К утру стихия улеглась. За окном золотились на солнце голые деревья, с которых ураганным ветром сорвало остатки листвы.
Наспех позавтракав, путники отправились дальше, чтобы успеть засветло добраться до Хитклиффа. Уже во второй половине дня тайгу сменило редколесье и между рыжими холмами проявились очертания высоких городских стен. Со звонким цокотом экипаж прокатился по мощённым улочкам, свернул в проезд и остановился у широкого крыльца с вывеской «Гостиница».
Престон выбрался из кареты и с наслаждением потянулся, разминая затекшую спину.
– Ройл! – Сбежав со ступеней, к нему спешил помощник, долговязый нескладный парень в коротком пальто, с взъерошенными волосами и голубыми глазами, готовыми объять весь мир. – Ну наконец-то.
– Привет, Такер! – обернулся Престон и подхватил с подножки саквояж. – Давно здесь?
– Со вчерашнего дня. Думал, ты будешь к вечеру.
Они зашагали к гостинице.
– Нас задержала буря, пришлось в Малоуне сделать остановку на ночь. – Взойдя на крыльцо, Ройл распахнул дверь и хлопнул Такера по плечу, пропуская вперёд. – Что-нибудь уже выяснил?
– Вечером посетил полицейский участок, – деловито сообщил тот. – Сегодня с Джорджем нанесём визит старой графине.
Престон вопросительно шевельнул бровью:
– С Джорджем?
– Констеблем Хитклиффа. Он заедет за нами с минуты на минуту.
Они остановились посреди безлюдного холла. Дверь за гостевой стойкой открылась, и из соседнего помещения вышел тщедушного телосложения седой господин в белоснежной сорочке, тёмных шерстяных брюках и чёрной бархатной жилетке.
– Доброго дня, мистер Кэйси, – приветствовал его Такер. – Я вчера снял комнату на двоих.
Хозяин гостиницы обратил на Престона внимательный взгляд.
– Эдвин Кэйси, – произнёс он учтиво. – К вашим услугам.
Ройл представился, на что Кэйси заявил, что мистер Такер представил его ещё вчера, и добавил:
– Располагайтесь, детектив. Если возникнет в чём-либо надобность, обращайтесь.
– Спасибо, мистер Кэйси. Удачного дня.
– Удачного дня, джентльмены.
Номер на втором этаже, снятый помощником, оказался небольшой и по-спартански обставленной комнатой – стол, три стула, две узкие кровати и старинный комод, над которым висело большое круглое зеркало в бронзовой оправе.
«Само то», – оценил Ройл и, расстёгивая на ходу сюртук, направился к окну. Внизу проезжали экипажи, носились мальчишки. Кутаясь в шерстяные шали, с корзинами в руках спешили по своим делам дородные хозяйки. В поисках оброненных крох у обочин скакали воробьи. На черепичной крыше дома напротив нежился в лучах скупого солнца тощий кот. Самая обычная дневная суета.
Вдали, выступая над городской стеной, поднимались Атсхальские горы.
Ройл бросил сюртук на спинку стула, извлёк из саквояжа папку с документами и устроился за столом.
– Ты полностью ознакомился с материалами дела? – обратился он к Такеру. – Ничего странным не показалось?
– Ты о найденном в лесу трупе?
Лицо парня расплылось в широченной улыбке. К своеобразной манере помощника шутить Престон давно привык. Потерев подбородок, он сосредоточенно сдвинул брови:
– Кажется, нам предстоит скверное дело.
Такер не глядя нащупал стул и уселся напротив Престона.
– Я готов тебя внимательно выслушать.
Смахнув со стола несуществующую пыль, детектив переплёл на груди руки.
– Граф и погибший могли быть как-то связаны. Трагедия произошла на землях Коллаханов, в их охотничьих угодьях. Это довольно далеко от Хитклиффа. Я допускаю, что Вернон был там.
– И видел, что произошло?
– Пока никаких выводов. Кто точно знает, что там произошло, так это Хаксли. Но он уже ничего не расскажет. – С прищуром глянув мимо напарника, Престон оттолкнулся от спинки стула и подался вперёд. – Ты уже слышал, чем славятся Атсхальские горы?
Помощник неуверенно пожал плечами:
– В здешних лесах полно волков.
– И заметь, их популяция только растёт.
– И что с того, Ро? Вероятно, на беднягу напала стая. Но мы-то здесь не по душу рядового местного жителя. Или ты думаешь, Коллахана постигла та же участь, и сейчас бедняга лежит где-нибудь на дне оврага, припорошенный снегом?
Престон раскрыл папку и взялся перебирать бумаги. Отложив несколько листов, нашёл отчёт криминалиста и подвинул Такеру.
– На, почитай о детальном осмотре тела. Во-первых, это была не стая.
Пока Такер изучал документ, его лицо всё больше вытягивалось. Дочитав до конца, помощник поднял на Престона полный сомнения взгляд:
– Ну а во-вторых?
– А во-вторых, по дороге в Хитклифф я узнал от местных жителей одну старинную легенду.
– Ро-ойл… не-ет… – с иронией протянул Такер. – Ты и сказки?!
