Никто из нас больше не проронил ни слова, понимая, что вопросы лучше оставить на потом. Сейчас важно было лишь одно — успеть спрятаться.
Мы обернулись, и, прислушавшись, я поняла, что пугающе легкие шаги доносятся из гостиной. А это значило, что путь к кухне, необходимой нам для того, чтобы выбраться из страшной истории Хасэгавы, перекрыт. Как и путь в спальню.
А еще это значило, что кукла может в любое мгновение объявиться в прихожей... и тогда мы обречены.
Не сговариваясь, мы тут же рванули к ближайшей двери, за которой оказалась небольшая комната с раковиной и стиральной машиной. Из нее вела еще одна дверь, но я понимала, что там ванная комната, а значит, тупик. Мы же должны были добраться до кухни.
— Так в какую историю мы сейчас попали? — на грани слышимости, но при этом требовательно спросил Кадзуо, внимательно посмотрев на нас.
— Хитори-какурэнбо[6], — шепотом ответил Хасэгава.
Страшилка, главный герой которой проводит ритуал, чтобы оживить куклу — а если быть точнее, вселить в нее демона — и сыграть с ней, вооруженной ножом, в прятки. Вот только, не подготовившись должным образом... герой погибает.
А нам на подготовку не дали ни времени, ни возможности, без предупреждения отрезав нас от кухни.
Кадзуо вскинул брови, а затем покачал головой.
— Замечательно...
— Я так понимаю, теперь ты нам веришь? — уточнил Хасэгава.
— Сейчас точно не время это обсуждать, — заметила я, недовольно посмотрев на него.
И, словно в подтверждение моих слов, звук шагов стал чуть громче.
Кукла шла медленно, маленькими шажками, но я слышала, что она приближается. Вдруг раздался тихий тонкий смех, а затем — странный скребущий звук... Прямо за дверью.
Уже через мгновение я, представив, что собой представляет «героиня» страшилки, поняла, что, пожалуй, примерно такой звук получится, если провести ножом по двери...
— Раз-два-три-четыре-пять... Где вы? Я вас найду...
Тихий тонкий голос звучал прямо за дверью. Я зажала себе рот рукой, боясь издать хоть малейший звук.
Кадзуо с Хасэгавой напряженно переглянулись, но никто из них не произнес ни слова. А я мысленно умоляла куклу пройти дальше.
Хасэгава кивком указал на ведущую в ванную дверь, видимо предлагая спрятаться там. Я помедлила. С одной стороны, эта комната окажется для нас ловушкой, если вдруг появится кукла. С другой стороны... В ловушке мы были и сейчас. И дверь могла распахнуться в любое мгновение.
Я тут же в деталях представила, как резко открывается дверь, а на ее пороге показывается одержимая злым духом кукла, вооруженная ножом... И поспешно кивнула. Тогда Кадзуо, стоявший к следующей двери ближе всех, осторожно взялся за ее ручку.
— Где же вы? — спросила кукла и рассмеялась.
Я поняла, что ее голос прозвучал уже менее отчетливо. И вновь слева — с противоположной стороны от прихожей.
Кукла вернулась в гостиную?
Кадзуо замер, так и не открыв дверь в ванную, и прислушался. Я тоже, но больше не сумела разобрать ни звука — ни шагов куклы, ни ее голоса. Вернее, голоса завладевшего этой куклой злого духа...
— Надо проверить, — одними губами произнес Хасэгава и осторожно приоткрыл дверь в коридор.
В меня тут же впилась тысяча ледяных иголок страха, но останавливать его я не стала. Нужно действовать. Оставался единственный выход — рискнуть. Если останемся на месте, погибнем наверняка.
Хасэгава, приоткрыв дверь, осторожно выглянул наружу и вышел в коридор. Я медлила всего мгновение, но затем последовала за ним. Как и Кадзуо.
Хасэгава в это время уже приблизился к гостиной и, прижавшись к стене сбоку от ведущего в нее дверного проема, заглянул в следующую комнату, после чего махнул нам с Кадзуо рукой.
Куклы в гостиной не было.
— Или слева, на кухне, или справа, в спальне, — на грани слышимости произнес Кадзуо, и Хасэгава кивнул:
— Подождите.
Он, стараясь ступать неслышно, сделал два шага в гостиную. И вдруг раздался стук, словно кто-то захлопнул дверцу шкафа, а затем на пороге кухни мелькнула тень...
Мое сердце готово было разорваться. Хасэгава, рванув в сторону, спрятался сбоку от шкафа с книгами, а я резко подалась назад, прижавшись к стене у входа в гостиную — так, чтобы меня нельзя было заметить, выглянув из кухни. Рядом притаился Кадзуо.
