Грэйс Мэндлин проснулась с улыбкой. Даже верещание будильника не могло сразу развеять сладость ночных наслаждений, воспоминаний о прелестях плотской страсти: тело Галена, его глаза, его любовный поток, орошающий ее пылающие недра. Грэйс счастлива, упоена блаженством, в ее сердце огненными буквами вписано: «Грэйс влюблена в Галена».
Нет, любовь — это ошибка. Грэйс уже наделала подобных ошибок, вначале с Томми, потом с Даррелом Темпельтоном. Она верила, она любила, а ее подло обманывали. Хватит.
Все эти годы после обмана Даррела мужчины были для Грэйс друзьями, любовниками, врагами, деловыми партнерами, кем угодно, но только не возлюбленными. Она больше не допускала в себя вирус любви. Вот и сегодня — Грэйс заглушила будильник, и вместе с его перезвоном отключились все наивные любовные грезы. Гален уже не любовь, а просто сильное увлечение. Грэйс умная, она знает — просто внимание Галена льстит ее самолюбию, просто ей нравится его тело. Но любить его — Боже упаси, любовь так опасна.
Но день за днем чувство опасности притуплялось, и Грэйс все более и более уверялась, что может получить от жизни все. Ох, эти коварные мечты и надежды, их Грэйс превосходно описала в книге «Любовь — это вальс». А почему бы и нет? Гален любит ее, хочет детей, хочет жениться на ней. Да, Грэйс еще может забеременеть, ей еще тридцать восемь — не такой уж старушечий возраст. Ребенка можно еще в утробе проверить — все ли в порядке? Если будет здоров, почему бы его не родить? В конце концов, зачем зацикливаться на старых переживаниях? Зачем прятать себя в футляр? Лучше смотреть в будущее, лучше обрести лучезарное счастье. В самом деле, почему бы и нет?
Почему? Потому что Грэйс уже не дура!
Не дура? Грэйс разозлилась на себя пуще прежнего. Нет, все еще дура! Разве умная женщина втрескалась бы в молодого жеребца? Если самой не прекратить связь с Галеном, то однажды проснешься в постели одна, а найти другого будет труднее — годы не убавляются. Мужчин можно сравнить с пчелами, а женщины — это цветы. Мужчины хорошо опыляют, по мед уносят с собой.
Неужели среди мужчин нет ни одного надежного? Есть, наверное.
Прекрати, Грэйс, приказала она себе. Однажды ты уже поверила в это, и закончилось это мертворожденным ребенком, пораженным вирусом «настоящей» любви.
В изнеможении Грэйс снова легла в кровать, глубоко вздохнула. Вскоре почувствовала некоторое облегчение. После таких битв с собой она всегда приходила к выводу, что она слишком склонна к самокопанию, слишком чувствительна. Неумная? Может быть, но чувствительная, это точно. Если выйти замуж за Галена, что скажут люди? Можно представить, что напишут в газетах: «Грэйс Мэндлин совратила младенца!» Читателям такое замужество не понравится, они предпочли бы видеть ее рядом с солидным, более старшим по возрасту, уважаемым, а лучше знаменитым человеком. Впрочем, может быть, дело удастся изобразить так, будто Гален, молодой, буйный и мечущийся художник, нуждается в любви зрелой женщины, в материнской опеке, чтобы обуздать его и направить на создание великих творений? Правда, великих творений что-то не видно.
Грэйс ринулась к телефону, позвонила в Нью-Йорк Крэйгу Эпштейну. Ответили, что он на собрании. Сил никаких нет, что все эти редакторы делают на собраниях?! Когда же они читают рукописи? Ах, черт, забыла, они же отправляют их для редактирования знатокам английской литературы в Коннектикут.
Крэйг позвонил ей в двенадцатом часу.
— Извини, — сказал он, — я был на еженедельном собрании сотрудников издательства. Что ты хотела?
