Кир с трудом разлепил глаза, выныривая из зыбкого марева сна. Он чувствовал себя, как при тяжелой болезни, когда голова становится столь тяжелой, а сознание таким неясным и пустым, что едва можно связно мыслить.
Он лежал на боку на застеленной простынями кушетке. Изучив комнату вокруг себя мутным, плавающим взглядом, он понял, что находится там же, где проходила та злосчастная беседа с Фролом Зерионом, на которой он так сглупил. Кир не помнил, как и когда его раздевали, но вдруг, со смущением, понял, что он бос и остался в одних лишь нижних одеждах.
Тяжело оперевшись о край кушетки, он сел. Голова закружилась так сильно, что его повело в сторону. Он упал, едва не ударившись лицом об деревянное изголовье.
Кто-то подхватил его за плечи. Кир услышал запах хлопка и на мгновение ему почудилось, что это Фрол Зерион, но это был брат Коинт.
— Генерал, вам стоит оставаться в постели, — сказал юноша, укладывая его на место. — Боюсь, вы слишком слабы, чтобы куда-то идти. Да, и не надо вам никуда отсюда. Брат Фрол сказал, чтобы вы оставались здесь.
Кир зарычал, но не от ярости, а потому, что горло его пересохло, и он не мог нормально говорить. Поняв это, брат Коинт отошел к столу, и вернулся с чашей полной воды.
— Вот, выпейте, — сказал он, протягивая чашу Киру, и придерживая его рукой за спину.
Он поднес чашу к его губам, но Кир сжал зубы, не желая открывать рот. Вода плеснула по подбородку, стекая по груди.
— Не беспокойтесь. Это не яд — просто вода, — в подтверждение своих слов, брат Коинт сам отпил из чаши и с улыбкой поглядел на Кира. — Не думайте, что вас отравили. Тут дело не в яде, и не в чем-то таком. Так работает мой дар. Знаете, бывают целители, а я вот наоборот…
Он снова протянул ему чашу. Кир не хотел пить, уже не столько от страха, сколько от одной лишь гордости, но жажда оказалась сильнее его. К тому же, он и сам понимал, что если ослабнет еще сильней, то это только будет на руку его врагам.
— Вот так, хорошо, — похвалил его брат Коинт, так словно Кир был ребенком. — Хотите есть? Вы довольно долго спали.
Молодой служитель отошел к столу, на котором стоял поднос, заставленный мисками.
Киру показалось, что вода придала ему сил, и он потянулся к краю постели. Голова снова закружилась, к горлу подкатила тошнота, он сжал зубы, пересиливая себя. Он смог все-таки встать, но его ноги подкосились и он с грохотом упал.
Брат Коинт щелкнул языком, подходя к нему:
— Вам стоит быть аккуратнее, а то могут открыться раны, — заметил он, укладывая Кира снова на постель. — Мне пришлось извлечь из вашего тела все иглы, ну и железный шар из вашего нутра.
Задрав рукав, Кир уставился на стянутое повязкой предплечье. Когда-то он и правда вживил иглы под кожу в обе руки, и щиколотки, сделав это на случай, вроде такого. Иглы были так малы и тонки, что даже другие железные колдуны не смогли бы их обнаружить, до тех пор, пока бы не ткнулись в них носом. Теперь, все они были удалены, и он остался беззащитным, как дитя. Такого унижения он давно не испытывал!
— Постарайтесь больше не вставать, — попросил его брат Коинт. — Иначе мне придется вас привязать к кушетке и нам обоим это не понравится. Вам будет неудобно лежать, а мне придется все время вас переворачивать, чтобы не оставались пролежни.
Он вновь отошел к столу, а затем вернулся к Киру, неся в руках миску полную каши. Усевшись в изножье постели, брат Коинт протянул к его рту полную ложку. Кир отвернулся, и содержимое ложки чуть не упало на белоснежные простыни.
Глаза брата Коинта недобро сверкнули и тут Кир ощутил такой голод, что казалось, в его животе образовалась бездонная пропасть. В глазах у него потемнело и он дернулся вперед, заглотив ложку так сильно, что зубы щелкнули по дереву.
— Так, то лучше, — улыбнувшись, заметил брат Коинт.
Накормив его, он вернулся к столу и усевшись на скамью, принялся читать, шурша ветхими страницами. На Кира он больше не обращал внимания.
