Глава 94

— По глазам вижу, что у тебя ко мне вопросов не меньше, чем у меня к тебе, — рассмеялся Дамблдор, посверкивая на Сириуса стеклами очков, — но спрашивать начну все-таки я.

Они сидели на верхней площадке храма, с которой открывался прекрасный вид на город и корабли эскадры. Было видно, как между кораблями и берегом курсируют шлюпки, перевозящие матросов, получивших разрешение на отдых на суше и возвращавшихся после оного.

— Конечно, профессор.

— Ах, Сириус, я давно уже не профессор в полном смысле этого слова. Но если понимать под профессорством не должность, а звание для человека, который знает об этом мире и магии немного больше других, то это, конечно, обо мне. Мне приятно, что называешь меня, как в старые добрые времена. А теперь как можно более точно расскажи мне все, что произошло с тобой после тех роковых событий в министерстве два года тому назад.

Блэк улыбнулся старому учителю своей бесшабашной улыбкой и посерьезнел.

— Вот вы говорите роковые события, а я ведь ничего об этом не знаю. Впрочем, это вы обещали рассказать. Вы спрашиваете, что происходило со мной все это время? Извольте.

— Я провалился в эту чертову Арку после того, как проворонил заклятие кузины. Будь это Авада, я наверняка успел бы увернуться, но она ударила какой-то на удивление быстроходной разновидностью Ступефая. Я не сомневался, что меня прикроют другие, пока я очухаюсь после удара, поэтому не особо расстроился, оказавшись на полу. Но когда действие заклятия прекратилось, и Арка меня не выпустила обратно, я понял, что обстоит все намного хуже, чем я думал. Я слышал крики Гарри и увещевания Люпина о том, что сделать ничего нельзя, и я не вернусь. Я орал им в полный голос, что это не так, что я сейчас приду, но меня так никто и не услышал. Вскоре звуки из-за полога стихли, и я остался один. Я стал искать другой выход из этого странного места и ушел далеко по подземелью. Еды у меня с собой не было. Палочка снабжала меня водой, но и только. Я потихоньку худел и терял силы, но продолжал искать выход. И вот после двух недель блужданий по подземелью я набрел на другую Арку. Она была похожа на ту, через которую я попал в этот чертов лабиринт, но были видны и отличия. Я попробовал пройти через нее. И она меня не пропустила…

Сириус замолчал, словно вновь переживая ужас и мучения тех дней.

— Великий Мерлин! Как же ты страдал, — прошептал Дамблдор сочувственно. Глаза его увлажнились.

— Да уж, — с мрачным удовлетворением кивнул Блэк, — умирать голодной смертью никому не пожелаю.

— И что же тебя спасло?

— Как ни странно, то же самое, что и в Азкабане.

Дамблдор высоко поднял брови, все своим видом выражая заинтересованность рассказом собеседника.

— Анимагия!

В глазах профессора вспыхнули колючие искорки неподдельного интереса.

— Я решил обратиться в собаку, чтобы притупить страх смерти. Эмоции животного не так ярки и мучительны, как у людей. Да и выживаемость у звериных организмов сильнее. Короче, я обратился и стал ждать смерти в своем анимагическом виде. Но собака и есть собака. То, что человек осознает, как логическую непреложность, для животного не так очевидно и заставляет делать бессмысленные попытки вырваться на свободу. Помню, что я пытался раз за разом пройти, перепрыгнуть, проползти через завесу, хотя человеческим рассудком понимал, что это бесполезно. Но вдруг случилось чудо! После очередной нелепой попытки преодолеть завесу, кажется, я хотел перекатиться в нее боком, Арка вдруг вспыхнула и пропустила меня!

— Каким светом вспыхнула? — почти хищно спросил Дамблдор.

— Э-э-э… видите ли, профессор. Я в образе собаки почему-то цветов не различаю, — почти виновато признался Сириус, — все такое черно-белое.

— Правильно, — с досадой кивнул Дамблдор. — Извини, я перебил тебя. Продолжай, пожалуйста.

— Преодолев Арку, я почувствовал свежий воздух и почти ослеп от солнечного света. Я долго лежал и просто грелся на солнце, а потом побрел добывать себе еду.

— Стоп! Где ты вышел? В пустыне? — лицо профессора стало строгим.

— Почему в пустыне? Я оказался в лесу Фрэгии. Это такое плоскогорье в самом центре империи. Вышел я, по-видимому, каким-то методом аппарации, потому что ничего кроме серого замшелого валуна и травы с кустарником рядом со мной не было.

— Валун запомнил? — почти крикнул Дамблдор.

— Э-э-э… нет.

— Плохо.

— А зачем его запоминать, если я его пометил.

— Как пометил? — не понял Дамблдор.

Сириус слегка порозовел.

— Ну обычно, как собаки метят. Метки у меня сильные. Я там почти неделю охотился. Отъедался понемногу. Так что по запаху я этот валун и через два года найду, — несколько сконфуженно пояснил анимаг и замолчал.

