Подхожу к его футону. Сажусь рядом. Он не шевелится, но знаю — напрягся.

— С кем курил? — спрашиваю. — От тебя пахнет чужим табаком.

Пауза. Удивлен, что заметила?

— Наблюдательны. Конюх местный. После второй трубки становится разговорчивым. Рассказал, кто останавливался последние дни. Полезная информация.

— И что узнал?

— Неделю назад проезжал кортеж из столицы. Министерский. Спрашивали про господина Огуро. Интересовались его... приобретениями.

Приобретениями. Мной?

Молчим. В темноте слышно дыхание троих людей. О-Цуру — со свистом. Рэн — размеренное. Мое — сбивчивое.

— Я ответил на ваш вопрос. Теперь ваша очередь. Почему смеетесь посреди ночи? — повторяет он.

Молчу. Вместо слов развязываю пояс юкаты. Медленно. Пальцы дрожат от азарта.

Ткань соскальзывает с плеч. Прохладный воздух ласкает кожу. Мурашки бегут по спине.

Сижу голая в лунном свете. Нет, луны же нет. В свете звезд. Слишком поэтично.

В темноте. Просто в темноте. Почти не видно меня, но его взгляд чувствую.

Опускаюсь на локоть рядом с его футоном. Медленно, плавно — как учили в борделе. "Каждое движение должно быть поэмой", — говорила госпожа Мурасаки. Она была гейшей.

Ложусь рядом. Не на его футон — рядом, на голый татами. Холодно. Жестко.

Не прикасаясь, но близко. Пять сантиметров между нами. Чувствую тепло его тела через воздух. Или воображаю?

— Огуро-сама сказал, я не смогу тебя соблазнить, — шепчу. Поворачиваюсь на бок, лицом к нему. Губы почти касаются его уха.

— И вы решили доказать обратное? Похвально. Бессмысленно, но похвально.

Наклоняюсь, волосы касаются его руки.

— Что ты чувствуешь, Рэн?

— Масло. Волосы пахнут камелиевым маслом. Дорогим. Триста мон за флакон. Господин Огуро щедр.

Кладу руку на татами рядом с его рукой. Почти касаясь.

— Ты совсем ничего не чувствуешь?

Он не двигается. Дыхание не меняется. Полный контроль.

— Чувствую, что вы мерзнете. Дыхание участилось — не от страсти, от холода. Еще минут пять этого представления, и подхватите лихорадку. Объяснять Огуро, почему его сокровище чихает, не входит в мои планы.

— А что входит в твои планы?

— Дожить до утра без скандала. Довезти вас до столицы целой. Получить жалование. Скучные планы, знаю.

— Значит, тебе все равно? — придвигаюсь ближе. Теперь три сантиметра. Грудь почти касается его руки. — Что я голая? Что лежу так близко? Что могу коснуться?

Касаюсь. Кончиками пальцев провожу по его руке. Едва-едва. Как перышком.

Никакой реакции. Даже мурашек.

— Все равно, — подтверждает.

Обидно. Глупо, но обидно. В борделе даже самые холодные клиенты реагировали. А этот — статуя.

— Почему? — сажусь. Больше не шепчу. — Что с тобой не так?

Молчание. Длинное. Считаю удары сердца — двадцать, тридцать, сорок...

— Секс мне не интересен. Никогда не был. Тело есть, желания — нет. Как объяснить вкус соли тому, кто родился без языка?

Странная метафора. Но точная.

— А любовь? — спрашиваю. Это я или Нана? Уже не разберу.

Он поворачивает голову. В темноте вижу только красивый контур лица.

— Любовь — не в теле. Не в прикосновениях. Она где-то... глубже. Или выше. Не знаю где. Если бы знал, может, смог бы почувствовать.

— К кому-нибудь?

— К чему-нибудь. К музыке. К рассвету. К запаху чая. К чему угодно, кроме пустоты.

Накрывает меня своим верхним кимоно. Жест неожиданный. Заботливый.

— Простудитесь. Ночи холодные в горах.

Кимоно пахнет табаком, дорожной пылью. И чем-то горьким — полынная настойка? Пьет от чего-то?

— Можно остаться здесь? — спрашиваю. — Рядом. Не для... просто рядом.

— Зачем?

Как объяснить? Что страшно оставаться одной с призраком Наны? Что каждую ночь снится колодец? Что забываю, где кончается Мики и начинается мертвая девушка?

— Одной страшно.

Просто. Честно. Без игр.

— Боитесь темноты? Или того, что прячется в ней? — Вздыхает. — Оставайтесь. Но если О-Цуру проснется и увидит — сами объясняйте. Я скажу, что спал и ничего не знаю.

Он двигается. Перебираюсь на край его футона. Самый краешек. Между нами — тридцать сантиметров безопасного пространства.

— Госпожа?

— Да, Рэн?

— Почему вы играете Нану Рэй?

Кровь стынет. Он знает? Догадался?

— Что... что ты имеешь в виду?

— Образ первой таю. Маска совершенства. Все играют роли, госпожа. Я — верного слугу. Вы — недоступную звезду. Господин Огуро — влюбленного покровителя. Госпожа Мори — строгую наставницу. Весь мир — театр.

Выдыхаю. Он не о том. Не о колодце. Не о подмене.

Засыпаю под его размеренное дыхание. В последний момент перед сном думаю — а что, если он все знает? И просто играет, что не знает?

* * *

Четвертый день пути. Или пятый?

Дни слились в монотонное покачивание повозки. Рэн напротив — всегда напротив. Сидит с прямой спиной, но веки тяжелеют. Голова клонится, дергается — проснулся. Снова клонится. Человек, который почти не спит. Почти.

