ТРИДЕСЕТА ГЛАВА

Ноъл прекоси бързо фоайето на „Жорж V“, нетърпелив да се прибере в стаята си и да види Хелдън. Женева беше съвсем близо и щеше да се приближи още повече, след като се срещнат с Антъни Бомънт в Сен Тропе и го принудят да им каже някои неща.

Искаше му се и по-скоро да разбере дали Сам се бе обадил. Майка му бе обещала, че ще осведоми Буоновентура за плановете си. Майлс в Ню Йорк знаеше само, че Алтийн е тръгнала от Мексико Сити за Лисабон. Защо за Лисабон? Кой бе преследвачът й.

Образът на мъжа с черно кожено яке отново се появи пред Ноъл. Той не можеше да забрави хладнокръвния му поглед и спокойствието му пред лицето на смъртта… убий ме и друг ще дойде на мястото ми. Убий и него, ще дойде трети.

Асансьорът се изкачи нагоре за секунди. Вратата се отвори плавно и дъхът на Ноъл секна — пред него стоеше един от Verwunschtekinder. Онзи елегантен господин, който бе отишъл да го вземе от катедралата „Сакре кьор“ и го бе претърсил за оръжие пред запалените свещи.

— Добър вечер, мосьо.

— Какво правите тук? Хелдън добре ли е?

— Тя може сама да ви отговори.

— И вие можете — Холкрофт сграбчи ръката на мъжа и го дръпна към коридора.

— Свалете ръцете си от мен!

— Ще ви пусна, когато тя ми каже. Хайде, тръгвайте.

Ноъл поведе мъжа по коридора, стигна до вратата и почука.

След няколко секунди Хелдън отвори и погледна изумено двамата мъже. В ръката си държеше сгънат вестник.

— Какво има? — попита тя. Лицето й бе тъжно.

— И аз искам да разбера, но той отказа да ми каже — отвърна Холкрофт и блъсна мъжа навътре.

— Ноъл, моля те! Той е от нашите.

— Не разбирам какво търси тук.

— Аз му казах да дойде, защото искаше да ме види. Страхувам се, че ни е донесъл ужасна новина.

— Каква е тя?

— Вижте вестниците — посочи мъжът. — Има и френски, и английски.

Холкрофт взе последния брой на „Херълд трибюн“ от масичката за кафе.

— На втора страница — обясни мъжът. — Горе, вляво.

Ноъл разгърна вестника. Започна да чете, чувствайки как го обземат гняв и страх.

МОРСКИ ОФИЦЕР И СЪПРУГАТА МУ ИЗЧЕЗНАЛИ В СРЕДИЗЕМНО МОРЕ

Сен Тропе. Командирът на патрулиращ кораб „Арго“ и многократно награждаван офицер от Кралския флот на Нейно величество, капитан Антъни Бомънт, и съпругата му, пристигнала в курорта за уикенда, вероятно са се удавили, след като лодката им се преобърнала по време на разразилата се на няколко мили южно от скалистия бряг буря. Преобърнат съд, отговарящ на описанието на малката лодка, бил забелязан от нисколетящите самолети на крайбрежната авиация, които претърсвали района. Капитанът и жена му са изчезнали преди повече от четиридесет и осем часа, съобщава вторият командир на „Арго“, лейтенант Морган Леуелен, ръководещ издирването. Адмиралтейството потвърди, че капитанът и госпожа Бомънт са загинали при нещастен случай. Съпрузите нямат деца.

— Господи — прошепна Холкрофт. — Брат ти каза ли ти?

— За Гретхен ли? — попита Хелдън. — Да. Тя е изстрадала толкова много и толкова много е пожертвала… Затова не е искала да се виждаме и да разговаряме. Така и не ми даде никакво обяснение за брака си с него. Страхувала се е, че мога да се досетя за истинската причина.

— Ако Бомънт наистина е член на „Одесса“ — каза елегантно облеченият мъж, — не трябва да вярвате нито за миг на тази вестникарска измишльотина.

— Той има предвид приятеля ти в Берлин — намеси се Хелдън. — Казах му, че твой приятел от Берлин е обещал да съобщи в Лондон за съмненията ти.

Ноъл я разбра. Тя искаше да го успокои, че не е издала нищо за Женева. Той се обърна към мъжа:

— Какво според вас е станало?

