Глава восемнадцатая

Рыжевато-коричневый окрас, крошечная головка, четыре лапы-палочки… Эта собака чихуахуа? У нее такие же заостренные уши, как у этой породы, и короткий хвост.

— Это девочка, — говорит Хаггерти, придерживая ее одной рукой и закрывая заднюю дверь.

— Ладно, откуда ты это знаешь?

— Я заглянул ей между ног.

Что ж, это подтвердило бы его предположения.

— Хорошо, это девочка-собака. Так у нее есть ошейник с какими-нибудь бирками? Имя?

— Ничего подобного.

— Имени нет?

— Насколько я знаю, нет.

Что-то в том, как Хаггерти произносит это, противоречит тому, как он ее держит. Он знает это животное. Она знает его. Она чувствует себя совершенно непринужденно в его присутствии, смотрит на него так, словно не видела его миллион лет, и хочет убедиться, что он действительно здесь.

— Ты знал обо всем этом? О доме, собаке, о нашей огромной свадебной фотографии на чертовой стене?

Он качает головой.

Я смотрю ему в глаза, пытаясь найти следы лжи. Но не вижу ни следа.

— Все это очень сюрреалистично. — Я упираю руки в бока и тяжело выдыхаю.

— Так и есть, — соглашается Хаггерти, в то время как собака внезапно начинает дрожать. — Ты в порядке. Я держу тебя. Вот, устраивайся поудобнее, собачка. — Хаггерти прижимает крошечного щенка к груди, а потом прижимает его подбородком к своей шее. Он обхватывает ее руками, и она балансирует на них, как мячик. — Она милая, — говорит он.

— Если ты так говоришь. — Да, он знает эту собаку. Она тоже его знает. Лжец. — Надеюсь, она приучена к туалету.

— Ты имеешь в виду, приучена к лотку?

Я пожимаю плечами:

— У меня раньше не было животных.

Глаза Хаггерти округляются. Он смотрит на меня так, словно думает, что у каждого в детстве была собака или, по крайней мере, кошка.

— У тебя никогда не было домашних животных, даже рыбок?

— Не-а. Никогда.

— Это реально странно.

Я едва сдерживаю смех:

— Так и есть, да?

Он кивает:

— Что ж, думаю, это еще один твой первый раз. — Он опускает глаза. — Я-я… Я не имел в виду, понимаешь, я не…

— Знаю, — говорю я.

Хаггерти неловко переминается с ноги на ногу, а затем оглядывает маленькую, старомодную кухню, через которую мы прошли, чтобы войти в дом.

— Как насчет того, чтобы ты прочитала, что в папке на столе, а я подержу эту собаку.

— Что? Ты не можешь читать и держать собаку на руках одновременно? — Я закатываю глаза.

Хаггерти ухмыляется.

— Как ее зовут, Лэйн? — спрашиваю я.

Он смотрит мне прямо в глаза. Я знаю, что он знает. Я также знаю, что он большой лжец.

— Как кого зовут?

— Ты знаешь, о ком я говорю.

Он делает паузу, прежде чем произнести:

— Джеза.

Я так и знала. Эту собаку Хаггерти хорошо знает.

— Это твоя собака, не так ли?

— Да. — Глаза Хаггерти загораются. — Она хорошая девочка. — Он наклоняет голову и целует ее. — И она приучена к лотку.

Почему здесь его собака? Это его дом? Он сказал, что квартира была не тем местом, где он по-настоящему жил, так это здесь? Нет! Они не перевезли бы нас к нему домой, если бы думали, что за нами охотятся. Это не имеет никакого смысла.

— Как Джеза здесь оказалась?

— Я могу рискнуть и сказать, что она сыграет роль в нашей новой истории для прикрытия, поскольку она на свадебной фотографии.

— Хорошо. — Я вздыхаю.

— Тебе сложно это принять, да?

Я держу большой и указательный пальцы на расстоянии примерно сантиметра друг от друга и недружелюбно улыбаюсь ему:

— Совсем чуть-чуть.

Хаггерти ухмыляется.

