Кэлен наблюдала за Зеддом, вышагивающим по синему с золотым ковру к тяжелому столу из красного дерева и обратно, его длинный балахон обернулся вокруг ног, так, что когда волшебник поворачивался, казалось, будто у него проблемы с ногой. Окна на балконе библиотеки были открыты, пропуская внутрь лучи холодного воздуха. Кэлен заметила, что с момента их возвращения с рынка, на небе появились тяжелые серые облака, явно сулящие весеннюю грозу.
На дальней стене балкона было несколько окон, нижний этаж библиотеки располагался на уровне земли и поэтому не имел ни одного. Кэлен полагала, что библиотека должна находиться где-то под Садом Жизни, но из-за сложной конструкции дворца, судить было тяжело.
Стоя в дальнем углу, Натан прислонился к колонне из волнистого дерева, которая была даже шире, чем его широкие плечи. В гофрированной рубашке, высоких сапогах и зеленом плаще, закрепленном на одном плече, не говоря уже о мече на бедре, он более походил на искателя приключений нежели, чем на пророка. Однако он был пророком. Теплый желтый свет лампы разливался вокруг, но Натан стоял в тени, отбрасываемой колонной, и был полностью погружен в изучение книги.
Перед Кэлен на столе в беспорядке лежали сваленные в кучи книги. Свитки находились здесь же, наряду с лампами, бутылочками чернил, ручками и пустыми кружками. Отражатели ламп на колоннах в обоих концах рядов помогали осветить укромные места библиотеки. Однако мрак непогоды, несмотря на осветители, все равно поселился в комнате.
Бердина, одетая в коричневую кожу, скрестила руки и прислонилась к столу, как и все, наблюдая за вышагивающим Зеддом. Хотя её глаза были такими же голубыми, как и у Кары, волнистые волосы были коричневыми, а не светлыми. Она была меньше и плотнее большинства Морд-Сит.
В отличие от других Морд-Сит, Бердина была очарована книгами, и множество раз оказывала Ричарду неоценимую помощь в поиске необходимой информации среди тысяч книг. В то же время как Бердина подходила к книжной работе со своим игривым энтузиазмом, она была не менее опасна, чем Кара или любая другая Морд-Сит.
Зедд, наконец, нетерпеливо остановился.
— Я не уверен, что это станет работать, Ричард — или, по крайней мере, работать эффективно. Во-первых, есть множество способов классифицировать книги, так же как и книги, которые рассматривают более чем один объект. Если книга написана о городе, расположенном возле реки, а ты положишь ее в секцию книг о городах, то потом, когда тебе потребуется информация о реках, ты не будешь знать, что эта книга о городе могла сказать что-то важное и о реке.
Он со вздохом оглядел библиотеку.
— Я читал и изучал все эти виды книг всю свою жизнь, и на основании долгого опыта могу сказать, что вы далеко не всегда сможете отнести книгу к той или иной категории.
— Мы приняли это во внимание, — тихим, терпеливым голосом произнес Ричард.
Раздраженный, Зедд повернулся к беспорядочной груде книг и после беглого взгляда на ту, что лежала на самом верху, схватил ее. Он повертел книгу перед Ричардом.
— К тому же, существуют книги вроде этой. Как же вы находите классификацию для вещей, которые даже не имеют смысла?
Бердина коснулась ямочки у себя на щеке.
—Что это за книга? О чем она?
Зедд коротко закрыл книгу, чтобы прочесть название.
—Регула, — раздраженно объявил он. Просмотрев несколько страниц, он озадаченно покачал головой. — Я не знаю, что обозначает название книги и после просмотра этого у меня даже еще меньше предположений, о чем она.
Когда он вручил книгу Бердине, Кэлен смогла увидеть что кроме названия «Регула» на обратной стороне был необычный круглый символ с треугольником, тисненый на обложке. Внутри этого круга с треугольником изгибался крючковатый символ, которого она никогда прежде не видела. Он был похож на девятку, только перевернутую.
— Вот здесь, — сказала Бердина, перевернув несколько страниц. — Кое-что из этого написано на древнед'харианском, но большинство — нет. Я предполагаю, что это словарь.
Мгновение Зедд озадаченно смотрел на нее.
— Что это означает?
— Ну, я могу понять крохотные части этого, те, которые на древнед'харианском, но я не уверена, что означают все эти закорючки и символы.
