Глава 134

— Итак, на подготовку школы к новому учебному году у нас осталось чуть больше месяца. Прошу всех приступить к исполнению своих обязанностей.

Гарольд сделал общий поклон, давая понять, что совещание педагогов и попечителей Хогвартса закончено.

Заскрипели отодвигаемые стулья и кресла. Кто-то окликал коллег для отдельного разговора, кто-то собирал на столе свитки смет и записей. Царила спокойная, деловая и деятельная суета. И никому в голову не приходило возмутиться тем фактом, что Главный Попечитель Хогвартса сам является недоучившимся студентом даже не седьмого, а шестого курса. И это в том случае, если можно назвать учебой те три месяца, когда Поттер носил в себе две ментальности и без передышки воевал, то Дамблдором, то с Воландемортом.

— Мистер Поттер, — остановил его Снейп уже на выходе из Большого зала. — Есть несколько нерешенных вопросов, если ваше Попечительство располагает временем, конечно.

Снейп находился в прекрасном настроении, а, следовательно, был привычно ядовит и саркастичен. Гарольд знал или догадывался обо всех «нерешенных вопросах» зельевара, и старательно избегал этого разговора все последние дни. Но поговорить все-таки придется.

Поттер обреченно вздохнул:

— Да, мистер Снейп, я к вашим услугам. Пройдемте в мой кабинет.

Совещание происходило в Большом зале, который к удивлению многих и многих стал любимым местом пребывания Избранного. Кабинет директора школы он недолюбливал и полностью уступил его Макгонагалл. А сам оборудовал себе новый в одной из пустот замка, подсказанной ему Кровавым Бароном. Попасть в него можно было только по приглашению Главного Попечителя или в его сопровождении.

Туда и направились Поттер и Снейп.

Вид преображенной школы уже успел примелькаться за те последние две недели, прошедшие с тех пор, как он вернулся из Индии. Хотя до сих пор казалось, что сами стены источают неуловимую, но такую узнаваемую магию Хогвартса.

Дверь предупредительно щелкнула и распахнулась перед ними.

Снейп с любопытством осмотрел просторный кабинет, который был уменьшенной копией Главного зала в Поттер-мэноре. Он еще не бывал здесь, и знал об этом кабинете лишь со слов Люпина.

— Ты чего прячешься? — взял быка за рога Снейп. — В мэнор к тебе не попасть. Здесь под любым предлогом от разговора уклоняешься. Я могу узнать, чем закончилась твоя поездка к Амриту или это страшная тайна?

— Это действительно тайна, Северус, — почти жалобно вздохнул Гарольд, — но не страшная. Просто я даже и не знаю, как тебе об этом рассказать.

— Словами!

— Тьфу, на тебя! Тогда слушай, раз сам напросился!

И Гарольд вывалил на зельевара все индийские новости в строгой хронологической последовательности. Тот слушал внимательно, не задавая вопросов, заложив ногу на ногу и покачивая острым носком туфли. Время от времени в особо ударных местах повествования он кривил губы и хватался за подбородок. Когда Поттер закончил, он долго молчал, а потом пожал плечами.

— Даже если бы ты сам управлял всеми этими событиями, то вряд ли они выстроились бы так, в общем-то, удачно для вас, Гарольд.

Юный маг с изумлением посмотрел на Снейпа.

— Почему ты удивляешься? Посуди сам, если отвлечься от самого факта трагической гибели Амрита и его дочери, то все остальное для вас более чем благоприятно. Ваш ребенок теперь только ваш и индийская сторона не имеет никаких претензий, потому что сама создала такое положение. Твоя девушка по собственной инициативе приняла самое горячее участие в спасении твоего сына, а сейчас, по твоему же собственному рассказу, души в нем не чает. Я знаю мисс Лавгуд, как очень своеобразную, но сильную и цельную натуру. Она не из тех, кто может наиграться ребенком, как с игрушкой, а потом остыть.

Гарольд жадно слушал зельевара. Тот фактически отвечал на вопросы, которые медленно кипели у него под черепом, все это время.

— Вы с Лавгуд одним махом решили такую проблему, которая иным семьям отравляет существование на десятилетия, а то и приводит к распаду! И чем ты недоволен?