— Папка. — Он переводит взгляд на дешевый четырехместный столик, стоящий в углу кухни. А на нем — одна папка и спортивная сумка.

— Открой папку и прочти каждую строчку. Все это очень важно.

— Может, сначала заглянем в сумку?

— Нет.

— Но…

— Открой папку.

— Я не хочу. Сделай это сам.

— Миранда…

— Лэйн…

Уголок его губ приподнимается:

— Прочти эту чертову информацию.

— Хорошо, но не мог бы ты присесть, чтобы мне не пришлось кричать тебе ее?

— Я не так уж далеко.

— Сядь, черт возьми.

— Хорошо. — Хаггерти расплывается в улыбке. Ему эта перепалка нравится гораздо больше, чем мне.

Мы садимся. Собачка еще крепче прижимается к Хаггерти.

— Она похожа на кошку, но это явно собака, — говорю я.

— Наша кошка-собака.

— Не наша, а твоя кошка-собака. И как им вообще удалось заманить ее сюда, сделать эту фотографию и так быстро все это провернуть?

Улыбка Хаггерти становится шире:

— Когда ты работаешь под прикрытием, всегда есть план «Б», «В», «Г» и «Д». Это, наверное, было задумано с первых двух дней, как ты со мной.

— Хорошо.

Это все так безумно.

Я перевожу взгляд на папку и открываю ее. Что за…? У меня внутри все переворачивается. Свидетельство о рождении? Что?

Ребенок

Фамилия: Мёрфи

Данное имя (имена): Ретт Пол

Пол: мужской

Дата рождения: 17 августа 1980

Место рождения: Частная больница Гамильтон, Виктория

Мать

Фамилия: Мёрфи

Фамилия при рождении (если отличается): Лонгшир

Данное имя (имена): Кэтрин Эш

Работа: -

Возраст: 21 год

Место рождения: Гамильтон, Виктория

Отец

Фамилия: Мёрфи

Фамилия при рождении (если отличается): -

Данное имя (имена): Аарон Джей

Работа: Фармацевт

Возраст: 30 лет

Место рождения: Брисбен, Квинсленд

Брак родителей

Дата заключения брака:

Место заключения брака:

Предыдущие дети

Имена и возраст: Элизабет Мэй, 2 года

Информация от

Имя: К. Э. Мёрфи

Адрес: Арчер-стрит 12, Брисбен

Регистрация

Имя: Дж. Дж. Вайт

Дата регистрации: 27 августа 1980

Место регистрации: Брисбен

Имя

Имя (если менялось после рождения): -

Дата: -

Я смотрю на Хаггерти, который не обращает на меня никакого внимания, только на собаку:

— Я думала, ты сказал, что твое настоящее имя Лэйн.

— Так и есть.

— Тогда почему в твоем свидетельстве о рождении другое имя?

— Это не мое. Это не настоящее свидетельство о моем рождении. Это то, кем я должен быть, пока нахожусь здесь.

— Что?

— Переверни страницу. Возьми следующий лист. Следующим будет твое.

Я без колебаний переворачиваю страницу.

Ребенок

Фамилия: Норт

Данное имя (имена): Лия Сьюзан

Пол: Женский

Дата рождения: 12 июня 1996

Место рождения: Королевский госпиталь Перта, Западная Австралия

Мать

Фамилия: Норт

Фамилия при рождении (если отличается): -

Данное имя (имена): Бритта

Работа: -

Возраст: 30 лет

Место рождения: Перт, Веллингтон-стрит 8

Отец

Фамилия: Неизвестно

Фамилия при рождении (если отличается): -

Данное имя (имена): -

Работа: -

Возраст: -

Место рождения: -

Брак родителей

Дата заключения брака:

Место заключения брака:

Предыдущие дети

Имена и возраст: -

Информация от

Имя: Б. Норт

Адрес: Перт, Веллингтон-стрит 8

Регистрация

Имя: Б. Дж. Хейвери

Дата регистрации: 26 июня 1996

Место регистрации: Перт

Имя

Имя (если менялось после рождения): -

Дата: -

— Итак, я безотцовщина, у меня нет ни братьев, ни сестер, и я из Перта. А еще мне… — я останавливаюсь, чтобы посчитать. — Двадцать три.

