Глава 12

Ричард и Зедд последовали за Натаном в узкую прихожую с единственным окном в самом ее конце. Они миновали множество комнат, в которых жила прислуга. С покрытыми белой штукатуркой стенами и деревянным дощатым полом, стертым в течение тысячелетий множеством людей, прихожая была даже более непримечательной, чем коридоры для слуг. Большинство дверей, все же, были украшены изображениями цветов, пейзажей, красочными узорами, в каждом из которых чувствовалась индивидуальность, домашнее тепло.

— Здесь, — сказал Натан, касаясь двери с изображением солнца. Когда Ричард кивнул, Натан постучал.

Ответа не последовало. Натан постучал сильнее. Когда снова никто не ответил, он ударил кулаком по двери.

— Лоретта, это Натан. Не могла бы ты открыть? — он в очередной раз ударил кулаком в дверь. — Я сказал Лорду Ралу, что ты хотела передать ему сообщение. Я привел его. Он хочет видеть тебя.

Дверь слегка приоткрылась, только для того, чтобы можно было заглянуть в прихожую одним глазком. Когда Лоретта увидела трех ожидающих людей, она тотчас распахнула дверь.

— Лорд Рал! Вы пришли! — она улыбнулась, просовывая язык между отсутствующими передними зубами.

Слои одежды покрывали ее крупную, приземистую фигуру. Из того, что Ричард мог разглядеть, она носила, по крайней мере, три свитера поверх темно-синего платья. Нижние пуговицы на тусклом, ранее белом свитере терпели напряжение, чтобы обхватить ее фигуру. Поверх белого был надет выцветший красный свитер и клетчатая фланелевая рубашка, рукава который были слишком длинными для женщины.

Она засучила рукава и провела рукой по прядям волос песчаного цвета, убирая их с лица.

— Пожалуйста, не могли бы вы все войти?

Он отошла в темноту своего дома, улыбаясь, волнуясь видимо от внезапного визита.

Какой бы странной не была Лоретта, ее дом выглядел еще более странным. Для того чтобы войти, так как Ричард был выше ее, он должен был отодвинуть в сторону странные предметы, подвешенные на нитях прямо перед входом. Каждая конструкция различалась между собой, но все они были сделаны одним и тем же способом. Нити разнообразных цветов были обернуты вокруг палок, пересекающихся так, что все сооружение имело сходство с паутиной. Он не представлял себе, для чего они предназначались. Никакими усилиями воображения они не могли считаться украшением, так что Ричард не думал, что конструкции являлись элементами декора.

Когда Зедд увидел нахмуренные брови внука, он наклонился к нему и тихо произнес.

— Это предназначено, чтобы отпугнуть злых духов.

Ричард ничего не сказал по поводу вероятности того, что злые духи, проделавшие значительный путь из темных глубин Подземного мира, могли быть остановлены палками и пряжей.

По обеим сторонам от входа бумаги, книги и коробки складывались в стопки почти до самого потолка. Беспорядок в комнате прорезали проходы. Лоретта просто шагнула в узкий туннель. Это напомнило Ричарду крота, возвращающегося в свою нору. Ричард, Зедд и Натан последовали за ней к свободному пространству в центре комнаты, где расположились меленький стол и два стула. Окно находилось недалеко, различимое сквозь интервалы в пошатывающихся стопках книг, пропуская тусклый свет.

Поверхность стола также была заставлена высокими кипами бумаг. Это место походило ни на что иное, как на берлогу, вырезанную в куче мусора. Запах был неприятным.

— Чаю? — спросила Лоретта, обернувшись через плечо.

— Нет, спасибо, — сказал Ричард. — Я слышал, что ты хотела поговорить со мной о чем-то.

Зедд поднял руку.

— А я бы не отказался от чашечки чая.

— И немного сладкого печенья? — с надеждой спросила она.

Зедд мило улыбнулся.

— Это было бы чудесно.

