Глава 112

Чаша отказалась восстанавливать магическую защиту, и Дамблдор был вынужден прекратить свои попытки.

Очевидно, что артефакт прав. Нельзя в одну и ту же воду войти дважды. Либо вода утекла и стала другой, либо ты сам уже не тот, что был прежде. Могущественный артефакт наверняка был готов помогать и дальше, но не повторением приемов, которые уже доказали свою несостоятельность.

Дамблдор вдруг почувствовал себя очень уязвимым и слабым. Сражаться с Гарольдом в чистом поле? Увольте! Только в самом крайнем случае, если придется бороться уже не за власть, а за собственную жизнь. Пример Воландеморта слишком свеж в памяти. Пяти жизней не хватило Темному Лорду на то, чтобы одолеть Поттера в открытом бою! Пяти жизней! Четыре из них сгинули в битвах, а пятая сидит в подземелье храма, превращенная в некий придаток этого же чертового Гарольда. Какая насмешка!

И что прикажете делать? Блестяще начатая в этом мире партия, под непонятными ударами рушится прямо на глазах. Проходные фигуры рассыпаются в руках, а среди созданных наспех пешек ни одна не сможет стать ферзем. Ибо ферзь это сила, а силой нельзя делиться ни с кем!

Итак, что он имеет, кроме Чаши?

Храм, а точнее — дворец защищает несколько сотен воинов-магов, а в подземелье сидят три заложника, жизнь которых представляет для Гарольда большую ценность. Особенно жизнь Реддла. Без него Поттер не попадет в хранилище Огня. А без хранилища Огня ему не справиться с Чашей. Только эти артефакты обеспечивают равенство сил в этом мире. Круг замкнулся. Главный его козырь — это Том Реддл. А двух оставшихся пленников можно использовать, как разменные монеты для торга в позиционном споре. Не может быть, чтобы он, мастер интриг, и не смог справиться с могучим, но простоватым Гарольдом.

История Антония и Октавиана должна повториться!

* * *

Гарольд в сопровождении Десмонда Джонса спустился с холмов к самой ограде города. И ограда-то была не ограда, а так — жиденький заборчик, который лишь у ворот превращался в некое подобие стены. Но преодолеть ее не было никакой возможности. Морок, да и только. Вроде идешь к ней и рядом уже, но тут же на миг окутает марево, растечется в мутное пятно и, на тебе, ты уже в обратную сторону от города удаляешься.

— У вас есть план, мистер Поттер? — поинтересовался Десмонд осторожно. — Признаюсь, никто не понял, почему мы идем именно сюда.

— Если честно, то я и сам до конца не понимаю, — несколько раздраженно ответил Гарольд, — но очень хочу понять. Ограда — это магия самого города. Когда я первый раз пытался пройти через нее, ни Дамблдора, ни какой другой сволочи здесь еще не было. Правда, я тогда был не в лучшей форме. Если защита ограды города не изменилась, то хотелось бы знать, кто ей управляет.

Гарольд умолк, считая, что сказано достаточно.

— Единственная магическая сердцевина города — это Огонь в подземелье? Вы хотите взломать его защиту?

— Джонс, я сам не знаю, чего я хочу. Возможны варианты. Я рассчитываю на какой-то магический отклик. Или его отсутствие… сам не знаю. А, вы, раз вызвались обеспечивать мою безопасность на немагическом уровне, так обеспечивайте, а не болтайте. Мы уже близко…

Десмонд заткнулся и принялся с привычной внимательностью контролировать обстановку «в зоне органолептического контакта с неизвестным защитным явлением магического характера».

Перед глазами у Гарольда вдруг зарябило. Вот оно! Юный маг встал как вкопанный и весь напрягся. Главное сохранить контроль над собственным зрением. Изменение направления движения происходит именно во время потери контроля.

— Что у нас тут?

Он шагнул вперед, разом поставив перед собой щиты с двух палочек.

— Держитесь у меня за спиной, Джонс. И не ближе десяти ярдов!

Эксагент притормозил, с тревогой наблюдая, как вокруг Гарольда начало искажаться пространство, как по обе стороны от него забили мутные дрожащие потоки словно бы раскаленного воздуха, как сплелись эти струи вверху, образуя что-то вроде тоннеля в пустоте, в который все дальше и дальше уходил Поттер.

— Осторожно!

Десмонд поднял палочку и кинулся за Поттером.

Поздно!