– Погоди, погоди, – быстро заговорил Престон, выпрямляясь на скрипучем стуле, – я вовсе не о сказках, но ты сперва послушай…
Неожиданный стук в дверь отвлёк их от разговора. На пороге возник человек в форме блюстителя закона.
– Джордж Карлейл, констебль Хитклиффа, – отрекомендовался вошедший.
После взаимного приветствия он предложил проехать в поместье Коллаханов, заявив, что графиню о визите уже предупредили.
– Как двигается расследование, Джордж? – поинтересовался Ройл, влезая в сюртук.
– По дороге я сообщу вам о ходе дела.
Фамильное поместье Коллаханов особняком стояло у кромки леса, над которым возвышались клыкастые, по-суровому красивые горы. Компания поднялась по парадной лестнице, и Карлейл позвонил в дверной колокольчик. На пороге возник коренастый пожилой мужчина. Управляющий, которого констебль назвал Квентином, провёл прибывших в богато обставленную гостиную, увешанную старинными полотнами с летними пейзажами и сценами охоты.
В глубине комнаты, у зажжённого камина сидела графиня Коллахан. На прикрытых клетчатым пледом коленях лежала мелкая лохматая собачонка. Нервно тявкнув, она подозрительно уставилась на гостей круглыми карими глазами.
– Проходите, господа, – произнесла графиня глуховатым старческим голосом и натянула на плечи коричневый палантин.
Выразив почтение хозяйке, гости устроились в низеньких мягких креслицах.
– Итак, Мэри, – Престон извлёк из кармана карандаш, раскрыл на коленях блокнот и приготовился записывать, – Вернон приехал в поместье второго ноября, чтобы вступить в права наследования.
– Всё так, – кивнула графиня.
– Последний раз вы его видели?..
– Утром шестнадцатого числа.
– Он говорил с вами?
– Нет. – Графиня провела рукой по дряблой щеке и тяжко вздохнула. – В последние дни мой племянник очень сильно изменился.
Ройл поднял вопросительный взгляд:
– В чём это выражалось?
Мэри посмотрела в окно, за которым покачивались голые ветви садового кустарника.
– Вернон будто ушёл в себя, – начала она рассказывать. – Приходил, закрывался в своей комнате, а ночи проводил в библиотеке отца. Мне показалось, он стал избегать моего общества. Спрошу что-нибудь, а он вроде и не здесь. И отвечать стал всё больше односложно.
Она замолчала. Набросив последнюю строчку, карандаш в руке Престона замер.
– Продолжайте, – попросил Ройл, не отрывая глаз от записей.
– Я чувствовала, Вернона что-то гложет. Он стал каким-то встревоженным, напряжённым. Стал часто оглядываться.
– Он чего-то боялся?
– Не могу сказать. Вернон не посвящал меня в свои проблемы.
Престон в задумчивости постучал пальцем по подлокотнику.
– Вы не думали, куда мог направиться ваш племянник?
– Сначала мы решили, что на охоту. В тот же день, вечером, к Верну пришёл Дилан Хаксли.
– Один момент! – остановил её Престон. – Как давно знакомы Вернон и Хаксли?
– Друзья детства.
Мотнув головой, Престон снова уткнулся в блокнот.
– Продолжайте.
– Когда пожаловал Хаксли, спустился Квентин и доложил, что в коллекции Уота не хватает ружья. Хаксли очень удивился. «Неужели, Вернон ушёл в лес один?» – сказал он. Затем извинился и тут же откланялся.
– И часто Вернон выезжал на охоту?
– Никогда не выезжал. В отличие от своего отца мой племянник не был любителем этого дела. Это Хаксли как-то сумел его уговорить.
Престон озадаченно хмыкнул.
– Ушёл в лес один… А Вернону хорошо известны окрестные леса?
– Не то чтобы… – Мэри замялась. – Уот не горел желанием приобщать сына к своему увлечению.
Ройл обвёл гостиную недоумевающим взглядом.
– Отчего так? Судя по атрибутам и трофеям, что мы здесь наблюдаем, вывод напрашивается один – ваш брат был заядлым охотником. В чём причина нежелания Уота Коллахана приобщать сына к своему увлечению?
Графиня чуть поёрзала в кресле и опустила руку на спину потревоженной собачонки.
– Тут я вам не отвечу, господа. Я не знаю.
– Да кабы знать, что у покойного графа на уме было, – неожиданно влез Квентин. – Но Уот действительно держал наследника на расстоянии от охотничьего занятия.
В гостиной ненадолго воцарилась тишина. Её нарушил Такер:
– А кроме Хаксли кто-нибудь ещё приходил с визитом к молодому графу?
– У Вернона было не так много времени. Его ждала служба. Он спешил и в основном занимался наследными делами.
– И как продвигались дела с получением наследства? – тут же подхватил Престон. Память услужливо подсунула обрывок разговора с возницей о смертоубийственных земельных спорах. – Без затруднений?
– Да какие затруднения? – удивилась графиня.
Ройл всмотрелся в лицо старой леди.
– Мэри, вопрос на самом деле серьёзный. Попытайтесь припомнить, возможно, у вашего брата имели место разногласия с кем-то из местных жителей.