О-Цуру рядом вышивает узор из цветов сливы. Игла входит в ткань — раз, два, три... Считаю стежки. Сто двадцать за час. Ровные, как дыхание спящего.

Ночь провели в повозке. Останавливались только поменять лошадей. Спали урывками — час, два. Рэн не спал вообще — сидел снаружи с возницей. Слышала их тихий разговор о дорожных разбойниках в районе Хаконэ.

Тело липкое от пота. Кимоно прилипает к спине. Когда последний раз мылась? Три дня назад? Четыре? В борделе мылись дважды в день — утром смывали ночную грязь, вечером готовились к новой.

Дорога петляет между холмами. Сосны по обеим сторонам — высокие, прямые, как копья. Между стволами — папоротник. Густой, непроходимый. В борделе рассказывали — в папоротнике живут лисы-оборотни. Заманивают путников, сводят с ума.

— Скоро приедем к господину Такэда, — говорит О-Цуру, не поднимая глаз от вышивки. — У него прекрасные горячие источники. Вы же скучали по его дому?

Киваю. Что еще делать?

— Господин Такэда Ясумаса, — продолжает она. — Старый друг господина Огуро. Очень богат. Очень... специфичен.

Специфичен? Что это значит на языке этого мира? Жесток? Извращен? Или просто эксцентричен?

Повозка выезжает из леса. Впереди — долина. Рисовые поля террасами спускаются к реке. Вода в заливных полях отражает небо. Точнее тысячи маленьких небес. Красиво.

Дорога поднимается. Сосны сменяются криптомериями. Огромные, древние. Стволы в три обхвата. Между ними — азалии. Розовые, белые, алые. Весна в горах яркая, как праздничное кимоно.

Рэн открывает глаза. Смотрит в окно.

— Два часа до поместья Такэда, — говорит. — Может, меньше, если дорога не размыта.

Как он определяет время? По солнцу? По внутренним часам? Или просто знает дорогу наизусть?

— Ты бывал там раньше? — спрашиваю.

— Дважды. С господином Огуро. Год назад и три года назад.

— И как господин Такэда?

Рэн смотрит на меня. Странный взгляд — оценивающий.

— Вы правда не помните?

Замираю. О-Цуру поднимает голову от вышивки.

— Госпожа в последнее время... забывчива, — говорит осторожно.

— Господин Такэда коллекционирует, — говорит Рэн нейтрально. — Картины. Керамику. Истории.

Истории?

Дорога поднимается в горы.

Поместье появляется внезапно. За поворотом — ворота. Массивные, деревянные, с медными украшениями. Стража кланяется, узнав герб на повозке.

Внутри — другой мир. Ухоженный сад. Камни расставлены с математической точностью. Пруд с карпами — считаю — двенадцать оранжевых, три белых, один черный. Шестнадцать. Четное число. Плохая примета.

Главный дом — два этажа, черная черепица, белые стены. Строгая элегантность. Но что-то неправильное. Что? Ах да — окна. Слишком узкие. Как бойницы. Дом-крепость, притворяющийся жилищем.

Такэда Ясумаса выходит встречать. Невысокий, полный, с мягким лицом евнуха. Но глаза острые. Считающие. Как мои.

— Нана-сан! Цветок моего сада! Десять лет назад я нашел неограненный алмаз, а теперь смотрю на совершенство! Время летит! Вы стали еще прекраснее. Как это возможно?

Кланяюсь. Улыбаюсь. Что еще делать, когда не помнишь человека?

— Вы устали с дороги. Комнаты готовы. Горячие источники в вашем распоряжении. Завтрак через час, если позволите.

— Госпожа хотела бы отдохнуть, — вмешивается О-Цуру. — Дорога была утомительной.

— Конечно, конечно! Прошу!

Нас ведут по галерее. Деревянный пол поет под ногами — специально настроен. Соловьиный пол — против убийц. Но кто хочет убить торговца шелком?

Комната в дальнем крыле. Вид на лес.

— Прекрасная комната, — говорю.

— Ваша любимая, — улыбается Такэда. — Вы всегда останавливались здесь. Помните, как вы танцевали на этой веранде? Под луной? Господин Огуро чуть не сошел с ума от восторга.

Не помню. Как могу помнить чужой танец под чужой луной?

Такэда уходит. О-Цуру начинает распаковывать вещи. Рэн проверяет комнату — заглядывает в шкафы, под татами. Что ищет? Скорпионов? Змей?

— О-Цуру, кто такой господин Такэда? — спрашиваю, когда Рэн выходит. — Правда, не только торговец?

Она смотрит с беспокойством.

— Госпожа, вы правда не помните? Он же... он тот, кто свел вас с господином Огуро. Семь лет назад. На его вечере вы впервые танцевали для господина.

— А до этого?

— До этого? — она хмурится. — Не знаю. Вы появились ниоткуда. Господин Такэда представил вас как свою протеже. Сказал, что вы — редкий талант из провинции. Никто не спрашивал подробностей. В этом мире не принято.

Семь лет назад. В каком борделе могла быть? Она сказала, что начинала в месте похуже. В самом дешевом. Где девочки таскают воду, моют полы, получают пинки и затрещины? Как я в своем квартале.

Но как? Как девочка из грязного борделя стала изысканной таю? Три года обучения? Мало. Госпожа Мурасаки говорила — настоящую куртизанку растят с пяти лет. Минимум десять лет обучения.

Такэда — тот, кто создал Нану? Или нашел?

— Он опасен?

О-Цуру складывает кимоно в шкаф. Медленно. Обдумывает ответ.

— Все богатые мужчины опасны, госпожа.

За окном лес шумит.

Считаю листья на ближайшем клене. Сбиваюсь на трехстах.

Загрузка...