Гарольд почесал в затылке.

— Э-э-э… я не знаю. Меня беспокоит Луна. Она меня почти не замечает. Да я ее и вижу только тогда, когда прихожу в детскую! Она ест там! Она спит там! Она оттуда выходит только на прогулку с коляской! Увидит меня, улыбнется вот так, — Гарольд показал, как Луна, по его мнению, улыбается. Получалось, что-то вроде подмигивания двумя глазами с незначительным подъемом уголков рта, — и снова к нему оборачивается. Мне кажется, что я для нее совсем не существую. Все поручения она раздает эльфам, ко мне не обращается.

«Добби, подогрей воду! Добби, где молоко? Добби, сколько раз тебе говорить, что чепчики крахмалить не надо!»

Последние фразы, передразнивая Луну, Поттер почти проорал. Лицо Северуса сморщилось, плечи затряслись, он не выдержал и рассмеялся.

— Чего смешного? — взбеленился Поттер. — Я пробовал убирать эльфов, но тогда все эти поручения по Сквозному зеркалу начинают сыпаться на меня, и ей неважно сижу ли я на совещании в министерстве или принимаю посланника из Франции! Для нее существует только этот младенец, а все остальное — это лишь средство для удовлетворения его потребностей. Чего ты смеешься? Мне страшно, Северус. А вдруг она меня разлюбила?

— А ты спроси у нее, — с серьезным видом предложил Снейп.

— Думаешь? — с надеждой спросил Гарольд и поежился. — Страшно как-то. Хотя может быть ты и прав. Если выбрать время после девятичасового кормления… — забормотал он лихорадочно.

— Да погоди ты, Гарольд, — с досадой остановил парня Снейп. То, как юный маг вел себя сейчас, настолько разительно отличалось от совещания, закончившегося десять минут назад, что зельевару всерьез стало казаться, что он беседует с младшей репликацией Поттера.

Эх, женщины, женщины, что вы делаете с нами, покачал он головой про себя.

— Погоди. Сделаем по-другому.

Снейп вытащил из кармана Сквозное зеркало, поскреб по нему пальцем, одними губами называя адресата и, дождавшись ответа, громко спросил:

— Мисс Лавгуд! Это Снейп вас беспокоит. Вам удобно говорить?

— Мистер Снейп? Да. Я только выйду из детской, — голос девушки отдалился.

— Ты чего затеял? — запаниковал Поттер.

— Сиди спокойно, боженька, — углом рта ответил ему Снейп, не отрывая взгляда от зеркала.

— Я слушаю вас, мистер Снейп.

— Заранее прошу извинить меня за бестактный вопрос, но прошу ответить: вы любите Гарольда Поттера?

— Ты чего делаешь, змей слизеринский? — почти зашипел на него Гарольд в отчаянии.

— Кто бы говорил, наследничек, — парировал зельевар, — лучше слушай ответ своей невесты.

— Конечно, люблю, мистер Снейп, — просто ответила, девушка ни капли не удивившись, какое собственно зельевару до этого дело. — Я его очень сильно люблю и сильно скучаю.

— Да? — поразился Гарольд. — Ну, надо же!

— Только сейчас я его редко вижу. То он в министерстве, то в Хогварте, то на стройках. Но я уверена, что он помнит обо мне, просто у него сейчас очень много дел.

— Спасибо, мисс Лавгуд. Еще раз извините меня за бестактность.

Снейп погасил зеркало и, выразительно скривившись, уставился на Гарольда.

— Ты меня просто возвращаешь к жизни! — оживился тот. — А я-то думал.

— Поменьше эгоизма, Поттер. Она вся в ребенке, ты весь в устройстве магического мира. И оба недоумеваете, где из вас второй. Надо уважать чужие заботы, а не только свои.

— Главное — любит, — невпопад ответил Гарольд с идиотской улыбкой.

«Великий Мерлин! — подумал про себя Снейп. — Я ему морали читаю, а сам с Лили, временами веду себя точно также! Ну что поделаешь, если мы еще не умеем делить своих любимых женщин даже с их заботами. Но учиться-то надо».