Натан закатил глаза. Ричард стрельнул взглядом в деда. Лоретта скрылась за небрежно сложенными стопками бумаг.

Пока Зедд усаживался за стол, ожидая угощения, Лоретта сняла чайник с металлической подставки, который находился с противоположной стороны. Чайник согревался свечой снизу подставки. Вокруг были беспорядочные кипы бумаг, и Ричарда обеспокоило, что огонь используется в опасной близости.

— Лоретта, — сказал он, стараясь, чтобы слова прозвучали участливо, — опасно разжигать огонь здесь.

Она оторвалась от процесса наливания чая Зедду.

— Да я знаю. Я очень осторожна.

— Я уверен, что так, но это все еще очень…

— Я должна быть осторожна со своими предсказаниями.

Ричард оглянулся на горы бумаг. Большая часть их была сложена простыми кипами, но были также ящики и связки среди этих бумажных башен.

Зедд указал пальцем на массивный бумажный холм сбоку от него.

— Значит это все ваши предсказания? Все это?

— О, да, — нетерпеливо желая рассказать им об этом, сказала она.

— Видите ли, я предсказываю всю жизнь. Моя мама рассказывала мне, что первое слово, которое я сказала, было «огонь». И что вы думаете, в тот самый день пылающее полено выкатилось из очага и подожгло ее юбку. Большого вреда не было, но напугалась она сильно. С тех пор, она записывала то, что я говорила.

Ричард огляделся вокруг.

— Полагаю, вы все еще храните эти записи.

— Да, конечно, — Лоретта вернула чайник на подставку после того, как налила себе немного чаю. Она поставила маленькое белое блюдце с аппетитным печеньем на стол. — Когда я достаточно выросла, я сама стала записывать пророчества.

— Ммм, — простонал от удовольствия Зедд, вдыхая запах печенья, — с корицей, мое любимое. Эти очень недурны.

Лоретта расплылась в беззубой улыбке.

— Я сама их делала.

Ричард удивился, думая, где и как она это осуществила.

— Так, — сказал он, — почему вы храните все эти вещи, которые записали?

Она озадаченно посмотрела на него.

— Ну, это мои пророчества.

— Да, вы говорили, — произнес Ричард, — но в чем смысл хранить их?

— Чтобы зафиксировать их. У меня так много пророчеств, что я не могу помнить все, если они не записаны. Но, что более важно, они должны быть сохранены, быть задокументированы.

Ричард нахмурился, пытаясь не выглядеть раздраженным.

— Зачем?

— Ну, — сказала она, сбитая с толку его вопросом, будто ответ был очевидным, — все пророки записывают свои пророчества.

— Ах, ну да, я думаю что так….

— И разве те пророчества не сохранены? Те, что пророки написали?

Ричард выпрямился.

— В смысле в книгах пророчеств?

— Верно, — терпеливо сказала она, — те пророчества записаны, как и мои, не так ли? Тогда если пророчества записываются, значит, они важны правильно? Конечно же, те пророчества хранятся в библиотеках по всему дворцу. Но мне негде хранить свои, кроме как здесь. — Она обвела рукой вокруг. — Это моя библиотека.

Зедд рассматривал библиотеку Лоретты, хрустя сладкими печеньями.

— Как вы видите, я очень осторожна с огнем, потому что здесь находятся записанные пророчества, а они важны. Я должна защитить их от возможного вреда.

Ричард взглянул на прорицание в новом свете — менее лестном свете.

— Это имеет смысл, — равнодушно сказал Зедд, по-видимому, не заинтересованный в продолжение разговора. — Ваше сладкое печенье, на самом деле, лучшее, которое я когда-либо ел.

Она одарила его очередной беззубой улыбкой.

— Заходите в любое время за добавкой.

— Я могу пообещать вам это, добрая госпожа, — Зедд поднялся и взмахнул рукой. — Теперь, что касается пророчеств: вы сказали, что хотите сообщить что-то Лорду Ралу?