— Ако британското разузнаване открие член на „Одесса“ сред високопоставените морски офицери, особено ако той е капитан на крайбрежен патрулиращ съд — обичаен евфемизъм за шпионски кораб, това ще рече, че отново са ги надхитрили. Подобна мисъл би била непоносима за тях и те биха прекратили случая възможно най-бързо. Предпочитаният метод е моментална екзекуция.

— Доста тежко обвинение — каза Холкрофт.

— Те са безцеремонни при подобни обстоятелства.

— И биха убили невинна жена?

— Да, не биха се колебали… особено ако подозират, че не е съвсем невинна. Предупреждението им към „Одесса“ е недвусмислено.

Ноъл се извърна възмутено и прегърна Хелдън.

— Съжалявам — каза той. — Представям си как се чувстваш и ми се иска да мога да направя нещо за теб. Но не виждам какво друго, освен да се свържа с брат ти.

Хелдън го погледна с питащи очи.

— Вече имате ли си доверие?

— Напълно. Сега работим заедно.

— Значи не трябва да гледаме назад и да оплакваме това, което принадлежи на миналото, нали? Аз ще остана тук тази вечер — обърна се тя към елегантния господин. — Мислиш ли, че някой може да ме замести?

— Разбира се — отвърна той. — Аз ще имам грижата.

— Благодаря ти. Истински приятел си.

Той се усмихна.

— Господин Холкрофт едва ли е на същото мнение. Но той има да научи много неща. — Мъжът кимна и се запъти към вратата. Натисна дръжката, обърна се към Ноъл и каза: — Извинете ме, ако всичко това ви се струва тайнствено и непонятно, но трябва да проявите разбиране, мосьо. И на мен отношенията ви с Хелдън ми изглеждат потайни, но аз не ви разпитвам, а ви вярвам. Ако доверието ми се окаже неоправдано, ще ви убием. Просто счетох за нужно да ви предупредя.

Мъжът бързо излезе. Ноъл понечи да тръгне след него, но Хелдън докосна ръката му.

— Моля те, скъпи. Той също трябва да научи много неща, но ние не можем да му го кажем. Приятел ми е.

— Той е едно много досадно копеле — Холкрофт се замисли, после продължи: — Извинявай. Достатъчно тежко ти е, за да слушаш моите глупости.

— Видял си в негово лице заплаха, затова се държиш така.

— Някой е отнел живота на сестра ти. Държах се глупаво при толкова сериозни обстоятелства.

— Сега не е време да се извиняваме. Приятелят ти Буоновентура се обади. Записах номера, на който можеш да му позвъниш. Оставих го до телефона.

Ноъл отиде до нощното шкафче и взе листчето.

— С брат ти мислехме да отидем до Сен Тропе утре, за да измъкнем от Бомънт някаква информация. Новината ще го съсипе. Ще се измъчва за смъртта на двамата, макар и по различни причини.

— Ти каза, че ще му се обадиш, но мисля, че е по-добре аз да го направя. Той и Гретхен бяха много близки. Допреди години бяха неразделни. Къде е той?

— Не зная, не ми каза. Но обеща, че ще ми се обади по-късно тази вечер. Това имах предвид преди малко.

Холкрофт вдигна слушалката и продиктува на телефонистката номера на Буоновентура.

— Дай аз да говоря с Йохан, когато се обади — каза Хелдън и отиде до прозореца.

Презокеанските телефонни линии не бяха натоварени и след по-малко от минута имаха връзка с Кюрасао.

— Ти си голяма работа, Ноули! Радвам се, че не аз ти плащам сметките за телефона. Разхождаш се нагоре-надолу и доста свят виждаш.

— Виждам и много други неща, Сам. Майка ми обади ли ти се?

— Да. Предаде ми, че ще те чака в Женева след една седмица. Отседни в хотел „Д’Акор“ и не казвай нищо на никого.

— Женева? Тя е тръгнала за Женева? Защо въобще е напуснала страната?

— Наложило се е. Каза да си държиш езика зад зъбите и да не правиш нищо, докато не се видите. Говореше като разтревожена възрастна дама.

— Трябва да я спра. Тя остави ли ти телефон… или адрес… на който мога да я открия?

— Абсолютно нищо, приятелю. Бързаше, а и връзката беше адски лоша. От Мексико звънеше. Имаш ли нещо против да ми кажеш какво става?

Холкрофт поклати глава, сякаш Буоновентура беше при него в стаята.