— Похоже на то.

— Почему у меня нет отца?

Хаггерти пожимает плечами.

— Лия и Ретт. Теперь я зову тебя Ретт, а не Хаггерти или Лэйн.

— Ага.

— А ты зовешь меня Лией, а не Сэсси или Мирандой.

— Вот именно, и тебе нужно запомнить все, что написано в этих свидетельствах о рождении.

— Хорошо. — Я задумчиво склоняю голову набок. Перт. Я ничего не знаю о Перте. Всплывет ли это когда-нибудь, и если да, то с кем? И как долго я буду жить этим новым воображаемым существованием?

— Что там еще? — Хаггерти нежно гладит собаку.

— Только еще один конверт.

— Открой его.

— Хорошо. — Когда я открываю конверт, то не могу не задаться вопросом, как же я справлюсь с ролью замужней женщины из пригорода, когда на самом деле я так и не смогла понять, как стать успешной студенткой университета или убедительно сыграть роль невесты Хаггерти.

— Что там внутри?

— Водительские права. Ну, для тебя на имя Ретта.

— Что-нибудь еще?

— Да, две карточки мед. страхования, на каждой из которых указаны наши имена, и две визитки.

— Круто. Что написано на визитках?

— Дай-ка взглянуть. — Я сжимаю кончиками пальцев прямоугольную карточку серо-голубого цвета. — Ну, на этой написано, что ты бизнесмен из компании под названием «Р-Пэк».

— Ладно. Бизнесмен. Могу себе это представить.

Я приподнимаю бровь:

— Можешь?

— Да, могу. А что? — Его брови высоко поднимаются на лоб. Он смотрит мне в глаза.

— Ну, я просто хочу сказать, что если ты успешный предприниматель, а я уверена, что ты им считаешься, то почему бы нам не жить в каком-нибудь особняке с видом на море?

Хаггерти улыбается.

— Знаю, у меня еще не было возможности осмотреть это место, но кухня маленькая и старомодная. — Я указываю в сторону электронной плитки. — У нас даже плиты нет, у нас есть отдельно стоящая модель восьмидесятых годов. — Я опускаю руку обратно на стол. — А еще мебель. Этот стол, например, дешевый, сделан из очень дешевого дерева.

Я бросаю взгляд на Хаггерти. Его улыбка становится шире.

— Итак…

— Я мог бы купить тебе особняк, но тогда мы будем сидеть как на иголках, нас скормят свиньям, а наши тела никогда больше не найдут.

— Я не говорю, что у меня проблемы с этим местом; тут намного лучше, чем та отвратительная квартира, в которой ты заставил меня жить сначала. Плюс…

— Что написано на другой визитке?

— Дай-ка взглянуть. — Я держу белую карточку перед своим лицом. — Это визитка доктора, доктора Чанга. Здесь написано… — Я прекращаю читать. Что? Ни за что. Они бы не стали, они не могут ожидать, что я… А?

— Что это за врач? — морщинки вокруг глаз Лейна разглаживаются. Он широко улыбается.

— Репродуктивный, — выдыхаю я, не веря своим ушам.

Лэйн разражается смехом, из-за чего Джеза отталкивается от него и сбегает по его ногам, прежде чем заскользить по кафелю. Кажется, от этого он смеется еще громче.

— Прекрати смеяться, — ругаю его я. — Они же не хотят, чтобы я залетела. Они не могут просить меня об этом.

Хаггерти вытирает слезы под глазами, прежде чем сказать:

— Он будет нашим связным. Чанг будет нашим связным в полиции. Тебе не обязательно беременеть, нет, ни в коем случае, но тебе нужно притвориться, что ты этого хочешь, мы этого хотим, и что мы изо всех сил пытаемся создать семью.

— Как я вообще смогу это сделать?

— Ты разберешься с этим.

Жена. Женщина, пытающаяся забеременеть. Это не может происходить со мной.

Загрузка...