– Ничего такого не припомню! – заявила та слишком категорично.
От Престона не укрылась лёгкая нервозность старухи.
– Земельные споры? – наседал он.
– Коллаханы всегда жили по закону! – В голосе графини прозвучали нотки негодования. – Единственная неприятная история была связана с Заком Вирджиллем. Уот как-то сцепился с этим старым оборотнем.
– Видно не жалуете вы этого господина, – влез Такер, пряча улыбку.
– С чего бы! – возмутилась Мэри, усаживаясь удобнее. Собачонка на её коленях чихнула. Положив руку на лохматую спинку, старуха презрительно фыркнула: – Сын блудницы! Прощелыга и пьяница.
– Почему вы назвали его оборотнем? – В голубых глазах Такера искрилось веселье.
– А кто он?! – Графиня воткнула в него колкий взгляд. – Слову Вирджилля вообще верить нельзя. Старый мошенник в своё время подложил такую свинью Уоту! До суда дошло. Сам же извернулся, а моему брату пришлось доказывать свою непричастность.
– И что там было за дело? – спросил Ройл.
– Так, – отмахнулась графиня, – ничего серьёзного. Как-то Зак заявился с намерением опротестовать присуждённые Коллаханам земли. Скандал тогда был ещё. Помнишь, Квентин?
– У-у… вспомнили, – отозвался управляющий.
– О каких землях вы говорите? – ухватился Престон за неожиданную догадку.
– Да о тех самых, – отрезала Мэри. – Где нашли Хаксли.
– И чем дело закончилось?
– Спор быстро разрешили. Иначе и быть не могло.
Графиня опустила затылок на спинку кресла и устало прикрыла глаза, всем своим видом выражая, что, беседа её утомила. Уловив перемену в настроении старой женщины, Престон захлопнул блокнот и встал.
– Благодарю за беседу, Мэри. С вашего позволения, нам бы хотелось осмотреть библиотеку старого графа. Насколько я понял, последние ночи перед исчезновением Вернон провёл за книгами отца?
– Конечно, господа, – глухо отозвалась хозяйка, – Квентин вас проводит.
Оставив графиню, компания поднялась на второй этаж. С фамильных портретов, развешанных на стенах полутёмного коридора, строгими взглядами взирали давно ушедшие и ныне живущие Коллаханы. Среди галереи полотен Ройл высмотрел портрет самого Вернона. Мимолётно оглядев изображение, он двинулся за управляющим.
Квентин отпер дверь и пропустил гостей в кабинет. Они оказалась в окружении шкафов и полок, сплошь заставленных книгами и мраморными статуэтками. Косой луч солнца, в котором золотилась пыль, падал от окна на рабочий стол. На зелёном сукне расположились письменные принадлежности и стопка старинных фолиантов.
Престон открыл верхний том. Перевернул пару страниц, пробежал глазами по строкам и нахмурился.
– Что там, Ро? – Заметив его угрюмый профиль, Такер глянул на раскрытый текст.
Престон обернулся к управляющему.
– Этой литературой интересовался Вернон Коллахан?
– Мы ничего здесь не трогали. Всё осталось так, как было при хозяине.
Такер пошелестел пожелтевшими страницами:
– Эти книги посвящены древним магическим обрядам. Чем занимался старый граф?
– Уот увлекался охотой, коллекционированием оружия и чтением. – Квентин повёл глазами по книжным полкам и пожал плечами. – А что там, не наше дело.
– Коллаханы вроде давно перебрались в столицу? – поинтересовался Престон, отходя от стола.
– Да уже лет пятнадцать, – ответил Карлейл. Поскрипывая сапогами, он приблизился к столу. – Как только Уот отошёл от дел, он служил в местном казначействе. После их отъезда в поместье осталась только Мэри.
– Как они попали в Хитклифф?
– Первый из осевших здесь Коллаханов был прислан из столицы штатгальтером.
– Наместник, значит.
Отвлечённо рассматривая корешки многотомников, Престон прошёлся вдоль книжных рядов. Провёл пальцем по пыльной полке и повернулся к окну.
– Древние обряды… Хаксли… и спорные угодья, – пробормотал он задумчиво, вытирая руку о перчатку.
Такер оторвался от книг:
– Джордж, а что там за история с Вирджиллем?
– У Вирджилля не было никаких шансов, – ответил констебль. – Земли у нас всегда распределялись честно. Ту историю только забыть.
– А я бы не упускал случая навестить этого человека. Согласен, Ро? – Такер упёр взгляд в спину Престона. Тот стоял перед окном, изучая мрачную красоту гор.
– И как можно скорее, – развернулся он круто. – Мэри вряд ли захочет ещё раз услышать это имя.
– Не стоит её за это осуждать, – вставил Карлейл.
– Когда мы можем проехать к Вирджиллю, Джордж?
– Да хоть сейчас. Правда, Зак живёт на другой стороне Хитклиффа. Но до захода солнца мы успеем.
– Замечательно. На сегодня предлагаю здесь закончить. – Не обратив внимания на последние слова констебля, Престон решительно направился к двери. – Едем.