Дамблдор видимо несколько офигел. Он представил, как с Сириусом на поводке прочесывает какое-то плоскогорье в империи в поисках обоссанного входа в эльфийское подземелье и невольно расхохотался. Блэк с облегчением рассмеялся вместе с ним.

— Извини, мальчик мой, но это действительно забавно, Надеюсь, ты там метил только по малому делу, — даже всхлипнул от смеха старик, вытирая на этот раз действительно заслезившиеся глаза. — Надо отдать тебе должное, что ты очень находчив, Сириус. Продолжай, пожалуйста.

— Когда я немного восстановился, то принял человеческий образ и убедился, что потерял свою волшебную палочку. Но случилось ли так, что я забыл ее убрать перед обращением в собаку или она исчезла в момент прохода через полог Арки — этого я не знаю. Пришлось искать людей и пытаться наладить с ними какой-то контакт. То, что люди есть где-то неподалеку — я уже знал. Я добрался до города и представился тамошнему коменданту в качестве иноземного вельможи, ограбленного разбойниками и удерживаемого ими ради выкупа. Я рассказал вымышленную историю своего спасения, но к моему удивлению особых подозрений она не вызвала. Комендантом города оказался довольно молодой человек — сын одного из чиновников империи. Мальчик он оказался весьма невежественный, но с пытливым и жадным умом. И выпить не дурак. Я довольно быстро вошел к нему в доверие и, таким образом, превратился в личного друга правителя города. Там я провел почти полгода. А потом был назначен военный сбор дворянства империи. Мой покровитель настоял, чтобы я ехал вместе с ним. Вот так собственно и началась моя карьера при дворе императора.

— Замечательная история, — покивал головой Дамблдор. — А теперь если тебя не затруднит, расскажи, как ты оказался здесь, и как пересеклись твои пути с Гарольдом.

— Я не уверен, что его зовут Гарольдом. Это он сам себя так называет…

— Его действительно зовут Гарольд, — перебил его старик, — можешь его так и называть.

Сириус сдвинул брови, соображая, но Альбус успокаивающе улыбнулся ему, давая понять, что он все узнает в свое время. Ну и прекрасно. Что там спрашивал профессор?

Ах, да!

Сириус рассказал Дамблдору о катаклизме, который начался в империи два месяца назад, об экспедиции и о тех странных события, что произошли в последние два дня. Рассказал он и о своих подозрениях по поводу этого темного Гарольда, и о том, что побудило его обезоружить и пленить его.

— Понимаете, профессор, он даже выглядит не так, как тот Гарри, которого я помню. Конечно, он должен был стать взрослее, но не до такой же степени. А тут у него черты такие резкие и лицо, как будто обожженное или обветренное. И родовые артефакты Блэков, и эта темная магия…

Дамблдор встал и заходил по площадке, опустив голову в глубокой задумчивости. По крайней мере, так выглядело со стороны.

— Вот видишь, как неисповедимы пути магии, мальчик мой. Неисповедимы! Это моя ошибка, это мой грех. Не уследил я, да и вообще…

Дамблдор замолчал. Блэк с тревогой наблюдал за ним.

— Ладно, я расскажу тебе все. Как говорится, повинную голову и меч не сечет. Когда ты узнаешь все, то возможно станешь ко мне хуже относиться, но ты имеешь право знать, как все случилось…

— Профессор! Но я и не собирался…

— Подожди. Выслушай сначала, потом будешь решать. Дело было так…

Профессор немного постоял у балюстрады, как будто собираясь с духом, потом повернулся к Сириусу и заговорил:

— Дело в том, что Гарри Поттер оказался хоркруксом Темного Лорда.

Сириус вскочил, впившись в лицо старика.

— Сядь, Сириус. И подумай. Вспомни, как все было. И ты поймешь, что много указывало на это, но мы не могли и мысли допустить, что все так плохо.

Блэк судорожно сопоставлял все факты и домыслы о шраме, о проникновении Лорда в сознание крестника и с ужасом осознавал ужасную правду.

— Я понял это слишком поздно, — продолжил Дамблдор, убедившись по лицу собеседника, что дерзкий дебют рассказа удался. — Гарри Поттер поддался влиянию Темного Лорда, впустил в свое сознание часть души убийцы своих родителей и превратился в темного мага. Все усугубилось тем, что это произошло почти сразу после твоего исчезновения, которое было расценено всеми, как гибель. Начались каникулы, мальчишка был у своих родственников предоставлен самому себе. В какой-то момент он просто сбежал из дома Дурслей. Я был очень обеспокоен и послал на его поиски Северуса Снейпа. Ах, Северус, Северус! Это была моя вторая ошибка.

— Я всегда говорил, что он Упивающийся и недостоин доверия! — зарычал Сириус с перекошенным лицом.

— Вот видишь, я же говорю, неизвестно, как ты будешь относиться ко мне в конце этого рассказа, — печально покивал головой Дамблдор.