Я стояла, задержав дыхание, и сперва даже зажмурилась, но затем распахнула глаза. Повернув голову, я встретилась взглядом с Кадзуо, и он прошептал:
— Она на кухне. Надо выманить ее оттуда.
Я, безуспешно борясь с дрожью, кивнула. Он был прав. Вот только оставался вопрос: как это сделать? Оставшись в живых, конечно.
Взяв себя в руки, я вновь выглянула в гостиную и, к своему облегчению, не заметила куклу, зато увидела Хасэгаву. Он, поймав мой взгляд, тут же махнул рукой в сторону двери, ведущей в спальню.
Я колебалась не больше секунды, а затем, оглянувшись на Кадзуо и убедившись, что он понял мои намерения, поспешила в следующую комнату.
Я старалась двигаться как можно тише и при этом быстрее, но, обогнув угол дивана, едва не налетела на край низкого столика перед ним. До моего слуха вновь донеслись шорохи с кухни, затем звук льющейся воды, и я тут же ускорилась, в два шага преодолев расстояние до спальни.
Следом за мной из гостиной сбежал Кадзуо, а затем и Хасэгава, который бесшумно закрыл за нами дверь.
Я судорожно выдохнула. Но все же понимала, что мы еще далеко не в безопасности.
— Что будем делать? — шепотом спросил Хасэгава. — Думаю, кукла неспроста сейчас на кухне. Она нас поджидает. Но вряд ли пробудет там все время. Все-таки мы с ней играем в прятки...
— Благодаря тебе, — не сдержавшись, заметила я.
— Сейчас точно не время это обсуждать, — передразнил он мои недавние слова.
— Тэкэ-тэкэ, Кисараги, теперь это... — пробормотала я, покачав головой.
И почему мы не рассказали страшилки наподобие той, которую выбрал Хираи? Его тоже теперь преследует одержимая кукла, но у него куда больше возможностей ее избегать.
— Что? — удивленно переспросил Кадзуо, но я лишь отмахнулась. Не время для подробностей.
— Нам нужно добраться до кухни и найти соль, — перешел к делу Хасэгава.
— Кто-то должен выманить это существо и отвлечь, а кто-то — отправиться за солью, — добавил Кадзуо.
Я мысленно представила планировку его квартиры, и тогда в моей голове появились наметки плана. Рискованного, но на составление другого времени не оставалось. К тому же я очень и очень сомневалась, что в нынешних обстоятельствах план без риска вообще возможен.
— Нас трое... — начала я, но прервалась, услышав зловещий смех.
— Раз-два-три... — вновь принялась считать кукла, и, прислушавшись, я предположила, что она все-таки вышла из кухни... А значит, могла направиться сюда.
— Один из нас выйдет на балкон, — как можно тише и быстрее продолжила я и махнула рукой в сторону двери на балкон. — Как я поняла, окна гостиной тоже выходят на этот балкон? — уточнила я, и Кадзуо кивнул. — Тогда кто-то через окно отвлечет на себя внимание куклы. Другой в это время попробует проскользнуть на кухню. А третий останется здесь и, если понадобится, отвлечет куклу уже на себя. К сожалению, между кухней и гостиной нет двери, а выманить куклу из гостиной будет очень сложно. И очень рискованно. Так что...
— Надо будет не дать ей обратить внимание на кухню за своей спиной, — закончил Хасэгава, и я кивнула.
Пару мгновений все молчали, обдумывая мои слова.
— Тогда я пойду на кухню. Я быстрее вас там справлюсь, — прервал гнетущую тишину Кадзуо.
— Это самая опасная роль, — тут же отозвался Хасэгава, повысив голос, и я бросила на него одновременно встревоженный и сердитый взгляд.
В глазах Кадзуо промелькнуло удивление.
— Разницы нет, — ответил он, напряженно посмотрев на дверь. — В случае неудачи погибнут все.
— Хорошо, — неохотно согласился Хасэгава. — Тогда я останусь здесь, а ты, Хината-тян, пойдешь на балкон. В случае чего кукле будет труднее до тебя добраться. Ей придется идти через спальню.
— Где будешь ты. — К моему сожалению, волнение все же проскользнуло в мой голос. — Хотя она может попробовать выбраться на балкон через окно... Хорошо.
Я, не желая больше тратить ни секунды, быстро подошла к окну и уже хотела было его открыть, как Хасэгава схватил меня за запястье.