— Я раздумываю над продолжением книги «Любовь — это вальс». Лидия будет в зрелом возрасте.
— О Господи! Грэйс, разве зрелый возраст интересует читателей?
— Ее первый муж Сесл, граф Монткрифский, не погибнет на первой мировой войне, как я раньше задумывала, а будет ранен и попадет как раз в тот госпиталь, где Лидия работает медсестрой. В первые дни она не узнает его, потому что у него будет вся голова забинтована. Постепенно благодаря любовным заботам жены он оправится от ранения. — Грэйс вошла в азарт. — Тут кончается война, и Сесл под впечатлением войны и потери многих друзей решает посвятить оставшиеся дни своей жизни мирной профессии. К несчастью, на этой работе он умирает от малярии, которую подхватил в джунглях Африки, где искал новые виды бабочек. На этом кончается часть первая. Часть вторая: Лидия положенное время носит траур, чему весь Лондон свидетель, а потом снова выходит замуж. Ее мужем становится вежливый, но бессердечный Дабни Кокерел, наследующий фабрики фарфоровых изделий. К годовщине их свадьбы Дабни заказывает портрет Лидии художнику Ричарду Боннингхэму, более известному как Бонни Большой Дик. Он моложе Лидии и так же необузданно девственен, как холмы Уэлша, откуда он родом. Между Диком и Лидией вспыхивает любовь, тайная и безнадежная, потому что Лидия уже замужем, к тому же Дик на несколько лет моложе ее. Они уезжают вдвоем на юг Франции, а оттуда в более экзотические места, где у Дика раскрывается могучий, но доселе скрытый талант, как у Гогена. Тем временем Дабни Кокерел пытается выследить их, и влюбленным приходится все время скрываться. Но все меняется, Большой Дик возвращается в Лондон с огромным количеством картин, а также с женой и ребенком — с Лидией и Маленьким Диком. Хотя Лидия и не развелась с Дабни в Лондоне, но она вышла замуж за Дика в Замбии, их обвенчал вождь племени, и они пили всю первую брачную ночь из черепа врага вождя племени. Но в Лондоне их счастью угрожают законы Британии. Я уже вижу сцену в суде, где драматически сталкиваются законы цивилизованного общества с законами любви и природы. Здорово? Как тебе это нравится?
— М-м-м, — замялся Крэйг, — у тебя Лидия выходит довольно-таки распутной женщиной.
— Крэйг, дорогой, пойми, людям нужна настоящая страсть.
— Но не будет ли в этой книге слишком…
— Много секса? Нет, Крэйг, ты же знаешь, это не в моем стиле. Всего лишь задранная юбка, расстегнутая ширинка, причем штаны у Дика будут шикарные, сшитые у дорогого портного, ведь Дик очень, ну, как бы это сказать, очень импозантная личность, да еще, пожалуй, будет пара взъерошенных голов в постели утром, вот и все. Никаких подробных описаний половых актов. Хотя на берегах Замбези, наверно, я все-таки опишу мельком фаллическую выпуклость на штанах, но не буду заострять на этом внимание. В джунглях люди относятся к человеческой природе иначе.
— Ну ладно, тогда другое дело, Грэйс, попытайся написать так же интересно, как и предыдущую книгу. Кстати, раз уж речь зашла о попытках, что с бумагами Томми? Ты в них еще не рылась?
— Крэйг, кому нравится чистить сортир?
Грэйс решительно отмела все его попытки продолжить разговор о Томми — какой, к черту, Томми, когда она увлечена собственной книгой? Тем более в этом сюжете очень пригодится опыт ее отношений с Галеном, писать об этом — одно удовольствие. Итак, как назвать книгу? Грэйс любила с самого начала придумать название, пусть даже временное. Может быть, «Опора любви»? Годится. Только Грэйс собралась прикоснуться к клавишам, чтобы набрать это название на синем экране компьютера, как зазвонил телефон. Чтоб они все провалились!