— Извините, профессор, — несколько остыл Блэк.

— Итак, это оказалось моей второй ошибкой. Снейп нашел мальчика, когда тот был в совершенно невменяемом состоянии. Хоркрукс, активированный Лордом захватил его сознание и заставлял делать страшные вещи. Взрывались магловские дома, погибали люди. Единственным выходом было максимально изолировать Гарри от магии. Но Снейп не послушал меня. Он спрятал Поттера в надежде сохранить ему жизнь в память о его матери. Он воспользовался завещанием, которое ты оставил мальчику. Трактовки этого завещания позволили передать Гарри не только имущество, но и магию рода Блэк!

— Так вот откуда у него наши родовые артефакты! Но вы мне скажите, профессор. Ну пусть он стал темным, подумаешь. Но он все-таки Гарри Поттер?

Дамблдор сокрушенно вздохнул и покачал головой.

— Посуди сам, Сириус. В его сознании сплелись: темная магия Воландеморта, темная магия Блэков, темные умения, которыми наделил его Снейп и темные знания некроманта энергию смерти которого он использовал, чтобы создать свой собственный хоркрукс! И этот хоркрукс он поместил в живого человека, которого он называет теперь своим братом!

— Мерлин всемогущий! — прошептал Сириус в ужасе.

— А теперь послушай, что произошло и почему я здесь. Магическая Британия погибла! Ничего не осталось там после войны, которую затеяли между собой Воландеморт и Гарольд. Лишь руины, по которым бродят изумленные маглы. Те, что уцелели после бойни. В результате этой войны Воландеморт погиб. Гарольд в борьбе за власть уничтожил и его самого и все его хоркруксы. И после этого он бежал сюда в этот новый и чистый мир, чтобы превратить его в свою собственность. Первым делом он сделал своего, так называемого брата королем этого города, насильно отдав ему в жены дочь местной правительницы. Затем он уничтожил всю старую знать и войско, которое состояло из женщин. Здесь ведь было матриархальное устройство общества. Самое гуманное и разумное из всех, что можно себе представить. Гарольд сломал и уничтожил его. Можно сказать растоптал!

Сириус сидел и кусал губы.

— Я не мог допустить, чтобы еще один мир рассыпался в прах по вине этого безумца. Я нашел дорогу в этот мир. При помощи могущественного артефакта я запретил здесь любую темную магию. Гарольд понял, что я прибыл сюда и готов бороться с ним до конца, и тогда он попытался скрыться из города. И это ему удалось! Я очень благодарен тебе, что ты сумел перехватить и даже обезвредить этого негодяя. Теперь он надежно упрятан в каземат, в котором не будет магии, которая могла бы ему помочь.

Они помолчали.

Дамблдор налил вина в два кубка. Выпили. Профессор потянулся к вазочке с какими-то желтыми полосками.

— Лимонные дольки? — невольно улыбнулся Сириус.

— Нет, к сожалению, — вздохнул Дамблдор, — что-то вроде смеси ананаса и папайи. Совсем не тот вкус.

— Ничего, вырастите и лимоны.

— Обязательно! — оживился Дамблдор. — Теперь здесь будет морской субтропический климат. У меня большие планы, мой мальчик.

— Вы гений созидания, профессор, — улыбнулся Сириус, — в отличие от этого гада.

Он ткнул пальцем вниз, намекая на подземелье, в которое был отправлен Гарольд.

— Он будет там сидеть вечно? — вдруг спросил он. — Вы будете его кормить, поить и водить на прогулки? Не слишком ли мягкое наказание для того, на чьей совести столько жизней и принесенного зла?

Профессор Дамблдор покивал согласно и, как бы нехотя ответил, осторожно подбирая слова.

— Видишь ли, мальчик мой, ограничения на применение артефакта, с помощью которого я лишил Гарольда темной магической силы, таковы, что я не могу лишить его жизни.

Старик сделал довольно заметное ударение на слове — я. Сириус навострил уши и посмотрел на Дамблдора.

Старик мило улыбался, но взгляд его внимательный и в тоже время требовательный не оставлял сомнений в том, что Блэк только что получил намек, что мог бы избавить профессора от проблем в этом деликатном вопросе…

— Кстати, как там тебя величают, граф Сансир? Очень остроумно. Святой Сириус? — как ни в чем не бывало, заговорил Дамблдор. — Ты познакомишь меня с своим императором?

И опять в милой улыбке прочитался скрытый приказ бывшему соратнику по ордену Феникса.

Впрягайся, Сириус Блэк! Побегал по чужбине, поиграл в солдатики и хватит. Изволь встать под знамена самого светлого и могущественного мага столетия.

Какое-то невнятное сожаление кольнуло командора эскадры его императорского величества и растаяло как мелкое, но неприятное недоразумение.

— Разумеется, профессор. А в качестве кого вы хотите предстать перед ним?

— Для начала в качестве наместника этих земель. А там посмотрим…

Загрузка...