Тот же откинулся на постель, судорожно пытаясь собрать разбегавшиеся мысли вместе и придумать, что ему делать. У него ничего не выходило, сознание оставалось рассеянным и вязким. Вскоре веки его потяжелели и он вновь провалился в сон.
Кир то просыпался, то вновь засыпал.
Возле него все время находился брат Коинт, ухаживавший за ним так, словно он был тяжелобольным. Отчасти, так оно и было, с тем лишь отличием, что больным его сделал сам служитель.
Брат Коинт оказался так унизительно добр, что порой даже читал ему вслух книгу, но от его голоса Кир лишь быстрее засыпал. Он сам казался себе ребенком — огромным младенцем, слабым и беспомощным, неспособным, никак постоять за себя.
— Почему он просто не убил меня? — спросил, Кир как-то раз, пока брат Коинт обтирал его лоб влажной губкой.
В таком состоянии Кир непрерывно потел.
— Вы о брате Фроле? Ну что вы, генерал, он бы никогда ничего такого не сделал. Вам не стоит беспокоиться, вы в безопасности, все будет хорошо. Брат Фрол очень милосерден к вам, но кто же виноват, что вы сошли с ума.
— Я сошел с ума? Это он вам так сказал?
Брат Коинт утвердительно кивнул.
— Я стоял под дверью, и слышал часть вашей беседы, пусть и не все. Вы усомнились в драконе-императоре. Только безумец мог так сделать, — он укоризненно посмотрел на Кира и тому стало не себе. — Однако же, вы, конечно, не виноваты в том, что потеряли рассудок. Эта болезнь порой пронзает и самые острые умы.
— Брат Коинт, вы целитель, пусть и наоборот, но вы же должны слышать мое тело и понимать, что мой разум цел и невредим. Я в своем уме
— Если это так, то после всего, что вы наговорили, и сделали, вам же лучше быть безумным. Теперь, для вас либо это, либо смертная казнь, которой караются все, кто предал дракона-императора и позволил себе усомниться в нем.
Брат Коинт совсем не ласково провел губкой по лицу Кира, показывая, что разговор окончен. Несмотря на влагу на лице, тот уже чувствовал, как смыкаются веки. Молодой служитель снова заставлял его тело погрузиться в сон.
Кир вынырнул из дремы, когда в дверь постучали. Брат Коинт отвлекся от книг, и немного выждав подошел к двери. Распахнув ее, он поднял стоявший на полу поднос и переставил его на стол. Затем вновь запер дверь.
Он покормил Кира, так словно тот был ребенком. Это было также унизительно, как и во все прошлые разы.
— Что с невестами дракона-императора? Они уже вернулись со дна Драконьего ложа? — спросил Кир.
— Вам не стоит об этом заботиться, — отмахнулся брат Коинт. — Вас это больше не касается.
Закончив с Киром, он вернулся к столу и принялся есть сам.
Кир пытался, как мог противиться обуявшей его дреме. Ему отчего-то казалось, что в этот раз, атаковавший его сон был иным, чем до того.
Его глаза слипались, и в полусне-полуяви, он увидел, как брат Коинт склонился над столом и навалился на него грудью, засыпая, как нерадивый ученик на скучном уроке.
Дверь приоткрылась и внутрь зашел человек в одеждах служителя. Его лицо скрывал капюшон. Последнее, что Кир увидел, проваливаясь в сон, было то, как человек в белом приближается к нему.
Вновь очнувшись, Кир оказался во тьме. Слабо пошевелив руками и ногами, он понял, что они связаны. Он лежал на спине. Поверхность под ним ходила ходуном. Сперва ему показалось, что он находится в лодке, но вскоре расслышав скрип колес, догадался, что это что-то вроде тележки. Сверху на него были навалены тяжелые и мягкие тюки, попахивавшие несвежими простынями. Рядом слышались тихие шаги.
Окончательно придя в себя, он завозился, пытаясь вывернуться из пут.
Колеса скрипнули, тележка остановилась.
— Тише, — сказал кто-то поправляя сползшие тюки. — Поверьте, вы не хотите, чтобы кто-то заметил, что вы здесь. Я всего лишь пытаюсь, вам помочь.