В припадке злости Грэйс схватила трубку, и литературный агент Эдна Вейц подлила масла в огонь:
— Плохие новости, — сообщила она.
У Грэйс в голове замелькали тревожные мысли — откуда могут быть неприятности? Может быть, недавняя книга «В аду нет неистовства» исчезла из списков бестселлеров? Может быть, Крэйг Эпштейн собрался уйти из издательства «Адамс и Вестлэйк» на более денежную работу? Или это издательство вот-вот будет поглощено немецким конгломератом? И вообще, что Эдна понимает под словами «плохие новости»?
— Грэйс?
— Да, я слушаю. Просто я задумалась о своей новой книге, пишу продолжение книги «Любовь — это вальс».
— Забудь об этом. Типпи Мунстон только что подписала контракт, она начинает писать биографию Томми Паттерсона.
Типпи Мунстон? Где же Грэйс слышала это имя? А, та самая Типпи Мунстон! Она долго работала журналисткой, собирала всякие сплетни и «жареные» новостишки, прославилась скандальной статьей в журнале «Роллинг стоун» о панках, тогда всякая шваль была в моде. А потом, помнится, Типпи написала огромную и не менее скандальную статью в «Космополитене» о городе Вашингтоне, столице сексуального садомазохизма, которым поражены, как выяснилось, и некоторые сенаторы. С тех пор Типпи занялась популярными биографиями известных политиков-донжуанов, с которыми она познакомилась, очевидно, во время своих исследований рассадника садомазохизма. Интересно, та фотография в «Нью-Йорк пост», где Типпи изображена в постели с сенатором, это часть рекламной кампании? С сенаторов Типпи переключилась на исследование распространенности онанизма среди католического духовенства. Книга об этом имела еще более грандиозный успех, даже Грэйс купила ее — полезно иметь под рукой такой редкий справочник, в писательском деле все может пригодиться.
— Типпи, пожалуй, удивительно подходит в качестве биографа Томми Паттерсона, — выразила уверенность Грэйс.
— А ты сама не собираешься писать о нем?
— Нет.
— Но если Типпи напишет его биографию, что тогда останется на твою долю?
— Я буду писать продолжение своей книги «Любовь — это вальс».
— А если Типпи потребует у тебя те груды его бумаг, которыми ты завладела?
— Пусть попробует. Распоряжаться ими могу только я, Томми назначил меня своим литературным душеприказчиком.
— А если она потребует их через суд? От этой щучки можно всего ожидать, тем более что этот процесс только усилит ее популярность. Ты же знаешь, какая она скандалистка.
— Ничего не поделаешь. Одни смотрят на жизнь через призму политики, другие — религии, третьи — экономики, а Типпи — сквозь призму секса. Но, черт возьми, это ей приносит доходы!
— Это точно. Но послушай меня, — попыталась урезонить ее Эдна, — подумай о том, что Типпи напишет об Одель Хэмптон и о Труди, которой вы помогали. Зато Киттен Фэрлей получит отличное паблисити, потому что Типпи не считает ее убийцей. Но главное, подумай о том, как Типпи Мунстон изобразит в своей книге тебя.
Грэйс даже вскрикнула, будто ее ткнули ножом, и зашлась в приступе ярости. Она слишком хорошо знала, что Эдна имела в виду. Типпи, конечно, напишет не только об истории отношений Грэйс с Томми, о мертворожденном ребенке, но раскопает и более неприятные вещи — неудачные попытки в университете Айовы, еще более неудачный роман с Даррелом Ахмедом Джемалем Мохаммедом Темпельтоном. И наконец, Типпи в своем бойком стиле «разъяснит» читателям правду о том, кто явился прототипом «суки Грэйс» в книге Даррела «Ярость в черном и белом».
