Глава 92

— Ваша светлость! На горизонте паруса!

— Наконец-то!

Командор выскочил на палубу, взбежал на мостик и схватил подзорную трубу, услужливо поданную помощником капитана.

— Шесть вымпелов! Великий император придает своим новым владениям намного больше значения, чем я предполагал. Отлично! Штурмана ко мне в каюту. Готовить корабль к продолжению похода. Навести идеальный порядок, псы помойные!

Сириус еще раз полюбовался на приближающиеся корабли, не глядя, сунул трубу матросу и покинул мостик.

Спустя минуту в дверь его каюты деликатно постучали.

— Заходите, Гесборг. Карту давайте на стол.

Штурман неторопливо расстелил огромный, как простынь кусок тонкой желтоватой ткани. Это была карта известной части мира, на которой зияло огромное пустое пятно нового моря. Одной из главных целей экспедиции, начальствовать которой император поручил этому мало кому известному иноземному вельможе, было нанести контуры новых земель и островов, которые стали доступны боевым эскадрам владыки империи. Штурман был старым и опытным моряком. Ему нравилось, что командор советуется с ним с глазу на глаз и ведет себя без обычной высокомерной спеси приближенных императора. Нравилась ему и жадность, с которой его командир осваивал премудрости морского дела, все больше и больше превращаясь в настоящего морского волка.

— Ваша светлость, — проскрипел штурман прокуренным голосом, — рельеф дна поднимается к северо-западу. Там может быть суша.

— Покажи где?

Они склонились над картой. Потом Сириус выпрямился и с удовлетворением покивал головой.

— В точности в противоположной стороне, чем ты рассказал мне, поганый ублюдок! — обратился он к кому-то за спиной штурмана.

Тот обернулся и обомлел. Давешний парень, что подняли из воды ночью, был примотан какими-то диковинного вида веревками к брусу, подпиравшему потолок капитанской каюты. Видно было только его лицо, да и то рот был заткнут кляпом. Штурман вопросительно посмотрел на командора.

— Хотел сбить нас с курса. Уверял, что на юго-востоке есть большой остров с городами и крепостями.

— Сомнительно, — покачал головой старый моряк, — там должны были крейсировать наши резервные корабли, перед тем, как получили приказ поступить в распоряжение вашей светлости.

— Гесборг, в этой каюте давайте без чинов. Покажите, где мы находимся?

— Вот в этой точке. А дно поднимается в эту сторону. Скорость подъема достаточно велика. Думаю, не ошибусь, если мы обнаружим остров, гряду или берег примерно в двух тысячах корпусов отсюда. Но гарантировать ничего нельзя. Возможно, что это всего лишь распадок в долине, которая была тут, пока не размыло дождями Западную гряду.

Сириус задумался...

Западную гряду размыло при странных, но для него счастливых обстоятельствах.

Никто из ученых мужей империи и не догадывался, что огромная равнина за горами Западной гряды лежит ниже уровня океана. И когда зарядили страшные ливни и грозы, все ждали лишь наводнения. И вода действительно прибывала некоторое время, но потом уровень ее стал резко падать и упал за месяц почти на три ярда! Уровень океана упал на три ярда во время жуткого потопа, какого не помнили летописи империи! Это просто невозможно!

Лучшие умы империи, пытаясь разгадать эту загадку, чуть не потеряли доверие правителя, но, наконец, одна из рыбачьих шхун принесла весть о том, что в Западной гряде образовалась брешь шириной в сто корпусов, через которую огромные массы океанской воды с грохотом изливаются на безжизненную равнину за грядой. Идет затопление огромного участка суши, которое вскоре превратится в новое море.

С этого момента ежедневно вся империя со страхом ждала вестей с отметок ординара. А не выльется ли весь океан в преисподнюю? А не погибнет ли империя, лишенная океана и его даров? А не кара ли это господа нашего за пренебрежение к его заветам и бесконечности Святого круга?

Паника охватывала города метрополии один за другим. Начались так называемые «водяные и морские бунты». Страх проник даже в ряды железной гвардии, которая все больше шепталась о тайных грехах императора, в которых тот не желает раскаяться даже перед лицом разгневанного господа.

Мудрый император, не желая в один прекрасный день проснуться с шелковой удавкой на шее, одним махом заменил большую часть военноначальников и министров, приблизив к себе младшие ветви дворянства метрополии. Вот тогда-то и стал Сириус командором, о чем раньше он и мечтать не мог, не имея в родословной трех поколений коренных имперских дворян. Его — иноземного вельможу без поручительства, появившегося в империи всего два года назад, назначили командором во флот его императорского величества прямым указом государя. Это было неслыханно! И произошло это всего после нескольких аудиенций, больше напоминавших собеседования. Императору нужна была новая опора в дворянстве, и он не боялся тасовать придворную колоду и военное руководство своей империи.