— Будь осторожна. Пожалуйста, — шепотом попросил он и сразу же отпустил мою руку.
Я ничего не ответила и вышла на балкон.
Там было темно. Не знаю, мы снова попали в другой мир или же кусочек другого мира на время добавился к мозаике нашего, но вокруг царила глубокая беззвездная ночь. Лишь до странного крупная луна разливала призрачный полупрозрачный свет, позволяя не потонуть во мраке.
Я сделала два коротких шага, чувствуя, как мелко дрожат колени, и замерла у края окна. Прикрыв глаза и глубоко вдохнув, собираясь с силами, я сделала еще шаг и выглянула в гостиную.
И заметила, как из кухни вышла кукла.
И от ее вида меня изнутри опалил, грозясь сжечь остатки самообладания, ужас.
Небольшая, хрупкая на вид... Неживая. Кукла крутила головой, двигала ногами и руками — в одной из которых держала крупный кухонный нож!
На пару секунд я словно разучилась дышать и почувствовала, как меня накрывает паника. Я сжала кулаки и до боли прикусила губу, разозлившись на себя. В том про́клятом городе я пережила много смертельно опасных историй и не собиралась погибать посреди Токио от руки одержимой куклы.
Я с силой ударила кулаком по стеклу, и кукла тут же обернулась.
А я вскрикнула.
Губы на ее лице — искусственном лице — были растянуты в хищной улыбке, будто были вышиты так изначально, а большие глаза оказались полностью черными. Когда жуткая кукла увидела меня, ее ухмылка стала еще шире, еще кровожаднее. Я почувствовала на себе взгляд бездонных черных глаз — взгляд существа, вселившегося в куклу и смотрящего на меня через нее.
Кукла сделала два медленных шага в мою сторону, так, словно понимала, что я никуда не денусь. А я ждала, хоть мне до безумия сильно хотелось рвануть прочь. Сбежать от этого пробирающего до костей мертвого взгляда. Но я стояла на месте. Даже не шевелилась.
Шаг, затем еще один и еще... И вот наконец кукла подошла к окну настолько близко, оказалась на достаточном расстоянии от входа на кухню, чтобы не заметить Кадзуо, и посмотрела на меня, запрокинув голову.
Я даже не скосила глаз в сторону спальни, боясь выдать Кадзуо, но уже через пару секунд краем зрения заметила его за спиной куклы. Я испугалась, что это существо услышит его, и тут же начала стучать в окно, надеясь, что лишние звуки отвлекут куклу от тех, которые могли раздаться за ее спиной.
— Я здесь! — крикнула я. — Ты же сказала, что найдешь меня. Так иди сюда!
Кадзуо осторожно прошел за куклой, кинув на меня встревоженный взгляд, и скрылся на кухне. Мне очень хотелось проследить за ним взглядом, но я не могла себе этого позволить.
— Я тебя нашла! — злорадно объявила кукла, и я невольно удивилась, как четко расслышала ее голос через закрытое окно.
— А вот и нет, — отозвалась я, всей душой надеясь, что это существо не сможет разбить армированное стекло. — Ты не просто увидеть меня должна, а убить. Но я сделаю это раньше.
Кукла вновь рассмеялась:
— Не успеешь.
Хоть я и говорила уверенно, мои пальцы мелко дрожали. Согласно легенде, эту куклу необходимо убить до рассвета, облив ее соленой водой. Вот только я не представляла, сколько времени у нас есть на самом деле — мы-то начали играть в прятки с этой куклой не посреди ночи.
Я оглянулась, вновь убедившись, что дом окружала непроглядная ночь с бледным диском луны.
А вернув взгляд на куклу, едва не вскрикнула. Пока я на мгновение отвлеклась, она отвернулась от окна и посмотрела в сторону кухни. С этого ракурса вся кухня не просматривалась, и я не заметила Кадзуо. Видимо, он успел спрятаться. И все же мое сердце забилось вдвое быстрее, хотя и так готово было выскочить из груди.
Кукла сделала шаг по направлению к кухне, и я тут же вновь ударила кулаком по окну — со всей силы, так что, казалось, рисковала сломать себе пальцы.
Но кукла даже не оглянулась и продолжила мелкими шажками приближаться к кухне — слишком быстро.
И тут с левой стороны раздался резкий шум.
Я вздрогнула, а кукла, остановившись, тут же посмотрела на дверь в спальню. И направилась в ее сторону.
От облегчения у меня подкосились ноги, и я прикрыла глаза, но затем в ужасе распахнула их. Кадзуо оказался пока в относительной безопасности... но куклу на себя отвлек Хасэгава.