Мутный вихрь спикировал вниз, отшвырнув Десмонда, как пушинку.

— Гарольд!

Юного мага уже не было видно. Продавливая тоннель своими щитами, он скрылся в мутной пелене взбесившейся пустоты. Все новые и новые вихри обволакивали место прорыва (или ловушки?), превращая взбудораженное пространство в сферу. Она была уже ярдов десять в диаметре и не могла не привлекать внимание горожан, но за оградой все было тихо.

Десмонд еще раз попробовал пройти, понял тщетность своих попыток и уселся на горячий песок, наблюдая за сферой. Та, как ни странно тоже успокоилась. Лишь небольшие турбуленции ползали по ее мутновато-перламутровым бокам, да еле слышное шипение раздавалось откуда-то из центра…

* * *

Путешествие Гарольда оказалось непродолжительным. Буквально через несколько шагов его же силовые щиты сдавили своего хозяина со всех сторон. Поневоле вспомнив кучку раздавленных упиванцев и запоздало пожалев их, юный маг с усилием отодвинул бесполезные щиты от себя, а потом быстро снял их, окружив себя мощной защитной сферой. Жадные струи быстро схлопнулись вокруг нее и некоторое время пульсировали, то ли исследуя, то ли пробуя ее крепость.

«Здесь нет прохода, герой».

— Что? — вслух переспросил Поттер.

Впрочем, отвечать ему было некому. Он был один. А фраза всплыла перед его внутренним взором, чем-то напомнив проявляющиеся строки в дневнике Тома Реддла.

«Здесь нет прохода, герой».

— Я знаю. Но мне надо войти.

«О! Да ты не просто герой, а полубог! Нельзя, но если очень надо — это значит, что можно».

Гарольд мог бы поклясться, что почувствовал в последней строчке изрядную иронию. Хотя, как могут передавать эмоции всплывающие в мозгу строчки, оставалось загадкой.

— Ну, так что? Пропустишь? Или мне пройти силой?

«Попробуй…» — словно ледяными, но жгучими иглами выцарапало ответ в его мозгу.

Гарольд взмахнул палочками. Сфера двинулась вперед, раздвигая плотные струи газа или пара. Сначала движение было стремительным, но вскоре затормозилось. Струи сгустились в непроглядную темень и уплотнились до однородно-серого цвета. Было впечатление, что защитная сфера с Поттером внутри проталкивается через что-то плотное, как ртуть и вязкое, как смола. Еще одно магическое усилие и преграда подалась, блеснул яркий свет, и защитная сфера с чмокающим звуком вырвалась из плена.

Не успев погасить скорость, Гарольд снес угол какой-то хибары и проломил стену большого сарая. С громким блеянием из-под его ног врассыпную бросились овцы или бараны. Над домом мигом вырос столб пыли. Несколько глоток во дворе и на улице хором заорали:

— Небесные камни! Проклятие Матери! Спасайтесь! Спасайтесь все!

Ясен пень, что после такого призыва никому из аборигенов и в голову не пришло заглядывать в сарай, из которого обезумевшим потоком вырывались домашние животные. Жители похватали, что попалось под руки, включая ягнят и детей, и первыми выскочили со двора на улицу.

«Эффектное появление!» — обозлился Гарольд, вытирая ноги от овечьего навоза.

Он выглянул в пролом.

Разрыв ограды темнел выжженной проплешиной. Песок в этом месте спекся, как лава, в гладкую поверхность. Десмонд Джонс, быстро семеня ногами, перебежал через нее. Было видно, как дымятся подошвы его армейских ботинок.

— Вот это да! — крикнул он, подбегая. — Такого я еще не видел. Но это больше похоже на прорыв обороны, чем на разведку в тылу врага.

— Извини, не рассчитал, — процедил Гарольд, осматриваясь по сторонам, — пограничник попался несговорчивый, вот я немного и перестарался. Принял его за серьезного противника.

— Пограничник? — Десмон оглянулся на ограду. — Не заметил. Что будем делать?

— Надо уходить отсюда. Стража Дамблдора будет здесь через считанные минуты. Нас никто не должен видеть.

Гарольд протянул Десмонду мантию-невидимку, сам прикрылся Дезиллюминирующими чарами, и они осторожно выскользнули из дома, направляясь к центру города.

* * *

Заметив, что один из магов-стражников зазевался и отбился от своих, Гарольд взмахнул палочками, и огненно-красное лассо захлестнуло петлю на шее незадачливого слуги Дамблдора.