— Ох, да, — она коснулась пальцем нижней губы. — Так, куда я дела их?

— Их? — спросил Ричард. — То есть, у вас их больше, чем одно?

— Да. Действительно, несколько.

Лоретта подошла к стене из бумаг и произвольно вытащила одну из них. Кратко просмотрела добычу.

— Нет, не то. — Она вставила бумагу на место. Подойдя к соседней стопке, извлекла другую, только чтобы повторить предыдущие действия. Она продолжала доставать различные бумаги, выбирая их из тысяч других, и затем заменяла на новые после прочтения.

Ричард переглянулся с Натаном.

— Может быть, вы могли бы просто рассказать Лорду Ралу, о чем было ваше пророчество, — предложил Зедд.

— Нет, дорогой, боюсь, что не могу этого сделать. У меня слишком много пророчеств, чтобы помнить их все. Вот почему я должна записывать их. Если пророчество записано, я всегда смогу разыскать его. Разве не в этом цель фиксации пророчеств? Чтобы всегда быть способными найти их? Пророчества важны, поэтому должны быть записаны и сохранены.

— Это правда, — сказал Натан, очевидно, стремясь не расстроить ее. — Возможно, мы могли бы помочь тебе в поисках. Куда ты помещаешь свои последние пророчества?

Она моргнула.

— Туда, где они должны быть.

Натан посмотрел вокруг.

— Как ты узнаешь, где они должны быть?

— По тому, о чем они говорят.

Мгновение Натан выглядел удивленным.

— Тогда как же ты собираешься искать их? Я имею в виду, если ты не помнишь, о чем сообщали те пророчества, то, как ты узнаешь, где они должны находиться в первую очередь и куда ты могла положить их? Как ты поймешь, где искать нужные пророчества?

Она зажмурилась, собираясь дать серьезный ответ на поставленный вопрос.

— Вы знаете, что подобные вещи всегда являлись проблемой. — Она глубоко вздохнула. Пуговицы на ее свитере выглядели так, словно вот-вот готовы были оторваться. Я не могу найти решение этой затруднительной ситуации.

Из-за неразберихи с местоположением книг в библиотеках, по-видимому, расположенных там без какой-либо системы, Ричард думал, что возникшая общая проблема с записыванием пророчеств всегда имела неизменный масштаб.

Зедд вытащил лист бумаги из стопки и уставился на нее. Он помахал им в воздухе.

— Здесь только сказано «дождь».

Лоретта оторвалась от бумаг, которые держала в руках.

— Да, однажды я записала это, когда мне было предостережение о собирающемся дожде.

— Это пустая трата времени, — прошептал Ричард Натану.

— Я предупреждал, что в этом, скорее всего, нет ничего стоящего.

Ричард вздохнул.

— Да предупреждал.

Он обернулся к Лоретте. Она прошла дальше, вытаскивая новую бумагу у подножия горы бумаг, коробок и связок. Прежде чем он успел сказать, что они уходят, женщина ахнула.

— Это здесь. Я нашла его. Там, где и должно быть.

— Ну и о чем же там говориться? — спросил Ричард.

Она подошла к нему с бумагой в руке. Указывая пальцем, она пристально посмотрела на него.

— Здесь сказано: «Люди погибнут».

Ричард мгновение изучал ее нетерпеливое лицо.

— Это случается все время. Каждый умирает рано или поздно.

— Да, точно, — сказала она, издав смешок, и вернулась к шатающейся кипе бумаг, чтобы продолжить поиски.

Ричард не видел в ее пророчествах больше пользы, нежели в любом другом.

— Что ж, спасибо за…

— Есть другое, — сказала она, прочитав бумагу, выглядывающую из стопки. Лоретта вытащила ее. — Здесь сказано: «Небо падет».

Ричард нахмурился.

— Небо?

— Да, именно так, небо.

— Ты уверена? Ты не имеешь в виду, что падет крыша?

Лоретта посмотрела на бумагу в своих руках.