— Съжалявам, Сам. Може би някой друг път. Много съм ти задължен.

— И аз така мисля. Ще ти запиша още една чертичка. Пази се. Майка ти е много приятна жена. Дръж се добре с нея.

Холкрофт затвори. Буоновентура беше истински приятел. Може би такъв, какъвто беше елегантният мъж за Хелдън, помисли си той. Какво ли имаше предвид тя, когато го попита дали има кой да я смени? За какво? И от кого?

— Майка ми е тръгнала за Женева — каза той.

Хелдън се обърна.

— Чух те. Това доста те разтревожи.

— Да. Някакъв мъж я проследил до Мексико. Майлс го задържал на летището, но онзи глътнал цианидна капсула, преди да разберат кой е и откъде е.

— „Убий ме и друг ще дойде на мястото ми. Убий и него, ще дойде трети.“ Нали такива бяха думите на мъжа с коженото яке?

— Да. Спомних си за него по пътя насам.

— Йохан знае ли?

— Всичко му разказах.

— Какво мисли?

— Още не е сигурен. Надяваше се да научим много неща от Бомънт. Не зная какво друго ни остава сега, освен да тръгнем към Женева и да се надяваме, че никой няма да ни спре.

Хелдън се приближи до него.

— Отговори ми на един въпрос. Какво всъщност могат да направят те, които и да са? Щом веднъж се представите в женевската банка — трима разумни мъже в съгласие помежду си, всичко ще бъде наред. Какво биха могли да направят те?

— Ти го каза снощи.

— Какво?

— Могат да ни убият.

Телефонът иззвъня. Холкрофт се пресегна и вдигна слушалката.

— Джон Тенисън се обажда — гласът звучеше напрегнато.

— Сестра ви иска да разговаря с вас — каза Холкрофт.

— Един момент — отвърна Тенисън. — Първо искам да поговоря с вас. Тя научи ли?

— Да. Явно и вие знаете.

— От вестника ми съобщиха. Дежурният редактор знаеше колко се обичахме с Гретхен. Ужасно.

— Бих искал да знам какво да ви кажа.

— И аз не можах да ви помогна, когато ми разказахте за втория си баща. Човек трябва сам да преживява такива моменти. Никой не може да му помогне. Хелдън ще ме разбере.

— Нали не вярвате на историята, която пуснаха в печата? За лодката и бурята?

— Това, че са излезли с лодка и не са се върнали, го вярвам. Но че е станало по негова вина — не. Бомънт беше отличен моряк. Можеше да усети буря от двадесет мили. Щом е излязъл с малка лодка, щеше да се върне на брега, преди времето да се развали.

— Тогава?

— Хайде, приятелю. И двамата знаем отговора. Онзи, който го е наел, той го е и убил. Възложили са му да ви проследи до Рио, но вие сте го забелязали и той е станал опасен за тях. — Тенисън направи пауза. — Сякаш са знаели, че ще отидем в Сен Тропе. Най-ужасното е, че са убили Гретхен заедно с него. Само за да не предизвикат подозрения.

— Съжалявам. Господи, чувствам се отговорен за това, което се случи.

— Нищо не сте могли да направите.

— Дали не е дошла заповед от британското разузнаване? — попита Холкрофт. — Казах на Кеслер за Бомънт. Той предложи да пусне слуха по каналите от Бон към Лондон. Може би им се е сторило прекалено, когато са научили, че агент на „Одесса“ е капитан на разузнавателен кораб.

— Да, те биха действали светкавично, но никой от шефовете им не би издал такава заповед. Англичаните биха го изтезавали, за да измъкнат информация, но не биха го убили. Тук е друго. Някой го е убил. Този някой не се е опитвал да научи нещо от Бомънт, а се е страхувал от това, което той е знаел.

Аргументът на Тенисън бе убедителен.

— Имате право. Англичаните не биха спечелили нищо, като го убият. Те биха го държали в изолация.

— Точно така. Тук има и друг фактор — морален. MI6 може и да е пълен с кариеристи, но не мисля, че биха убили, за да се измъкнат от неудобно положение. Не е в стила им. В момента обаче са склонни да направят големи жертви, за да възвърнат доброто си име. Дано се окажа прав.

— Какво искате да кажете?