— Так вот, Гарольд, — назидательно закончил Снейп, — чем больше ты будешь думать о своей любимой и меньше о себе, тем крепче будет ваше взаимопонимание. У Луны сейчас непростой период и ей очень нужна твоя поддержка.

— Так. Надо отменить на сегодня визит китайского посла. Пошел он в жопу! — энергично вскочил Гарольд. — Я должен, наконец, сделать ей предложение!

— Э-э-э-э, — ошарашено протянул Снейп, не ожидавший от своей нотации такого быстрого практического результата.

— Я знаю, что ты рад за меня, Северус, — не дал рта открыть Гарольд своему советнику. — Я побежал!

Он выскочил из кабинета.

Снейп пожал плечами. Вообще-то он собирался сообщить Поттеру, что вчера они с Лили, тихо, скромно и без особой огласки вступили в брак. Но теперь он узнает это от своей Лавгуд, которая сегодня к вечеру получит приглашение на небольшую вечеринку в узком кругу, посвященную этому событию…

* * *

Гарольд развернул нешуточную деятельность.

Из клиники им. Святого Мунго, которая располагалась теперь в предместьях Блэк-мэнора, была вызвана бригада колдомедиков-педиаторов. Заодно пригласили представителя министерства из вновь образованного комитета по вопросам детства. Этот комитет с легкой руки Ремуса Люпина уже окрестили «родилкой».

Пока колдомедики вместе с Луной возились с малышом, сдержано умиляясь и восторгаясь его активностью и прекрасным состоянием здоровья, немолодой представитель «родилки» с важным видом заполнял родительский свиток на ребенка. Он чувствовал гордость, что именно ему выпала честь оформить ребенка Избранного в этом славном замке!

— Имя мальчика? Выбрали?

— Да. Мы назвали его Джеймсом.

— Прекрасный выбор, сэр! В честь вашего батюшки, надо полагать.

Час назад Гарольд предложил это имя Луне, и она не стала возражать.

— Мой Джейми, — улыбнулась она малышу и на этом обсуждение было закончено.

Перо продолжало скрипеть по пергаменту. Когда дошло дело до графы «Родители», чиновник притормозил и в полном соответствии с процедурой спросил:

— Отец?

— Гарольд Джеймс Поттер.

Чиновник наставил на него палочку, проверяя подлинность заявления. Палочка выбросила подтверждающие искры.

— Отлично, мистер Поттер, — воскликнул министерский клерк, внося запись в свиток.

— Мать? — и, не дожидаясь ответа хозяина мэнора, наставил палочку на Луну.

Как в замедленном кино Поттер смотрел, как палочка, помедлив, выбросила из себя сноп красных искр, по плотности не уступающий тому, что был при проверке отца.

— Мисс Луна Лавгуд, если я не ошибаюсь? Насколько я знаю, эта семья всегда отказывалась от вторых имен, — добродушно улыбнулся чиновник, не подозревая, какая буря эмоций бушует сейчас в душе Гарольда.

— Стойте! — схватил тот клерка за руку.

— Осторожнее, молодой человек, — испугался чиновник, — я же мог посадить кляксу, а эти чернила не удаляются!

— Запишите, пожалуйста, в графу «Мать» — Луна Поттер.

Представитель «родилки» с острым интересом взглянул на Гарольда.

— Но, сэр. Я не слышал известия о том, что ваш брак заключен. Ведь на документе надо поставить правильную дату.

— Ставьте. Дата будет правильная. Я обещаю!

Клерк покряхтел нерешительно, посмотрел Избранному в глаза и взялся за перо.

— Конечно. Только не подведите меня, сэр. Это вообще-то серьезное нарушение, но если вы гарантируете…

Он еще что-то ворчал, заполняя пергамент, но Гарольд уже не слушал его. Он смотрел на Луну с сыном на руках в окружении колдомедиков. Как она осторожно и в тоже время уверенно держит маленького, как чудесно улыбается своей отрешенной улыбкой, и сердце его захлестнула волна любви и нежности…

* * *

Когда поздно вечером вошли в Ритуальный зал мэнора, там шло жаркое обсуждение дневных событий. Гарольд притормозил на пороге, чтобы послушать.

— А я говорю вам, мессиры, что все дело в магической мощи Гарольда. Анимагическое превращение состоялось под его контролем, поэтому родовые признаки матери перешли на младенца!