Это была долгожданная удача.

Полдня Поттер и Джонс кружили по городу в непосредственной близости от патрулей, прочесывающих город вдоль и поперек. Всех подозрительных лиц маги-стражники безжалостно оглушали заклинанием Ступефай, кидали на повозки и увозили в сторону храма.

Все это время Джонс играл роль наживки, а Гарольд караулил момент, чтобы незаметно обездвижить и утащить одного или двух стражников, но так, чтобы этого не заметили их соплеменники.

— О, дементор! Старый знакомый.

— Давай в темпе!

Десмонд со сноровкой опытного мародера разоблачил пленного, а Поттер в два ментальных касания извлек из него необходимую информацию. Через полминуты все было готово. Скривившись от омерзительного вкуса Оборотного зелья, преображенный Гарольд вышел из-за угла дома к остальным стражникам, которые уже крутили головами в поисках пропавшего товарища. Им предписывалось строжайше следить друг за другом и немедленно докладывать обо всех подозрительных исчезновениях или даже отлучках.

— Ты где ходишь, Нахер?

«Начинается», — вздохнул про себя Гарольд.

— Поссать уже нельзя? — неприветливо буркнул он, сжимая в руке толстый колышек вместо привычной резной рукоятки палочки.

— Еще раз отойдешь без разрешения — будешь ссать кровью до самой смерти, придурок безмозглый! Быстро в строй! Темнеет уже. Отходим ко дворцу императора.

— Императору слава! — недружно отозвались остальные участники патруля.

«Вот такие теперь у вас тут порядки, уважаемый директор, виноват, император», — мрачно подумал Гарольд, косолапо вышагивая в последнем ряду патруля.

Они довольно быстро добрались до площади перед храмом. Впрочем, теперь это уже называлось дворцом. На площади собралась внушительная орава стражников. Командиры отдельных патрулей и отрядов, отчаянно матерясь, выстраивали их вокруг центра площади, в котором возвышалось что-то похожее на трибуну.

«Предстоит тронная речь?»

Гарольд нащупал в кармане черную палочку Блэков.

— Тишина!

Трубный глас кого-то из военноначальников прокатился по площади. Взревели медные трубы. Из центра трибуны ударил ослепительно белый свет и рассыпал над головами собравшихся разноцветные искры. Вся площадь ахнула.

«Вы еще не видели фейерверк Уизли, идиоты деревенские».

Сияющая величественная фигура старца возникла из столба света и раскинула руки над головами восхищенных подданных.

«Ловко, — подумал Поттер, — и мерзко. Дешевые эффекты для неискушенных зрителей».

Быстро трансфигурировав один из камней под ногами в летучую мышь, Гарольд вложил ей в когти маленький сверток и, наложив на соседей круговой Конфудус, незаметно выпустил ее. Вокруг него на несколько мгновений образовался небольшой людской водоворот из сбитых с толку, шатающихся и цепляющихся друг за друга магов-охранников. Соседи недовольно зашумели на них, а некоторых даже наградили пинками и затрещинами. Самому Гарольду достался увесистый подзатыльник. Это хамство, конечно, Нахер, но зато его крылатый посланник незамеченным взмыл в темнеющее небо.

Теперь надо ждать. Гарольд заставил свою мышь описывать широкие круги над площадью и принялся слушать речь повелителя.

Очевидно, что на всех стражников изначально было наложено что-то вроде Империуса. Они встречали каждую фразу императора восторженными криками и замолкали, едва тот открывал рот. Сама речь не оставила о себе особых воспоминаний. Какая-то смесь из прописных истин, сдобренная проповедью и обещаниями благ за слепую веру и верную службу.

Потом владыке поднесли что-то на подносе.

— Я явлю вам чудо! Вот семь тощих куропаток, которых сумели добыть сегодня наши охотники. Могут ли они прокормить такое огромное воинство?

Полное молчание воцарилось на площади. Все смотрели на кучку худосочных тушек, зажаренных на вертелах. Какая уж тут еда. Хватило бы самому императору. Да продлятся его дни!

Дамблдор знаком приказал поднести поднос ближе.

— Моя доблестная гвардия никогда не будет голодать! Ваш император накормит свое войско!

Он взял с подноса куропатку, взмахнул над ней палочкой и небрежно подбросил вверх.

«Энгоргио! Джеминио! Депримо!» — прочитал Поттер по губам Дамблдора.