— Тази вечер ще отлетя за Лондон, а на сутринта ще се свържа с Пейтън-Джоунс. Ще му предложа сделка, която ще му бъде трудно да отхвърли. Вероятно ще мога да му намеря една птица, която се придвижва бързо от едно място на друго, а цветът на перата й се слива с цвета на околната среда.

Холкрофт бе озадачен.

— Но вие казахте, че не можете да работите с тях?

— Ще говоря само с Пейтън-Джоунс и с никой друг. Ако той не ми обещае, ще се откажа.

— Мислите ли, че ще се съгласи?

— Всъщност той няма избор. Тази птица е станала същинска мания за MI.

— Да допуснем, че е така. Какво ще поискате в замяна?

— Достъп до секретна информация. Британското разузнаване има хиляди папки със секретна документация, свързана с последните години на войната и компрометираща много хора. Някъде там се крие и отговорът на нашия въпрос. Може би е отделен човек, група или организация на фанатици — не зная точно, но е там. Някой, който преди тридесет години е имал нещо общо с Финанцминистериум или с бащите ни; човек, на когото те са имали доверие и са възлагали отговорни задачи. Може да са се намесили от Лох Торидон.

— Моля?

— Лох Торидон. Това е наименованието на шпионска саботажна операция, проведена от британското разузнаване между 1941 и 1944 година. Хиляди бивши националсоциалисти били изпратени обратно в Италия и Германия, където били назначени навсякъде — във фабрики, железопътни компании и на държавни постове. Известно е, че участници в Лох Торидон са работили във Финанцминистериум… Отговорът ще дойде от архивите.

— И се надявате да го намерите сред хилядите папки? Дори да е там, търсенето му ще отнеме месеци.

— Не съвсем. Знам точно какво да търся — хора, които вероятно са имали връзка с бащите ни.

Тенисън говореше толкова бързо и уверено, че на Ноъл му бе трудно да следи мисълта му.

— Защо сте така сигурен, че информацията е там?

— Защото няма друг начин. Днес следобед вие ме убедихте в това. Човекът, който ви се е обадил в Ню Йорк и после е бил убит…

— Питър Болдуин ли?

— Да, MI6. Той е знаел за Женева. Ще проверя първо неговите материали. От тях ще започнем да разплитаме загадката.

— Намерете папката за Волфсшанце — каза Холкрофт. — „Код Волфсшанце“ може би е там!

Тенисън забави отговора си. Ноъл не разбра дали мисли върху предложението или е изненадан от него.

— Къде сте чули това? — попита той. — Не сте ми казвали за него нито вие, нито Хелдън.

— Значи и двамата сме пропуснали — отвърна Холкрофт.

— Трябва да внимаваме — каза Тенисън. — Ако името Волфсшанце има нещо общо с Женева, трябва да сме изключително внимателни. Британското разузнаване не бива да научава за Женева. Това може да се окаже фатално.

— Съгласен съм. Но как ще обясните пред Пейтън-Джоунс, че искате достъп до архивите?

— Като му кажа част от истината — отговори Тенисън. — Че искам да намеря убиеца на Гретхен.

— Заради това сте готов да се откажете от… птицата, която от шест години се опитвате да уловите?

— Да, заради Женева също. И ще го направя, без ни най-малко да съжалявам.

Ноъл се трогна от думите му.

— Искате ли да говоря с Пейтън-Джоунс?

— Не! — изкрещя Тенисън, после сниши глас. — Искам да кажа, това крие твърде големи рискове. Имайте ми доверие и моля ви, правете това, което ви кажа. С Хелдън трябва да стоите настрана. Докато не ви се обадя, Хелдън да не ходи на работа, а да остане при вас. Не се срещайте с никого.

Холкрофт погледна към Хелдън.

— Не зная дали тя ще се съгласи…

— Аз ще я убедя. Нека да поговоря с нея. С вас вече се разбрахме.

— Нали ще се обадите пак?

— Да, след няколко дни. Ако се преместите в друг хотел, оставете бележка на рецепцията къде да намеря господин Фреска. Хелдън знае телефонния номер, на който можете да ми предавате съобщения. Сега искам да поговоря с нея. Може би сега най-силно се нуждаем един от друг, въпреки различията ни. И… Ноъл?

— Да?

— Бъдете мил с нея и я обичайте. Тя има нужда и от вас.

Холкрофт стана и подаде слушалката на Хелдън.

— Mein Bruder…

Загрузка...