Человек, с которым я разговаривал по интеркому, ждал нас у парадного входа в дом. Он был низкорослым и худым, с копной очень черных и очень фальшивых волос, неловко сидевших на макушке лысого черепа с морщинистой кожей. Он носил сандалии, белые брюки и свободную рубашку с цветочным узором, на его лице застыло хмурое выражение. Ему, наверное, было лет девяносто, а может быть, и больше. Самый старый филиппинский слуга в мире.
– Вы Виктор Карл? – спросил человек, на которого мой вид явно не произвел впечатления.
– Да, это я.
– А кто подруга?
– Просто подруга.
– По-моему, мистеру Перселлу будет приятнее увидеть ее, чем вас. По мне, так точно. Оставьте машину у крыльца и идите за мной.
Вход в дом был оформлен в стиле дорогого бутика или очень дорогого борделя – округлый портик с мраморным полом и темно-бордовым навесом. Он был бы впечатляющим, если бы не густые пучки сорной травы между мраморными плитами.
Филиппинец провел нас через двойные деревянные двери в пустой центральный холл, а потом в просторную гостиную без мебели, если не считать одинокой кушетки перед камином. Журнальным столиком служил деревянный ящик. Ковров не было. Стены были темными, с не успевшими полинять пятнами там, где прежде висели картины. Вдоль стен на треногах стояли снимки в серебряных рамках – фотографии красивых загорелых мужчин с белозубыми улыбками и женщин с глубоким декольте.
– Где все остальное? – спросил я.
– В чистке, – ответил слуга.
Из соседней комнаты донесся простуженный голос:
– Лу, это Энглторп?
Лу издал отрывистый смешок.
– Не Энглторп, а Виктор Карл.
– Какого черта?
Мы услышали скрип кресла, что-то упало на пол, и перед нами предстал светловолосый молодой человек в блейзере и кремовых летних брюках. Он был худым, очень загорелым и удивительно безликим.
– Вы Виктор Карл? – спросил человек в блейзере, растягивая имя, словно я явился для него большим разочарованием.
– Совершенно верно.
– Я представлял вас другим. Может быть, покрупнее. И в шляпе. Как вы сюда попали?
– Прилетел с Восточного побережья.
– Я говорил, что он приедет, мистер Уинтерс, – сказал Лу. – Вы должны Лу еще одну сотню. Скоро я отниму у вас автомобиль.
– Копи деньги, маленький мошенник. – Регги Уинтерс перевел бесстрастный взгляд на Монику: – А вы кто?
– Мой компаньон, – ответил я.
– Дерринджер из «Дерринджер и Карл»?
– Почти угадали.
– Фирма наносит нам визит в полном составе. Какой приятный сюрприз! Но вы приехали не в лучшее время. Где вы остановились?
– Сняли пару комнат рядом с аэропортом. А что?
– Мистер Перселл сейчас занят очень важными делами, его нельзя беспокоить. Уверен, вы поймете. Оставьте телефон своей гостиницы, и мы свяжемся с вами, когда он освободится.
– Вы серьезно? – спросил я. – Лу, он говорит серьезно?
– О, мистер Уинтерс очень серьезный молодой человек. Всегда. Он не шутит, – заверил меня филиппинец.
Регги Уинтерс фыркнул.
– Вы не можете вламываться сюда как стадо…
– Но уже вломился, не так ли, Регги? Где босс, Лу? На заднем дворе?
– У бассейна, – сказал Лу. – Я покажу.
Регги Уинтерс одарил нас сердитым взглядом и гордо прошествовал в дальний конец гостиной. Лу неодобрительно покачал головой и повел нас в том же направлении.
Мы пересекли огромную комнату без мебели и миновали бильярдную со стенами из красного дерева. Лу повернул направо и вывел нас к большому бассейну с грязно-зеленоватой водой. Около бассейна стояло несколько продавленных шезлонгов, слева виднелось выносное джакузи, вдалеке серела пустынная ширь Тихого океана.
– Э-э-э… у тебя нет недели, чтобы прочитать сценарий, – проворчал кто-то справа. – Мне нужно знать твое мнение завтра.
Мы с Моникой повернулись на голос.
Маленький человек в махровом купальном халате и красивая женщина в деловом костюме сидели под зеленым пляжным зонтом за кованым железным столиком. Мужчина разговаривал по сотовому через гарнитуру. Женщина делала заметки в блокноте и держала телефон. Почтительная поза Регги Уинтерса объяснила нам, кто есть кто.
– Э-э-э… положись на меня. Это лучший сценарий, который я видел за многие годы, – сказал Теодор Перселл. – Просто блестящий. И я отдал его тебе первому, малыш. Помни это, когда будешь получать «Оскара».
Перселл предварял каждое предложение гортанным звуком, как будто слова толпились у него во рту и он прилагал усилие, чтобы выпускать их по порядку.
– Э-э-э… но мне нужно знать как можно скорее… Приходи завтра вечером – мы устраиваем просмотр моего последнего фильма. Будет грандиозная вечеринка. Тогда и скажешь, что ты думаешь… Точно… Хорошо. Э-э-э… сделай одолжение: переспи от моего имени со своей новой женой. – Смешок. – Знаю, знаю. Э-э-э… мы сделаем хороший фильмец, малыш… Правильно. Завтра.
Перселл махнул рукой, женщина нажала кнопку телефона. Перселл взял со столика дымящуюся сигару и обратился к женщине:
– Он собирается меня надуть, как пить дать. Э-э-э… свяжись с Джорджем и скажи, что у меня есть для него сценарий.