Сотни увеличившихся увесистых тушек, как из пращи разметало по площади. Маги-стражники взревели от восторга, когда на их головы обрушился водопад восхитительной жареной дичи! Сотни рук взметнулось вверх, ловя неслыханное по щедрости угощение.

За первой волной последовала вторая, третья, четвертая! Вся площадь обезумела. Стражники, сломав строй, ловили вожделенное мясо, набивая тушки в сумки, карманы и за пазуху.

В это время простые горожане, боязливо жавшиеся по краям площади, осмелели и приблизились к гвардии, осыпаемой императорским угощением.

— Пусть и простые горожане получат мою милость, как залог своей верности!

Пятая, шестая и седьмая волна водопада жареной дичи обрушилась уже на всю площадь и даже на крыши соседних домов. Простолюдины ринулись хватать эту манну небесную, громко вопя и славя своего владыку.

«Ловко, — холодно подумал Гарольд, уворачиваясь от тушек дичи, — вот такие простые магические приемы и превращаются в легенды, а то и в целую религию. Старый мерзавец знает, что делает. Однако пора мне вылить свою бутылку дегтя в этот бескрайний бассейн меда. Надеюсь, что мою мышку не сбило этим водопадом жратвы?»

Он напрягся и послал Дамблдору свой голос:

«Я здесь. Я слежу за тобой. Берегись, старик!»

Новоявленный император слегка вздрогнул и быстро осмотрелся по сторонам. Шансов рассмотреть Гарольда у него не было никаких, но он сходу принял правила игры.

«Ты здесь, Поттер? Можешь смотреть, наслаждаться и кушать, но не вздумай делать резкие движения. Жизнь твоих людей подвешена настолько надежно, что любой нанесенный мне ущерб станет для них смертным приговором. Ты же не хочешь стать убийцей своего брата, своего учителя и своего странного помощника?»

Голос старца достиг ушей Поттера не хуже, чем его собственное послание. Угроза Дамблдора не удивила и не испугала Гарольда. Ничего другого он и не ожидал. И цель у него сегодня заключается не в нападении на этого фокусника-императора.

«Жаль, что не могу тебя убить. Ты прав», — вновь послал свой голос Поттер.

Старец с некоторым облегчением кивнул головой.

«Но если я не могу тебя убить, то ничто не мешает мне тебя хотя бы обосрать! Джеминьо! Оппуньо!»

Стая летучих мышей обрушилась сверху на императора, бомбардируя его своим пометом! Универсальным движением палочки Дамблдор развеял магическую стаю и очистил себя от неаппетитных комочков. Ну и дурак же этот Поттер! Мальчишка мстительный! Ну, надо же соблюдать хоть какие-то правила приличия! Швыряться дерьмом в императора это моветон, как минимум. Ладно, придет время, и он припомнит наглецу этот вечер. Дамблдору показалось, что на его лбу осталась одна из мышиных меток, но когда он провел рукой, там ничего не оказалось.

Гарольд увидел этот жест и, удовлетворенно кивнув, начал выбираться из толпы. Действие Оборотного зелья должно было вот-вот закончиться.

Повернув в первый же переулок, он забился в угол между заборами, чувствуя, как пузырится кожа, возвращая ему истинный облик.

— Шеф, ваша одежда, — Десмонд был тут как тут. Видимо затесался в ряды гражданских поедателей дармовой дичи и был где-то рядом.

— Отлично!

Гарольд быстро облачился в боевой пояс и накинул мантию-невидимку.

— Пошли.

Какое-то время они шли по темным улицам молча, потом Десмонд не выдержал:

— А зачем было это все? Мыши эти летучие, цирк этот с семью хлебами, то есть куропатками… я, честно говоря, ничего не понял.

— Да все просто. Дамблдор думает, что я пришел за ним, и припугнул меня смертью заложников. А я от бессильной злобы заставил испражняться на него стаю летучих мышей, которых он играючи развеял, утерев мне нос. Вот и все.

— А на самом деле?

— На самом деле я таким простым способом посадил в его голову тот самый жучок, который вытащил из мозгов Сириуса.

— Ничего себе! — только и сказал Джонс, и, помедлив, засомневался. — И он ничего не заметил?

— Он не смог заметить этого, потому что ничего чужеродного в него не попало. В него вернулась часть его собственной ментальности. Мизерная, но достаточная, чтобы шпионить. И если я все сделал правильно, то мы вскоре узнаем некоторые секреты уважаемого императора…

Загрузка...