— Мне кажется, что вы упрощаете, коллега, Гарольд, конечно, помог произойти обратному магическому превращению, но какое отношение это имеет к магии рода и крови? Я утверждаю, что мы являемся свидетелями беспрецедентного случая, главной героиней которого является мисс Лавгуд, а не наш легкомысленный преемник!

— Господа, вы совершенно игнорируете кельтские традиции передачи материнства, а это огромный пласт культуры, который…

— Когда я слышу слово культура — я хватаюсь за стилет!

— Великий Мерлин, да заткните кто-нибудь этого солдафона! Как он надоел своим оголтелым милитаризмом!

— Но наиболее вероятным является комплексное воздействие. Все воздействия совпали таким парадоксальным образом, что получился тот результат, который мы имеем.

— Превосходный результат, мессиры!

— Ну, в ваших рассуждениях есть что-то от утверждения, что веревка есть вервие простое…

Гарольд решил, что услышали они достаточно и, ласково поддерживая девушку под локоть, вошел с ней вместе в Ритуальный зал.

Портреты немедленно замолчали.

Гарольд и Луна переглянулись и, как они договорились заранее, поклонились предкам Гарольда.

— Ну и ну, — присвистнул пират на портрете, — неужели это то, что я думаю?

На него зашикали.

— К-хм. Мессиры! — прочистил горло Гарольд. — Мы пришли к вам с просьбой. Не могли бы вы провести малую родовую церемонию заключения брака?

Портреты начали переглядываться.

— А что, за стенами мэнора снова полыхает война? — оживился «предок-солдафон».

— Нет. Упаси Мерлин, — улыбнулся Гарольд.

— Тогда может быть мор или голод? — осторожно поинтересовался кто-то из портретов.

— Да нет же, — замотал головой Поттер.

— Тогда в чем необходимость в столь простенькой и незрелищной церемонии?

— Поверьте, она есть, — кивнул Гарольд, — мы хотим оформить наш брак сегодня. А пышную церемонию для магического мира устроим месяца через два, когда наш малыш немного подрастет.

— М-м? — все головы на портретах перевели взгляд на Луну.

— Поверьте, так будет лучше, — улыбнулась девушка, — это и моя горячая просьба к вам. Для меня Гарольд станет мужем сегодня, а для всех остальных — через два месяца.

Ей ответил старец, самый уважаемый из предков Поттеров.

— Мадемуазель, я думаю никому не нужно, чтобы Гарольд стал мужем для всех остальных через два месяца. У нас в Британии принята строгая моногамия. Будет довольно, если все остальные узнают о вашем браке и поздравят вас, когда пройдет указанный срок.

Девушка поняла свою оговорку и очень мило смутилась, а портреты негромко и беззлобно рассмеялись.

— И в тоже время я не вижу причин для отказа, мессиры. То, что мы обычно делаем в день официальной церемонии для каждого урожденного Поттера, мы можем сделать и для главы Рода. Никаких ограничений на это не существует.

— Итак! Молодые, встаньте перед алтарем!

— Одну минуту! — остановил его Гарольд. — Я хочу заключить с мисс Лавгуд брак с Обязательством с моей стороны.

Портреты негромко ахнули, переглядываясь.

Старейшина на портрете пожевал губами, раздумывая.

— Вот вы о чем. Понимаю. В сложившейся ситуации, возможно, это и выход. Хорошо. Итак! Молодые, встаньте перед алтарем!

Гарольд выхватил из воздуха букет, вложил его в руки Луне, подвел свою невесту к алтарю и пристроился у нее за правым плечом.

— Хранитель Книги Рода! Явите нам ее для вписания очередной страницы в историю славного рода!

В воздухе вспыхнуло золотистое свечение, уплотнилось и, приняв форму тяжелого фолианта, опустилось на алтарь. Щелкнула золотая застежка, и родовая книга раскрылась на совершенно пустой странице.

— Хранитель Родового Пера! Подайте сей артефакт новобрачным, да не убоятся они пролить несколько капель своей крови на родовой пергамент!

Над страницей медленно сконденсировалось ярко алое перо. Острейший кончик его блеснул, как бриллиант.