— Нет, тут вполне ясно сказано «небо». У меня очень хороший почерк.

— И что это должно означать? — спросил Ричард. — Как небо может упасть?

Она фыркнула.

— О духи, я понятия не имею. Я только канал. Пророчество приходит ко мне, и я записываю его. Тогда я сохраняю его, как и вы сохраняете другие пророчества.

Натан указал рукой на бумаги вокруг.

— У тебя нет видений об этих вещах, этих пророчествах, что приходят к тебе?

— Нет. Они приходят, а я записываю их.

— То есть, ты совсем необязательно знаешь, что они означают.

Она подумала немного.

— Ну, я признаю, что я меня не бывает видений, но если пророчество говорит о дожде, то в таком случае все довольно очевидно, Вы не думаете? — когда Натан кивнул, женщина продолжила. — Но когда в нем сказано о небе, которое падет, я не могу представить, что бы это значило. Ведь небо не может упасть, разве нет?

— Нет, не может, — согласился Натан.

— Значит, — сказала она, глубокомысленно подняв палец, — должно быть здесь какой-то скрытый смысл.

— Скорее всего, — снова согласился Натан. — Но, как же, пророчества приходят к тебе, если не в форме видений?

Она нахмурилась, припоминая.

— Ну, как слова, я полагаю. Я не вижу в своем сознании картинки падающего неба или чего-либо другого. Я просто понимаю, что небо упадет, как если бы чей-то голос сказал мне об этом, а потом записываю то, что услышала.

— А затем сохраняешь пророчество здесь?

Лоретта оглядела свои драгоценные прогнозы.

— Думаю, что будущие поколения пророков должны будут изучать все это, чтобы понять затаившийся смысл.

Ричард едва сдерживался. Он всеми силами старался держать рот на замке. Эта женщина была достаточно безвредна. Она не пыталась вывести их из себя. Она была такой, какой была. И он не собирался осуждать ее за ее природу, или за навязчивые идеи, которые она имела всю жизнь. Это было бы бессмысленно и жестоко сказать что-то, что заставит ее чувствовать себя плохо.

— Ох, — произнесла она, резко развернувшись и устремляясь в другой конец комнаты, — я же совсем забыла. Пришло еще одно пророчество только вчера. Пришло довольно неожиданно. Это последнее пророчество, что пришло ко мне, для вас, Лорд Рал.

Лоретта вытягивала бумаги, быстро читая их и возвращая туда, откуда взяла. В конечном счете, она обнаружила нужную. Ричард подумал, что тот факт, что она нашла простой кусочек бумаги среди тысяч таких же, сложенных повсеместно, был более замечательным, чем все то, что она записывала.

Она поспешно вернулась, протягивая листок Ричарду. Он взял его и прочел вслух.

— Королева берет пешку. — Ричард нахмурился. — Что это значит?

Лоретта пожала плечами.

— Не имею представления. Моя задача — услышать и записать пророчество, а не пытаться разгадать его. Как я сказала, этим должны заняться будущие пророки.

Ричард переглянулся с Натаном и дедом.

— Есть хоть какие-то идеи?

Зедд скорчил рожицу.

— Прости, мне это ни о чем не говорит.

Натан покачал головой.

— Мне тоже.

Ричард глубоко вздохнул.

— Спасибо за предостережения, Лоретта. Люди погибнут. Небо падет, — он снова посмотрел на бумагу, чтобы прочесть слова. — Королева берет пешку. Это все? Может быть, Вы хотите показать мне что-то еще?

— Нет, Лорд Рал, больше ничего. Когда они приходят ко мне, я не понимаю их значения, но я знаю, что они предназначены вам.

— Вы обыкновенно знаете, кого пророчество имеет в виду?

Бровь ее изогнулась от этого вопроса.

— Нет, фактически я не знаю, кто или что подразумевается в пророчестве, — она взглянула на него. — Но, говорят, что Вы очень необычный человек, волшебник большой силы, так что, полагаю, имеете к этому отношение.