Я тут же посмотрела в сторону спальни, лихорадочно размышляя, что бы предпринять, а затем повернула голову к кухне. Из нее выглянул Кадзуо и, когда мы встретились глазами, покачал головой. В его глазах читалась тревога — настолько сильная, что тут же распалила и мою собственную.
Что произошло? У Кадзуо дома совсем нет соли? Или проблема в чем-то другом?
К этому моменту кукла на своих коротких ногах уже добралась до ведущей в спальню двери. Я застыла, наблюдая, как это существо, толкнув дверь, скрылось в следующей комнате. Сначала оно найдет Хасэгаву... А затем доберется и до меня.
Краем глаза я уловила в гостиной движение и, отведя взгляд от спальни, поняла, что Кадзуо подбежал к окну и поспешно открыл его.
— Воды нет, — напряженным голосом произнес он.
— Что? — хрипло переспросила я.
— Водопровод не работает. — Кадзуо зло сцепил зубы. — Видимо, из-за того, что приготовления к пряткам с одержимой куклой проводятся до начала игры...
— Но мы не могли подготовиться... У тебя нет бутылок с водой?
— Были, — отозвался Кадзуо. — Но эта кукла вылила всю воду.
Я закрыла лицо руками. Неужели мы обречены? Нам нужна вода, необходима...
Кажется, на этот раз это действительно конец.
Я вновь посмотрела на Кадзуо и поняла, что он все еще стоит у окна.
— Прячься! — тут же сказала я. — Слишком опасно оставаться тут.
— Надо что-то придумать, а не просто прятаться.
— Если погибнем, ничего уже не придумаем.
— На всякий случай. — Он протянул мне стакан с солью.
Я быстро забрала стакан, а Кадзуо побежал обратно на кухню. Он пропал из поля моего зрения, но затем я услышала, как он громко закрыл дверцу холодильника и уронил что-то на пол.
В полной тишине эти звуки показались мне громче выстрела. Я шокированно посмотрела в сторону кухни... а затем поняла, что Кадзуо решил привлечь внимание куклы, чтобы помочь Хасэгаве.
А ведь я, услышав про воду, совсем забыла...
Хасэгава уже мог быть мертв.
От этой мысли в душе взорвалась паника. Он не мог погибнуть. С тех пор как кукла зашла в спальню, прошло не больше минуты. Кукла могла еще не найти Хасэгаву. Он наверняка подготовился, решив отвлечь ее от Кадзуо...
Вот только прятаться в той маленькой комнате было почти негде.
Кадзуо быстро вышел из кухни и, не теряя ни мгновения, побежал обратно в коридор. И через секунду после того, как он скрылся в нем, дверь в спальню вновь распахнулась, и на пороге я увидела все ту же куклу. Я резко подалась в сторону, едва не выронив стакан, и спряталась у края стены, а затем осторожно выглянула в окно и, присмотревшись повнимательнее, с болезненным облегчением убедилась, что на ноже не было следов крови.
И хоть паника улеглась, цепи страха оставались слишком крепки. Без воды эта одержимая кукла быстро нас переловит. Мы не сможем вечно отвлекать ее друг от друга. Да и этой вечности нам никто не давал — время, я не сомневалась, очень ограниченно.
Кукла, как я и ожидала, направилась в сторону кухни. Вот только проверка этой комнаты не займет у нее много времени. И тогда одержимое существо направится или в прихожую, или обратно в спальню. И уж точно найдет нас. А мы ничего не сможем сделать, чтобы защититься.
Я даже не надеялась, что водопровод перестал работать лишь на кухне и что в ванной комнате вода есть...
И тут я схватилась за голову. Точно! Я почти ненавидела себя за то, что не вспомнила сразу, но, видимо, здравые мысли вязли в страхе.
У меня есть вода! В моем рюкзаке еще оставалась примерно половина бутылки. Уходя из квартиры Кадзуо, я, терзаемая противоречивыми чувствами, забыла свой рюкзак у дивана.
У нас еще есть шанс спастись.
Я кинулась к двери, ведущей в спальню. Пока кукла на кухне, я должна подготовиться. Но затем — сделать так, чтобы она пришла сюда, а не направилась в прихожую, где спрятался Кадзуо. Так он окажется в ловушке.
Вот только свой рюкзак я оставила в гостиной, а двери в кухню нет... Главное, чтобы это одержимое существо меня не заметило.