Пред мысленным взором Грэйс предстали и другие мрачные картины предстоящих разоблачений. Что если Типпи пронюхает о том, что Труди сейчас лечится в клинике для наркоманов? О Господи! Труди не умеет держать язык за зубами, и Типпи выудит из этой наркоманки все-все. Труди проговорится и о том, как Грэйс помогала ей выколачивать деньги из ее бывшего мужа, и Типпи изобразит Грэйс перед читателями злобной и мстительной стервой. Что тогда останется от ее образа королевы романа? Что скажут читатели? Не отвернутся ли? Проклятье!
С этим мириться нельзя, надо предпринять что-то, пока тебя не смешали с грязью в скандальной книжонке, наполненной похотью. Но что можно сделать?
— Мы можем как-то остановить ее? — спросила Грэйс.
— Нет.
— Нет?! Тогда какого черта ты звонишь мне, вываливаешь на меня все это?
— Хотя мы не можем остановить Типпи Мунстон, но мы все же можем кое-что сделать против нее. Мы можем затруднить ей работу по сбору материала для книга.
— Как?
— Ты тоже подпишешь контракт на книгу о Томми Паттерсоне. Это, во-первых, даст тебе еще один аргумент в суде насчет бумаг Томми, а во-вторых, ты опишешь его жизнь в выгодном для себя свете.
— Все бы хорошо, Эдна, но есть одна заковыка. Я не собираюсь писать биографию Томми Паттерсона.
— Тебе и не обязательно писать ее, ты просто подпишешь контракт. А после этого уже можно будет дать понять Крэйгу, что вначале ты напишешь продолжение книги «Любовь — это вальс». А дальше посмотрим, что делать. Может быть, ты в конце концов и передумаешь. Пойми, Грэйс, это тоже бизнес, книга о Томми принесет тебе приличные деньга.
— Эти деньги не будут приличными, — уныло проворчала Грэйс. — Ну ладно, когда мне идти к Крэйгу?
— Сегодня после полудня сможешь?
— Сегодня?!
— Дорогая, они ждут не дождутся этой минуты с тех самых пор, когда было опубликовано завещание Томми. Они прямо умирают от нетерпения, так дай им испить из своего колодца великодушия. Не просто так, а за плату.
— За это им придется дорого заплатить. Я не продам свою душу дешево!
После этого разговора Грэйс почувствовала, что вваливается в шоковое состояние. А как вы думали? Ведь она терпеть не может надевать нейлоновые чулки среди недели, а надеть их в контору Крэйга придется — надо выглядеть романтически-элегантно. В будние дни Грэйс привыкла надевать с утра спортивный костюм или старый махровый халат, а потом джинсы для похода по магазинам. И вот теперь привычный распорядок рушится. О Господи, неужели и в самом деле придется копошиться в бумагах Томми и прослеживать его извилистый жизненный путь? Сколько лет прошло после развода, а несносный Томми все еще продолжает затрахивать бедную Грэйс!
Надо как-то от него защититься, после мучительных размышлений сообразила измученная бедняжка. Первым делом она решила позвонить в Чикаго, чтобы предостеречь Одель от происков Типпи Мунстон. Одель хорошая, она в последнее время читает только книги выдающейся писательницы Грэйс Мэндлин, этого Одель вполне достаточно, чтобы быть в курсе новейших веяний литературы. Правда, кроме этого, она еще почитывает и другие книженции, которые Чикагский университет включил в число лучших произведений мировой литературы, но эту белиберду Одель читает лишь перед сном, вместо снотворного. Да, Одель обязательно надо предупредить о возможных кознях Типпи Мунстон!
Грэйс набрала домашний номер Одель. Раздались четыре гудка автоответчика. Черт бы ее побрал, взъярилась Грэйс, где эта Одель шляется?