– У нас проблемы, – сказал Регги.
Перселл снял наушники с микрофоном и повернулся к Регги:
– Э-э-э… ты можешь их уладить, малыш? У меня сейчас нет времени.
Регги выразительно поднял брови.
– Какие проблемы?
– По-моему, он имеет в виду меня, – сказал я.
Человек в купальном халате повернулся всем телом и удивленно вытаращился на меня. Голубые глаза за большими круглыми очками казались огромными, черные волосы были гладко зачесаны назад, на обнаженной груди висел золотой медальон. Кожа на лице была загорелой, гладкой, без морщин.
– Ты кто, черт тебя подери? – спросил он.
– Виктор Карл, – представился я.
Перселл смерил меня взглядом.
– Лена, поднимись и подготовься к приходу Энглторпа.
Женщина встала из-за стола, улыбнулась нам и направилась к дому.
Перселл обратился ко мне:
– Э-э-э… какого дьявола ты заявился так поздно?
– Вас нелегко было найти.
– Достаточно легко. Для парня из Филадельфии. Регги, я тебе говорил? Для парня из Филадельфии нет ничего невозможного, как только он выберется из этого города.
– Это вы ему говорили, мистер Перселл, – сказал Лу. – А теперь он должен мне сто долларов.
– Расплачивайся, малыш. Здесь так принято. Мы всегда платим за свои промахи.
– Ладно, заплачу, – сказал Регги.
– В следующий раз будете расплачиваться своей машиной, – предупредил Лу.
Перселл остановил взгляд на Монике.
– Кто эта красотка?
– Ее зовут Моника, – сказал я. – Моника Эдер.
– Хм, Эдер?
Я думал, что это имя подействует на него как удар в солнечное сплетение, но он ничуть не обеспокоился.
– Родственница? – спросил он.
– Сестра, – ответила Моника.
– Не знал, что у нее была сестра.
– Я родилась после того, как Шанталь исчезла.
– Интересно. Ты выглядишь ничуть не хуже. Э-э-э… а может, даже лучше. Чем занимаешься, Моника Эдер?
– Работаю в адвокатской конторе.
– Какое расточительство! Когда-нибудь снималась в кино?
– Нет.
– Тебе нужно пройти пробы. В тебе есть что-то особенное. Здоровое. Как у Коннели, прежде чем она стала худой как скелет. Зубы мы можем поправить. Вы взяли с собой купальные костюмы?
– Мы приехали не отдыхать, – сказал я.
– Это Лос-Анджелес, малыш. Здесь кругом отдых. Но сейчас у меня нет времени. Ко мне едет Энглторп. Мы поговорим позже. Все втроем.
– Нужно поговорить сейчас, – сказал я.
– Мне бы тоже этого хотелось, правда; у меня есть что рассказать, но сейчас не могу. Просто не могу. Э-э-э… Лу, дай этой парочке полотенца и купальные костюмы. Для нее принеси красивый и облегающий. И что-нибудь выпить. Ты пьешь, Виктор?
– Не слишком удачно.
– Тогда учись. В этом городе, малыш, нужно уметь перепить денежные мешки, чтобы они свалились под стол, а ты их вытряс дочиста. Приготовь им что-нибудь покрепче, Лу. Поболтаем позже, обещаю. А сейчас меня ждут великие дела. Когда должен приехать Энглторп?
– Час назад, – сказал Регги.
– Ублюдок. Виктор, пока ждешь, взгляни-ка на это. – Перселл взял со стола пачку сшитых листов и передал мне. – Только что пришло. Блестяще. Гениально. Посмотрим, есть ли у тебя нюх.
Он встал и быстро прошел мимо нас к ведущей в дом крытой аллее. Он был ниже ростом, чем я представлял, – почти на полголовы ниже меня. Регги двинулся за ним как раболепная жена.
– Ты звонил дважды? – спросил его Перселл, не поворачивая головы.
– Дважды.
– Что он сказал?
– Ничего.
– Э-э-э… этот сукин сын опоздает на собственные похороны.
– Что случилось с моей сестрой? – громко спросила Моника.
Перселл остановился, обернулся и пристально посмотрел на нее.
– Я не обязан вводить тебя в курс дела, малышка, – наконец произнес он. – Со временем расскажу, помяни мое слово, но в нашем бизнесе на первом месте всегда стоит бизнес.
– Но мы не уедем, – предупредил я.
– Был бы разочарован, если бы вы уехали. Эта татуировка, о которой рассказал мне Лавендер, она настоящая или нарисованная?
– Настоящая.
– С ней что-нибудь связано?
– Я пытаюсь узнать об этом.
– Еще бы. Ты бульдог, малыш. Я восхищаюсь тобой. Парни из Филадельфии достаточно крутые, чтобы наделать шуму в этом городе. – Он махнул рукой в сторону бассейна и лежащего за ним океана. – Но то, что ты вцепился в косточку, не означает, что нужно заниматься только ею. Можно насладиться отдыхом.
Он сунул сигару в рот, пососал ее, повернулся и пошел к дому. Исчез, как облако табачного дыма от дуновения ветра, ни на секунду не выпустив из рук инициативу.
– Я о вас позабочусь, – сказал Лу, – найду купальники подходящего размера. – Он указал на маленькую кабинку, стоявшую рядом с бассейном: – Сюда. Здесь вы переоденетесь.