Ричард глянул на чайник со свечой под ним.

— Знаете Лоретта, в благодарность за то, что вы донесли до меня свои пророчества, может быть, я могу вам что-то сделать взамен?

Она наклонила голову.

— Для меня?

— Да. Я считаю, что все эти пророчества должны находиться в соответствующем месте.

— Ее бровь приподнялась.

— Соответствующем месте?

— Правильно. Не стоит хранить их здесь, пряча. Они должны быть в библиотеке вместе с другими пророчествами, обрести свое законное пристанище там.

— В библиотеке… — Лоретта задохнулась. — Вы серьезно, Лорд Рал?

— Конечно. Это пророчества. И им самое место в библиотеке. Во Дворце множество библиотек. Что вы скажете, если мы пошлем людей собрать все эти пророчества и разместить в соответствующей библиотеке?

Она огляделась вокруг, сомневаясь.

— Я не знаю…

— Есть большая библиотека недалеко отсюда. Там значительно больше места, чем здесь. Мы могли бы поместить ваши пророчества туда все вместе, на отдельную полку, чтобы когда-нибудь пророки смогли изучать их. Вы могли бы приходить туда в любое время. И всякий раз, когда вас посетят новые пророчества, и вы запишете их, они будет перемещены в специально отведенную для вас секцию в библиотеке.

Ее глаза расширились.

— Отдельная секция? Для моих пророчеств?

— Все верно, отдельная секция, — сказал Зедд, присоединяясь, очевидно, ухватив цель Ричарда. — Там они были бы под присмотром и защищены.

Лоретта коснулась пальцами губы, размышляя.

— И я смогу приходить туда в любое время?

— В любое время, когда захотите, — уверил ее Ричард, — и вы также сможете прийти, чтобы добавить новые пророчества, которые придут к вам. Вы сможете использовать столы в библиотеке, что записывать их.

Она просияла, а затем взяла руку Ричарда, удерживая ее, как если бы король вот так просто предоставил ей часть своего королевства.

— Лорд Рал, вы — самый добрый Лорд Рал, какого мы когда-либо имели. Благодарю вас. Я принимаю ваше великодушное предложение защитить мои пророчества.

Ричард испытывал чувство вины из-за своей уловки, но, то место было опасным по причине возможного пожара. Он не хотел, чтобы ее пророчества стали причиной ее страданий или даже смерти. В библиотеке было более чем достаточно места, вместе с другими пророчествами, для хранения ее предсказаний. Кроме того, он не знал было ли ее пророчество менее важными, чем все остальные.

— Снова благодарю вас, Лорд Рал, — сказала женщина, отпустив его руку.

Как только они вышли в коридор, Зедд сказал:

— Это было очень любезно с твоей стороны, Ричард.

— Не так любезно, как могло показаться. Я пытался предотвратить ненужный пожар.

— Но ты мог просто сказать ей, что пошлешь людей забрать все бумаги, потому, что они могут стать причиной пожара.

Ричард нахмурился на деда.

— Она посвятила целую жизнь тем клочкам бумаги. Это было бы жестоко — конфисковать их, когда в библиотеке достаточно места. Я подумал, что больше смысла заставить ее чувствовать себя хорошо при мысли о том, чтобы отдать их — сделать ее частью решения.

— Это то, что я подразумеваю, говоря, что иногда хитрость работает лучше магии и является лучшим способом добиться цели.

Ричард улыбнулся

— Как ты всегда говорил, иногда трюк и есть магия.

Натан поймал рукав Ричарда.

— Да, да, все это, в самом деле, очень мило. Но ты знаешь, что последнее ее пророчество говорит о королеве?

Ричард взглянул на пророка.

— Да, «Королева берет пешку». Тем не менее, я не знаю, что это означает.

— Как и я, — сказал Натан, помахивая книгой, которую все еще держал при себе, — но это есть здесь. Абсолютно дословно, слово в слово. «Королева берет пешку».

Загрузка...