— Если вы не уверены в том, что это означает, — раздраженно выпалил Зедд, — как вы вообще можете это классифицировать?
Ричард положил руку на плечо Зедда.
— Мы пока поместим ее в список книг, которые не имеют отношения к нам. Сейчас ее классификация будет: неизвестно.
Зедд уставился на него.
— Ну, я предполагаю, что это имеет некоторый смысл.
— Но она не неизвестная, Лорд Рал, — сказала Бердина. — Как я и говорила, мне кажется, что это словарь.
— Словарь? — Зедд поводил пальцем по открытой книге, которую держала Бердина. — Но в ней же полно тех странных символов, а не слов.
— Да, я знаю, — Бердина откинула с лица пряди волнистых каштановых волос. — Я изучила лишь часть, но я подозреваю, что символы — это форма древней письменности. Я видела место в книге, где говорится, что это — язык Творения.
Зедд хмыкнул.
— Звучит так, будто ты посчитала это «бесполезным». Думаю, это будет распространенной проблемой. Так что я не уверен, что вижу смысл в данной работе.
— Послушай, — сказал Ричард. — Бывали времена, когда мы попадали в неприятности или не могли предотвратить катастрофу только лишь потому, что не могли получить ответы, в которых так нуждались.
— В прошлом были книгохранители, которые следили за огромным количеством информации в каждой библиотеке. Из того, что я знаю об этом, они были ответственны за конкретные книги или особые секции библиотек. Если бы кому-нибудь понадобилась информация по определенной теме, то книгохранители могли бы проконсультировать тебя и сузить круг поиска до определенных книг, в которых могут быть нужные тебе ответы.
— Без этих всезнающих книгохранителей, которые знали и заботились о книгах, большинство информации в библиотеках недоступно для практического применения. Нам нужен способ, чтобы найти книги на любую тему для того, чтобы найти ответы.
— С тех пор, как ты был здесь в последний раз, мы начали распределять книги по каталогам. Мы пытаемся создать систему, включающую в себя все книги из всех библиотек. Таким образом, если нам понадобятся ответы, у нас есть способ найти информацию по определенной теме.
Зедд махнул рукой в сторону стола.
— В этих горах бумаги?
Ричард кивнул.
— Я не хочу перекладывать эти книги слишком далеко, поскольку я не знаю, почему они находятся в определенной библиотеке, или, если уж на то пошло, почему лежат на определенных полках. Кроме опасных магических книг, помещенных в изолированные библиотеки, я не смог увидеть хоть какую-то логику в их расположении, но, возможно, есть причина, по которой они лежат там, где лежат. Не зная этой причины, я не хочу перемещать их, рискуя по неосторожности заработать себе неприятности.
— Так, мы составляем для каждой книги карточку с ее названием, местоположением и некоторым описанием того, о чем она. Таким образом, мы можем сортировать страницы в категории, вместо того, чтобы сортировать непосредственно сами книги.
— Если брать твой пример, у нас будет карточка книги из категории по городам, мы сделаем копию этой карточки и поместим в категорию рек. Так будет меньше шансов упустить необходимую вторичную информацию.
Зедд окинул взглядом ряды полок. В библиотеке были тысячи книг, а ведь это была лишь одна из многих библиотек в замке.
— Потребуется много сил и времени, мой мальчик.
Ричард пожал плечами.
—У нас гора информации в десятках тысяч книг в различных библиотеках по всему дворцу, но у нас нет эффективного способа для поиска информации, когда она так нужна. Вместо того чтобы зацикливаться на проблеме, я нашел решение. Если у тебя есть что-то получше, то я весь внимание.
Тонкие губы Зедда были плотно сжаты, пока он размышлял над проблемой.
— Полагаю, что нет. Должен признать, в ваших словах есть смысл. Я уже занимался чем-то похожим, но только в более мелких масштабах.
—В Анклаве Первого Волшебника, находящегося в башне, — произнес Ричард кивая. — Я припоминаю горы книг сваленных повсеместно особенным образом.
Зедд смотрел вдаль, вспоминая давно ушедшее время.
— Я складывал книги определенной тематики вместе в стопки, чтобы они всегда были у меня под рукой. Я когда-то хотел разложить их на полки. Но у меня никогда не было на это времени, хотя их было там относительно немного. Может быть теперь, когда война закончилась, и я вернусь в Замок Волшебника, смогу, наконец, вернуться к давно забытой работе.