Кир замер. Этот голос — бархатный и глубокий был ему хорошо знаком.
В голове у него все окончательно спуталось. Он не понимал, зачем этот человек решил его спасти.
Тележка ехала дальше. Колеса скрипели все сильнее. Казалось, что дорога идет под уклон.
Кир больше не пытался вырваться. Вместо этого, он перебирал у себя в уме все, что знал, пытаясь понять, что произошло.
Внезапно, он вспомнил, как месяц тому назад, кто-то подкинул в его опочивальню книгу с вложенным посланием от генерала Тару. Тогда он догадался, что на Лунном острове есть кто-то подчиняющийся Тайной страже. Все тут же встало на свои места.
В последний раз жалобно скрипнув, тележка остановилась. Сопровождавший его человек, принялся разбирать сваленные сверху тюки.
— Как вы себя чувствуете? — спросил он. — Сможете дальше идти сами?
Кир неразборчиво замычал в ответ. У него был заткнут рот.
— Ох, простите, совсем забыл! Это на случай, если бы вы проснулись раньше, чем пришло бы время.
Склонившись над ним, брат Сильвий развязал ему рот.
— Вы… вы служите в Тайной страже, — тут же пропыхтел Кир.
Тот мягко рассмеялся в ответ:
— Подождали бы хоть, пока я вас развяжу, прежде чем разоблачать меня.
Он распутал веревки и помог Киру сесть. Тот покачнулся — у него закружилась голова. От долгого бездействия мышцы болели, ныла спина.
— Так, где-то здесь была смена одежды, — пробормотал брат Сильвий, принявшись рыться в тюках.
Пока он был занят, Кир огляделся. Они находились в подземелье. Вокруг было темно, слабый свет давал лишь огненный камень, закрепленный на кузове тележки. Сама тележка была небольшой, одной из тех, на которых возили тюки с бельем в прачечную или перевозили запасы до кладовых и оттуда в кухню.
— Что это за место? — спросил Кир, когда брат Сильвий передал ему мешок, в котором лежала его привычная одежда — туника, штаны, черный плащ и сапоги из тонкой кожи.
— Всего лишь один из проходов, вырубленных в основании Лунного острова. Думаю, этот был сделан, чтобы незаметно сбежать в случае нападения. Я обнаружил его какое-то время назад. Он ведет к бухте. Вот держите.
Брат Сильвий протянул ему кожаный мешок, и Кир с облегчением извлек из него перстень с осколком скорлупы Арайя, и второй — с частицей вещательного кристалла, полученный от генерала Тару.
Кир натянул оба кольца на пальцы, чувствуя, как радостно гремит сердце.
— Почему вы решили мне помочь? — спросил он. — Это генерал Тару вам приказал?
— Я пока не успел известить генерала обо всем, что произошло, — брат Сильвий повел плечом. — Так что пришлось действовать самостоятельно, но, полагаю, генерал бы не захотел, чтобы вы оставались взаперти. Ведь вы теперь союзники.
Кир почувствовал, как кривая улыбка режет ему лицо. Похоже, что брат Сильвий не знал о том, как Тару и Кир сблизились, и не получал от своего начальника задания выкрасть у него кольцо, на котором была запечатлена постыдная тайна Тару.
— Чем же вы так разозлили брата Фрола, что он решил таким образом отделаться от вас? — размышлял брат Сильвий вслух. — Он очень осторожен, и я, честно говоря, не ожидал, что он на такое пойдет.
— Мы… Немного разошлись во мнениях, — уклончиво ответил Кир.
— Кажется, вовсе не немного, — заметил брат Сильвий, усаживаясь на край тележки так, словно был настроен на долгий разговор.
— Как же генерал Тару вас завербовал? — поинтересовался Кир.
Ему и правда было любопытно это узнать, к тому же, он подумал, что легкая беседа отвлечет брата Сильвия от ненужных мыслей.
— Не только культ дракона-императора забирает на воспитание сирот, — пояснил брат Сильвий. — К несчастью, в никому не нужных детях никогда нет недостатка. Я воспитывался при Обители сестры воительницы до двенадцати лет, потом перешел на службу в Тайную стражу. Там тогда был главным не Тару, а другой генерал. Спустя год меня направили сюда, как обычного ребенка, потерявшего родителей. Я всегда выглядел младше своего возраста, так что никто ничего не заподозрил. Но это все не важно… Так или иначе, в конечном счете, я служу одному только дракону-императору. Честно говоря, мне совсем не нравится то, что происходит на Лунном острове и, я больше не доверяю брату Фролу. Мне кажется, он преследует свои интересы, а не следует воле его величества. Было бы неплохо, если бы вы сумели вывести его на чистую воду, генерал.