Опасения к счастью не оправдались, и падение уровня воды в океане вскоре замедлилось, а потом и вовсе остановилось.

Ученые-пессимисты предположили, что подмытые потоком воды участки Западной гряды могли обрушиться на промоину и временно завалить ее. Это лишь отсрочивало катастрофу.

Ученые-оптимисты уверяли, что зеркала вод в районе промоины сравнялись и империя, потеряв шесть ярдов уровня океана, приобрела новые морские просторы и новые земли, которые очень скоро будут пригодны для освоения, благодаря мощи и силе флота его императорского величества и отважности его флотоводцев.

Император выслушал обе стороны и приказал готовить к срочному походу лучший корвет своего флота и несколько резервных кораблей ему в помощь. Командором экспедиции был назначен свежеиспеченный царедворец, доверенное лицо императора, иноземный вельможа — граф Сансир. А в прошлой жизни — Сириус Блэк!

* * *

Сириус застегнул камзол, погремел застежками амуниции, окинул себя взглядом в зеркале и повернулся к Гарольду. Глаза крестного враждебно скользнули по Фират, прикованной за ногу к кольцу в другом углу каюты, а потом уперлись в пленника.

— Я, возможно, скажу неприятную для вас новость, но подошли резервные корабли эскадры, на одном из которых есть великолепный специалист по развязыванию лживых языков. Ты слышишь меня, Гарольд? Я не знаю твоего настоящего имени, поэтому буду обращаться к тебе так, как ты сам себя назвал. Так вот, Гарольд, если я до полуночи не услышу правды, то ты очень близко познакомишься с этим мастером заплечных дел. Я не сторонник таких методов, но ты не оставляешь мне выбора.

Он перевел взгляд на Фират. Та слабо пискнула и отрицательно затрясла головой. По всей видимости, девчонка действительно была ни при чем. Вот только это надо бы знать наверняка. А в легилименции он не силен. Значит, следствие будет вести дознаватель эскадры со своим костоломом. А ему потом принесут для ознакомления допросные листы забрызганные кровью...

Сириуса замутило и он снова обратился к пленнику.

— Ты подумай хорошенько. Себя не жалеешь, так хоть девчонку пожалей.

Поттер скривился, морща лицо.

— Неужто надумал говорить правду?

Он подошел и выдернул кляп изо рта парня. Поттер закашлялся, тяжело ворочая пересохшим языком.

— Нельзя ее палачу отдавать. Она беременна. Я готов рассказать тебе все, что знаю об этих местах.

— Почему не рассказал сразу? — резко перебил его Сириус.

— Я надеялся, что смогу убедить тебя, и ты мне поверишь. Когда этого не случилось, я испугался за тех, кто может пострадать от твоих головорезов. Но раз уж вы все равно двинетесь туда, то мне лучше рассказать, чтобы осталась возможность избежать лишних и бессмысленных жертв.

— О, как ты запел! А как же мерзавец и злодей Дамблдор? А?

Сириус с откровенной насмешкой и презрением смотрел Гарольду в лицо.

— Или ты уже забыл всю ту мерзкую ложь, которую ты выливал на его голову?

— Я не отказываюсь от того, что говорил тебе. Это чистая правда. И там, куда вы направляетесь, есть люди, которые смогут подтвердить тебе мои слова.

— Чистая правда! — с отвращением скривился командор.

— Сириус...

— Не смей называть меня Сириусом! — сорвался тот в ответ, занеся руку для удара, но наткнулся на пронзительный взгляд зеленых глаз и отшатнулся от пленника. Было в этом взгляде какое-то мучительное дежавю, которое лишало его сил и заставляло сомневаться в своей правоте. Не иначе как этот мерзавец в личине Гарри блестяще владеет легилименцией и оклюменцией. С трудом оторвав взгляд, Сириус схватился за шейный платок. Завязав им глаза Поттеру, он перевел дух, еще раз взглянул на себя в зеркало, сгоняя с лица следы растерянности, и шагнул к выходу.

— Позже поговорим. Что касается девчонки, то по законам империи беременность не является основанием для смягчения средств дознания. Когда имперскому правосудию нужна истина — оно ее добывает, не считаясь с такими мелочами. И я ничего не смогу сделать, если ты не проявишь благоразумие и не расскажешь все без утайки.

* * *

Командор эскадры граф Сансир благосклонно встретил капитанов, приданных ему кораблей, и сразу провел военный совет. Выслушав все соображения и уточнив наиболее важные детали, командор имперской эскадры объявил новое внутреннее море собственностью империи, включая все острова и береговую линию на два дня конного пути вглубь ее в любом направлении. Это была стандартная формулировка имперского права, которому во все времена было глубоко наплевать на то, что думают по его поводу грязные аборигены.

