В замке Фосбери, как и внутри семьи, чувствовалось напряжение. Лорд Фредерик был словно всё время чем-то озабочен, и его сестра, судя по её виду, была прекрасно осведомлена о причинах. Слуги, чувствуя настроение хозяев, передвигались по замку тихо и незаметно. Дора, отвлекшись на время от занятий в женскоим ремесленном училищеме, начала испытывать обиду из-за того, что её одну не посвящают в семейные проблемы, которые уже сравнительно долгий срок довлеют над ними.
Утром после молчаливого завтрака она пошла за мужем в его покои и попросила:
— Я помню, ты говорил мне, что не хочешь ничего рассказывать, пока всё не решится. Но мне всё-таки не хочется всё узнавать, когда и если вдруг это решение будет для нас неприятным. Расскажи мне всё, Фредерик.
Муж как-то устало посмотрел на Дору и сказал:
— Мне нужно срочно поехать в столицу, поговорить с архиепископом. Думаю, всё решится только после моей беседы с ним.
— Скажи хотя бы, чего мне стоит опасаться? Чего хочет эта леди Элинор?
Фредерик вздохнул.
— Она хочет иметь право на повторный брак с кем-либо.
— А разве она его не имеет? — Удивилась Дора, — И причём тут ты и малыш Эдвард?
— Что ты знаешь о правилах церкви в вопросах расторжения брака и повторных венчаниях?
— Да почти ничего, — растерялась Дора, — Мой отец только говорил мне, что твой первый брак был расторгнут по причине бездетности, и поэтому ты можешь жениться на мне.
— При расторжении такого брака, моя душа, имеет особое значение, чья именно бездетность из супругов стала причиной расторжения брака. И тогда "виновный" в его расторжении больше не имеет права на повторное венчание в церкви.
— Но ведь ты обвенчался со мной, — подумав, спросила Дора, — Значит Элинор с самого начала была признана этой "виновной". Что же изменилось с этим сейчас?
— В том-то и дело, что тогда из нас никто не был сочтён виновным, потому что причина бездетности нашего брака не была ясна. И мы оба могли заключить новые браки.
— А теперь…
— А теперь священник крестил нашего с тобой сына, и получилось, что в той бездетности была виновата Элинор.
— Но… у неё же до сих пор нет детей, как я понимаю? И получается, что она не может спорить с этим.
Фредерик закрыл лицо ладонями и глухо ответил:
— У неё был ребёнок, Дора. Ещё тогда, когда она была моей женой. Она родила его от одного из наших слуг. Я застал её при супружеской измене, и мы с ней решили, что она после рождения избавится от младенца, а после мы расторгнем наш брак. Что и было сделано.
Дора поёжилась, словно от холода.
— Но почему ты пошёл на это? Почему не развёлся из-за её измены? Ведь это, кажется, тоже весомая причина для развода.
— Я поддался на её угрозы ославить меня бесплодным.
— А… что стало с тем её ребёнком?
— Не знаю. Кажется, она оставила его в каком-то приюте.
Дора прошла несколько раз по комнате, обняв себя за плечи.
— И всё-таки я не понимаю. Элинор не имеет ребёнка, значит, мы возвращаемся к тому, о чём уже говорили — она не может утверждать, что причиной бесплодности вашего брака был ты.
— Поэтому она и приехала ко мне, а не к иерархам нашей церкви. Она считает, что я нарушил свои обязательство по нашей с ней сделке — предоставить друг другу возможность повторного брака.
— Окрестив Эдварда, ты нарушил эти обязательства?
— Да.
— Но что она хочет теперь от тебя? Как ты можешь что-то изменить? Ведь ребёнок уже окрещён, никто не в силах отменить это таинство.
— Она и сама не знает. Просто считает, что я каким-то образом должен всё исправить. О боже, я и думать о ней забыл, когда принял решение объявить этого малыша своим родным сыном.
Дора видела, что Фредерика мучают все эти мысли и ей стало невыносимо жаль мужа — всегда такого сильного и уверенного. Она молча обняла его, постояла так некоторое время и тихо вышла.
Потом она зашла к Элизабет. Та оказалась занятой вязанием крошечных башмачков — пинеток.
— Фредерик всё рассказал мне. Я не стала говорить ему, но я хочу встретиться с его первой женой и поговорить с ней. Помогите мне в этом, узнайте хотя бы, где она сейчас живёт или остановилась.
— Зачем вам это? — фыркнула Элизабет, — Неужели вы считаете, что сможете повлиять на того, на кого не повлиял мой брат?
— Но ведь лучше убедиться в том, что я не смогу, чем только предполагать и не сделать даже попытки.
"И потом, я, может, ещё хочу всё знать об этой ситуации, которая, действительно, может коснуться меня и ребёнка", подумала Дора. Она не решилась задать некоторые вопросы мужу, видя в каком он душевном состоянии, чтобы не усугублять его, но эти вопросы у неё остались. История, которую рассказал ей Фредерик, была довольно грязной. Пытаясь скрыть одну ложь, бывшие супруги нагородили ещё больше лжи. И она тоже оказалась втянута в эту ложь. Ради ребёнка, ради Питера, ради Бригитты, ради отца, ради мужа.
"Но что я могла? Настаивать на официальном усыновлении?" Герцог не разрешил бы ей усыновить якобы чужого ребёнка, очень похожего на Питера. И Фредерик, так хорошо набивший руку на запрятывании лжи, предложил выход, который устроил всех, и даже герцога. А теперь?.. А вот что теперь, Дора и хотела выяснить.
Скоро Элизабет принесла Доре записку с адресом Элинор. Это был приличный пансион в центре Дилкли, столице графства Оддбэй. Что ж, вполне объяснимо — даме, которую зовут Элинор Фосбери, лучше было не поселяться в графстве с таким же именем.
Лорд Фредерик после полудня выехал в Йорк для встречи с архиепископом, а Дора запланировала на лругой день отправиться в Дилкли.
Этим утром она попросила подольше оставить с ней младенца. Дора инстинктивно искала поддержки своей решимости, хотя бы у этого бессловесного дитя, если больше ни от кого из людей не могла получить её. Она открыла свой старенький молитвенник и прошептала несколько молитв, а потом попросила унести младенца.
В Дилкли Дора выехала в сопровождении одного кучера. В карете она нервно мяла перчатку с положенной туда запиской с адресом Элинор, который сообщила кучеру, и обдумывала предстоящий разговор. Впрочем, она понимала, что у принимающей стороны на ход их разговора могут быть и другие планы.
Наконец, после полудня карета остановилась на тихой улочке Дилкли возле аккуратного двухэтажного дома с небольшим садом за забором. Дора поднялась по крыльцу и стукнула в дверь по медной табличке прикрепленным молоточком.