— Говорит Одель Хэмптон, — зазвучал голос, записанный на автоответчик, — исполнительный директор приюта «Сестры бури». Я помогаю страдающим женщинам и детям. Если у вас возникли трудности с жестоким мужем, звоните в главный офис нашего приюта, там вам сообщат, где находится ближайшее к вам отделение приюта. Если вы собираетесь разводиться, не стесняйтесь обращаться к нам за помощью, у нас хорошие адвокаты. Если вы занимаетесь благотворительной деятельностью и хотите сделать пожертвование нашему приюту «Сестры бури», чтобы помочь несчастным детям и женщинам, тогда оставьте мне свой номер телефона, я с удовольствием позвоню вам. Если вы рекламный агент, тогда не беспокойте больше меня своими звонками, лучше займитесь собственными детьми. Если вы грабитель, то напрасно себя утруждаете, в моем доме включена надежная охранная система, соединенная с полицейским участком. Грабителей мы быстро вылавливаем и кастрируем тупыми ножницами. Если вы кто-то из моего семейства, тогда оставьте сообщение, но учтите, что у меня нет времени, чтобы заниматься пустяками. Если вы кто-то из моих хороших знакомых, тогда советую вам не звонить мне домой днем, я бываю дома только вечером. А теперь прозвучит гудок, после которого вы можете оставить мне сообщение.
После этого сверхдлинного вступления прозвучал наконец долгожданный гудок, приглашающий диктовать сообщение.
— Одель, это Грэйс. Позволь мне немного отредактировать твое предисловие. Запиши на автоответчик более короткий текст: «Оставьте, пожалуйста, сообщение после гудка». Тогда люди не будут приходить в бешенство, дожидаясь, когда же наконец ты закончишь свое повествование. Поняла? А теперь слушай, какие у меня для тебя новости. Если тебе позвонит некая Типпи Мунстон, молчи как рыба. Дело в том, что она пишет биографию того типчика, за которым мы, к несчастью, побывали замужем. Эта писалка очень любит рыться в грязном белье. Позвони мне сразу, как только придешь домой, я хочу узнать у тебя телефон Труди. Она ведь слишком болтлива, да к тому же у нее все мозги загажены наркотиками. Одель, еще раз умоляю тебя, убери свое чертово предисловие, нет никаких сил выслушивать это снова!
Грэйс устало распласталась в кресле. Ну почему так не везет? Почему не идет все так, как мечталось в счастливом детстве? Зачем валятся на голову все эти сложности? Да чтоб этот мир провалился!
Кстати, о детстве. Хорошая штука! Прежде чем ехать в Нью-Йорк, Грэйс позвонила на работу своему младенцу Галену.
— Позовите, пожалуйста, мистера Ричардса, — игриво сказала она в трубку.
— Кого? Галена? Эй, Гален, тебя к телефону!
Хорошо, когда есть с кем поболтать о приятном!
— Да? — послышался в трубке мужской и, главное, такой молодой голос Галена.
— Надо отвечать: «Алло, чем могу быть полезен?»
— Грэйс?
— А кто же еще может научить тебя, как вежливо говорить по телефону?
— Привет, крошка.
Нет, он безнадежен! Отесывать эту дубину бесполезно.
— Я скоро буду в Нью-Йорке. Как ты смотришь на встречу за ланчем?
— Грэйс, обалденно! Фантастика! Тут недалеко недавно появилась славная забегаловка, там отличные гамбургеры, свежие, из только что убитых коров…
— Гален, душечка, — перебила Грэйс, — я бы не хотела казаться назойливой, но не приходила ли тебе в голову простая мысль, что мне больше нравится ресторан?
— Ресторан так ресторан, какие проблемы?
— Хорошо, я закажу столик. Я доберусь до сити приблизительно к часу. Это ничего, что ланч будет поздним?
— Ради тебя я готов уйти с работы на весь день!
Грэйс с недовольным вздохом положила трубку. Гален все еще такая деревенщина, над ним еще работать и работать. Но ничего, зато у него есть одно большое достоинство — он в нее влюблен по уши. Во всяком случае, в это хотелось бы верить.