Теперь эскадра должна была добиться покорности от всего, что встретиться на ее пути, за исключением бездонных вод и природных стихий, что находятся, как известно, лишь в руках Бога и его бесконечного Святого круга!

На этом торжественная церемония закончилась, и командор отдал распоряжения по эскадре о дальнейших действиях кораблей.

Ударная группа кораблей в составе пяти корветов с флагманом во главе отправлялась курсом на северо-запад. А два оставшихся корабля получили приказ совершить маневр по широким встречным дугам в восточном и южном направлениях, для исключения появления враждебных сил в тылу эскадры.

Многим капитанам показалось, что командор чего-то недоговаривает или опасается, но у начальника ведь не спросишь. Не положено. Поэтому, произнеся прощальные приветствия и пожелания, все разъехались по своим кораблям. На ближних расстояниях корабли могли переговариваться сигнальными огнями и флагами. Для дальней связи на каждом корабле содержались почтовые чайки.

Корабли основной группы выстроились в кильватерную колонну и взяли курс на северо-запад.

* * *

— Как называется наша калоша?

— Ну, по типу парусного вооружения — это типичный гафельный тендер.

— Десмонд, хватит уже, — скривился Малфой, как от зубной боли, — у меня голова болит от этих идиотских названий и терминов.

— Засохни, Драко, — дружно вступились близнецы, — парусное хозяйство корабля надо знать наизусть!

— И оно сложнее, чем хозяйство у тебя в штанах!

— Нужно знать назубок, что такое...

— Грот-мачта...

— Бушприт...

— Грот-трисель...

— Топсель...

— Стаксель...

— Кливер...

— Да заткнитесь вы, наконец!

Взбешенный блондин вскочил, но тут из носовой надстройки вылез Снейп, и все притихли.

— Мистер Джонс, если все готово, то пора в путь.

— Есть, сэр! Отдать швартовы!

Фред и Джордж бросились отвязывать канаты. Драко спустился по ступенькам к гребцам и знаком показал им браться за весла.

— А мне что делать? — спросила Грейнджер.

— Если умеешь, то можешь исполнить гимн Британии, — пошутил Джонс.

Близнецы рассмеялись. Снейп мимоходом усмехнулся. Но Гермиона наморщила лоб, словно что-то вспоминая, потом вдруг вытянулась в струнку и высоким, чуть дрожащим голосом вывела:

— God save our gracious Queen...

Все онемели, с изумлением уставившись на девушку. Джонс вдруг быстро перекрестился и вполне приличным тенором подхватил со второй строки:

— Long live our noble Queen!

Близнецы застыли, удивленно щурясь на поющих. Впрочем, шутить или смеяться им явно расхотелось. Снейп, выпрямившись, серьезно смотрел на Гермиону. Драко взмахом волшебной палочки поднял на ноги своих гребцов и сам замер, вслушиваясь в слова гимна.

— O Lord, our God, arise!

— Scatter her enemies...

Слова старого королевского гимна на этом пустынном острове в чужом и враждебном мире под беспощадным зеленоватым солнцем на борту блестящего, как церковный купол корабля приобретали какой-то особый, ни на что непохожий, почти мистический смысл...

— God save our Queen!

Гермиона и Джонс вытянули последние строки и замолчали, несколько растерянно глядя друг на друга. Глаза у обоих подозрительно блестели.

Близнецы, не сговариваясь, выбросили вверх руки с палочками. Тройной залп потряс окрестности, завершив импровизированную церемонию отплытия корабля.

— Мистер Малфой! Полный вперед на гребной тяге! Мистер Уизли и мистер Уизли, начинаем разворачивать паруса. Первым ставим грот-трисель! Мистер Снейп, вы встаньте на руль, пожалуйста. Начали!

Весла вразнобой вспенили воду. Впрочем, подчиняясь палочке Драко, который задавал гребцам ритм, движения весел становились все более согласованными, и между кораблем и берегом появилась быстро расширяющаяся полоска воды.

Снейп смотрел в ящик с компасом и ждал, пока скорость судна увеличится настолько, что можно будет воспользоваться рулем.

Джонс и близнецы развернули большой нижний парус на рее грот-мачты и крепили его концами под нужным углом.

Добби, согнувшись в три погибели на крохотном камбузе, начал разводить огонь, чтобы вовремя накормить всю шайку... тьфу! Команду, то есть.

А Гермиона... Гермиона села на носу у борта и отвернулась от всех, шепча по себя:

«God save our Queen...»

Но какой смысл она вкладывала сейчас в эти строчки, было загадкой даже для нее самой...

Загрузка...