— Мы начали с этой библиотеки, так как по большей части она не содержит особо ценные или редкие книги, — сказала Бердина, пытаясь отвлечь внимание Зедда от его воспоминаний. — Когда Даркен Рал был Лордом Ралом, он не пользовался этой библиотекой, из чего можно сделать вывод, что она не особо-то и важная.
— Вы так думаете? — начал предостерегающим тоном Зедд. — Вы не можете полагаться на догадки. Некоторые из этих книг могут оказаться редкими...или опасными.
— Правда, — сказала Бердина. — Но в некоторых из библиотек есть книги, которые, как мы уже знаем, полны опасными вещами.
— Мы думали, что это будет отличным местом для начала, — сказал Ричард. — Прежде чем мы перейдем в большую или закрытую для общего доступа библиотеку. И если здесь и есть какие-то важные книги, то мы об этом узнаем, так как они уже будут внесены в каталог. Таким образом, мы будем знать, где и какие книги находится; не будет иметь значения, в какой из библиотек нужные книги находятся, и раскиданы ли они по разным частям замка.
Зедд, казалось, успокоился.
— В этом есть смысл.
— Итак, — сказал Ричард, указывая на книгу, которую раньше просматривали Зедд с Бердиной. — Когда мы видим книгу, подобную этой, мы помечаем ее как «неизвестную» или, к примеру, «словарь», как предложила Бердина.
— Ну, на самом деле, Лорд Рал, это первая проблемная книга, с которой я столкнулась за все это время. Я собиралась поговорить с вами о ней. Это не «неизвестная», но также и не «словарь».
Ричард скрестил руки.
— Ты сказала, что это словарь.
— Возможно, но я не могу классифицировать ее подобным образом.
Ричард нахмурился.
— Почему?
— Ну, я имею в виду, что я начала рассматривать ее под этим углом, но еще не до конца уверена.
Ричард почесал бровь.
— Бердина, ты меня путаешь.
Бердина наклонилась и потянулась за книгой. Она раскрыла ее и посмотрела на Ричарда так, словно собиралась рассказать ему горячую сплетню.
— Поглядите сюда. Эту книгу подшивали заново. Это не ее настоящая обложка.
Зедд, Кэлен и даже Кара наклонились, чтобы посмотреть на книгу.
Ричард сфокусировался на ней с возобновившимся интересом.
—Откуда ты это знаешь?
Бердина провела пальцем по внутренней стороне корешка, где он соединяется с задней стороной обложки.
— Здесь вы можете увидеть, что они соединены, но не до конца. Вот и книга сама по себе неполная. Большинство страниц отсутствует. Это крепление было сделано специально, чтобы сохранить то, что осталось.
Ричард приподнял голову, чтобы лучше разглядеть книгу.
— Ты уверена, что большая часть книги отсутствует?
— Да, уверена, — Бердина перевернула на последнюю страницу и постучала по словам на древнед'харианском в конце книги. — Посмотрите сюда. За исключением начала книги, большинство страниц были извлечены. Здесь они вставили записку, объясняющую, что они сделали.
Ричард взял книгу со стола, чтобы прочитать самому. По мере того как он переводил, краска сходила с его лица.
— Что там говорится? — спросила Кэлен.
Озабоченный взгляд Ричарда встретился с ней.
— Здесь сказано, что извлеченная часть была отправлена в Берглендурх ост Киммермосст на сохранение. Оставшаяся часть книги была оставлена здесь как указатель.
Кэлен помнила это название. Берглендурх ост Киммермосст было верхне-д’харианским названием горы Киммермосст, где первоначально был построен Храм Ветров.
Три тысячи лет назад Храм Ветров был вытеснен их мира живых, чтобы никто не смог в него войти, так как он хранил в себе много опасных вещей.
Он был недосягаем для остальных, ибо был погребен в мире мертвых.
Время от времени, за прошедшие тысячелетия находились те, кто отправлялись в мир мертвых в попытке добраться до Храма Ветров. Никто из них не выжил.
До того, как пришел Ричард.
Он в одиночку ступил в подземный мир и был единственным за последние тысячи лет, чья нога ступила в Храм.
Когда он выпустил силу, таящуюся в шкатулках Одена, чтобы закончить войну, он исправил множество ошибок, создававших опасности и ловушки, погубившие огромное количество невинных людей.
Он также вернул Храм Ветров в мир живых, на его законное место на вершине горы Киммермосст.