Словно вспомним о чем-то, брат Сильвий завозился, выбираясь из тележки.
— Вы хорошо себя чувствуете? Сможете дальше идти один? — допытывался он, глядя на Кира. — Мне пора возвращаться, чтобы, когда ваше исчезновение обнаружат никто меня ни в чем не заподозрил.
— Да, смогу, — Кир утвердительно кивнул.
Он все еще чувствовал слабость и тошноту. Его мутило, а голова казалась легкой и пустой, как выпитый до дна кувшин, и все же, он вполне мог стоять на ногах и идти, а значит ему следовало отпустить брата Сильвия. Нельзя было допустить, что столь ценный агент Тайной стражи выдал себя.
— Замечательно! — с явным облегчением выдохнул брат Сильвий. — Вот, возьмите!
Порывшись в тюках с бельем, он достал поясную сумку и вручил ее Киру. Тот быстро заглянул в нее, прежде чем крепко привязать ее к поясу. Внутри был свежий хлеб, пара яблок и кожаный бурдюк с водой.
— Идите прямо, — наставлял его брат Сильвий. — У этого туннеля нет ответвлений и если поторопитесь, то успеете добраться до бухты до того, как вас хватятся. Брату Коинту я подсыпал сонное зелье, бедняга будет крепко спать до позднего утра. Жаль его, конечно, но, с другой стороны, он и сам уже давно мечтает покинуть Лунный остров.
— Спасибо, брат Сильвий — Кир слегка поклонился.
Тот отмахнулся:
— Бросьте, это не ради вас, а ради Империи и его величества, конечно. Чуть не забыл! Идите осторожно и смотрите под ноги. Здесь местами вода подточила скалу и образовались дыры. Глядите, не упадите в одну из них.
Кир хотел уже уходить, подняв над головой огненный камень, который дал ему брат Сильвий, когда опомнился и замер на месте.
— Скажите, как прошло последнее испытание? — спросил он. — Невесты уже вернулись?
Брат Сильвий помрачнел, опуская глаза.
— Вернулись, но не все. Не беспокойтесь, с княжной Еленой все в порядке. Увы, госпожа Агата пропала. Девушки остались на ночлег в подземной пещере, а когда проснулись ее и ее вещей не было. Они решили, что она отправилась наверх тайком одна, пока все спали, чтобы успеть к его величеству раньше всех, но… в итоге она так и не пришла. Должно быть, свалилась в одну из этих ям. Бедняжка.
Кир замер, чувствуя, как что-то внутри него ломается в очередной раз. Он так мало знал эту девушку, но почему ему стало так больно от мысли, что она умерла.
— Но… ее ищут? — онемевшими губами спросил он.
— Разумеется, будем искать госпожу Агату пока не найдем ее… или то, что от нее останется.
Попрощавшись с братом Сильвием, Кир отправился вперед по туннелю, подсвечивая себе огненным камнем. На сердце у него было тяжело, но он проглатывал боль, загоняя ее внутрь себя. Случившееся, было очередным знаком того, что что-то на Лунном острове шло неправильно и это следовало остановить.
Шагая вперед, Кир внимательно глядел под ноги. Пару раз ему попадались на пути дыры в земле, о которых предупреждал брат Сильвий. Он осторожно их обходил, прижимаясь спиной к неровной, влажной каменной стене.
Впереди показалась очередная дыра и, обойдя ее, он на мгновение замер, вглядываясь в клубившуюся в ее глубине тьму. Неужели в одну из таких упала госпожа Агата?
Несчастное, юное и наивное создание. Она так хотела стать женой дракона-императора, а в итоге расплатилась жизнью за мечту.
Ему пришлось напомнить себе, что его время истекает и пора идти дальше. Он попятился назад, но не успел сделать и шага, как земля содрогнулась под ним.
Началось землетрясение. Кира толкнуло вперед и он улетел вниз, падая во тьму.