— Протяните вперед руки! Добровольно ли вы пришли сюда, дети мои?

— Да! — твердо ответил Гарольд.

— Да, — улыбнулась Луна.

— Гарольд Джеймс Поттер! Родовая магия свидетельствует твой законный брак с мисс Луной Лавгуд!

— Мисс Луна Лавгуд! Родовая магия свидетельствует твой законный брак с Гарольдом Джеймсом Поттером и принимает тебя в Род твоего мужа. Отныне твое имя — Луна Поттер!

— Родовое перо! Брачную запись в Книгу Рода внести!

Родовое перо прыгнуло на ладонь Гарольду и от души полоснуло по ней своим концом. Потекла кровь. Обильно обмакиваясь в ладонь, как в чернильницу, оно вывело на странице имя новобрачной.

Ту же процедуру прошла и невеста.

— А теперь впишите в Книгу Рода Обязательство Гарольда Джеймса Поттера перед Луной Поттер!

Перо опять нырнуло в окровавленную ладонь жениха и заскрипело по пергаменту.

После этого перо перевернулось и своим пушистым концом смахнуло остатки крови с их ладоней. Порезы сразу затянулись, оставив лишь маленькие белые шрамы.

— Магия Рода Поттеров объявляет вас мужем и женой! — провозгласил старейший из предков и все портреты разразились криками ликования и громкими аплодисментами.

Молодые поклонились предкам. Потом Гарольд подхватил молодую супругу на руки и под овацию вышел из Ритуального зала.

— Извини, что здесь не было твоего отца. Это оказалось не в их и не в моих силах.

— Не надо извиняться, Гарольд. Мой папа всегда со мной. Я ему все рассказала.

Уже оказавшись в спальне и неторопливо раздеваясь под завороженным взглядом юного супруга, Луна спохватилась.

— А как же Джейми?

Гарольд ждал этого вопроса, поэтому тут же ответил:

— Не беспокойся! Целая армия эльфов и дежурный колдомедик стерегут его сон в соседнем крыле замка! Там все такое чистое-пречистое, сонное-пресонное, доброе-предоброе, молочное-премолочное! Там ему будет очень хорошо!

— Какой ты милый и заботливый!

Она стояла рядом с огромной кроватью уже без платья и казалась такой тоненькой и хрупкой, что у Гарольда защемило сердце.

— А мы сейчас будем исполнять супружеский долг? — с любопытством спросила Луна, поглядывая на огромную перину.

— К-ха-а, — даже поперхнулся Гарольд от неожиданности, — в общем, да. А что-то не так?

— Тогда я трусики тоже сниму, — как ни в чем не бывало, заявила Луна, скинула лифчик, стянула с себя указанную деталь туалета и нырнула под одеяло.

Гарольд тут же последовал за ней. Некоторое время она шутливо отталкивала его руки, а потом сдалась, и немного ежась от смущения при его все более смелых прикосновениях, шепотом сказала:

— Как странно, меня еще никто так не трогал.

— Я помню одну зверюгу, которая тебя языком вылизывала, я потом неделю спокойно спать не мог!

— Это не то. Там все было как в сказке, как будто понарошку, а сейчас все по-другому.

Чувствуя нежную податливость Луны, Гарольд медленно и нежно «разворачивал» ее, как небывалой сладости конфету, завернутую в сто оберток. Не давая своему желанию выплеснуться так, чтобы это могло обидеть, он ласково исследовал и приучал ее восхитительное тело к своим прикосновениям и поцелуям. Каждая складочка, каждый изгиб тела, каждый укромный уголок…

А она словно купалась в его объятиях, чувствуя и его скрытую страстность и осторожную деликатность, время от времени отстраняемую импульсами страсти. Он обволакивал ее со всех сторон ласково и терпеливо. И девушка раскрылась навстречу его желанию, как раскрывается цветок перед настойчивостью добродушного шмеля.

Она закинула ему руки на плечи и нежно потянула на себя. Уже слегка придавленная его тяжестью, она посмотрела в его глаза, полные любви и желания и потянулась к нему полураскрытыми устами.

И их губы и тела соединились в старом как мир танце гармонии и страсти…

Загрузка...