Я вернулась в спальню и, хоть не увидела Хасэгаву, не теряя ни мгновения, приоткрыла дверь в гостиную, убеждаясь, что куклы в ней все еще нет. Осторожно выглянув, я заметила свой рюкзак. Диван находился практически на противоположном от меня краю гостиной... И несмотря на то, что была она небольшой... Рюкзак казался таким обнадеживающе близким и таким пугающе далеким одновременно.
Не давая сомнениям времени запутать мысли и замедлить движения, я сделала шаг из спальни, но тут услышала шепот Хасэгавы:
— Хината-тян!
Оглянувшись, я увидела его самого — он выглянул из-за раздвижной двери шкафа.
— Что ты... — начал он, но я лишь качнула головой и быстро выскользнула из спальни.
Времени что-либо объяснять не было.
Я сделала два шага по гостиной, но двигалась далеко не так быстро, как хотела бы, потому что старалась ступать бесшумно. Своей ловкости я не доверяла совершенно. Тем более шла я со стаканом с солью в руке, ведь не рискнула оставлять его где-то. Мало ли...
Я сделала еще три шага и схватила рюкзак за одну из лямок, но вдруг услышала на кухне шорох, а затем — звук легких шагов.
И почти тут же увидела в дверном проеме куклу.
Я рванула к спальне в то же мгновение, но от пустого взгляда полностью черных глаз, казалось, была готова потерять сознание.
Кукла тоже меня увидела.
Я буквально влетела в спальню, едва не разбив стакан о дверь, захлопнула ту за собой и, кинув рюкзак на кровать, одной рукой резкими движениями раскрыла его. Только я вытащила бутылку, чуть не выронив ее дрожащими от напряжения пальцами, как вновь услышала такой тихий, но такой жуткий шорох — прямо за дверью.
Услышав, как я забежала в спальню, Хасэгава покинул свое укрытие. Заметив, как я в ужасе посмотрела на дверь, он кинулся к ней и вцепился в ручку, чтобы не дать кукле войти. Я же, все еще одной рукой прижимая к груди стакан с солью и бутылку, начала торопливо откручивать крышку. Трясущиеся пальцы слушались с трудом, но наконец я справилась и тут же перелила всю оставшуюся воду в стакан.
Дверь дернули со стороны гостиной, но Хасэгава не дал ей открыться. Она дрогнула еще два раза, и все затихло.
Пару мгновений ничего не происходило, но вдруг раздался бешеный стук в дверь. Настолько громкий, что мне показалось, кукла сейчас эту дверь попросту сломает. А затем дверь с силой потянули на себя.
Хасэгава с трудом удержал ее закрытой, и я шокированно уставилась на дверь, не понимая, как эта небольшая кукла, да еще и с ножом в руке...
Но времени обдумывать подобное у меня не было. Как и желания.
Кукла, на удивление сильная, не оставляла попыток открыть дверь, и Хасэгава так крепко сжимал ручку одной рукой, другой уперевшись в стену, что его пальцы побелели.
А затем все вновь стихло.
Но Хасэгава не отпускал дверь.
— Что случилось? — на грани слышимости прошептала я.
— Наверное, она хочет, чтобы мы потеряли бдительность, — так же тихо отозвался Хасэгава.
— А вдруг она решила сначала найти Кадзуо? — испуганно предположила я.
Хасэгава тут же обернулся ко мне, и в его глазах отразился страх. Он хотел было что-то сказать, но вдруг раздался странный звук, скрип, а затем удар.
Мы настороженно переглянулись.
— И что это... — начала было я спустя примерно полминуты, но вдруг вновь услышала подозрительные звуки. Теперь уже с другой стороны...
— Она на балконе! — понял Хасэгава и тут же попытался открыть дверь... но та не поддалась. — Кукла заблокировала нам выход.
Кадзуо не закрыл окно, и кукла сумела пролезть в него, перехитрив нас... Не больше пары секунд, и через ведущую на балкон дверь я увидела куклу.
У меня подкосились ноги.
И все же теперь у меня было все необходимое, чтобы завершить эти жуткие прятки. Главное — не допустить ни единой ошибки.
От одной только мысли, что я не справлюсь, меня затрясло: кукла находилась буквально в паре метров от меня. Но я не могла медлить.
Дверь распахнулась, и в черных глазах одержимой куклы мне почудилось злорадное предвкушение. От этого я застыла, но стоило ей сделать шаг ближе, как оцепенение вдребезги разбилось.
Существо двигалось слишком быстро, а мне нужно было его убить.
Я, дернувшись в сторону, вцепилась в лежавшее на кровати покрывало и швырнула его на куклу, накрыв ее с головой. Но уже через пару мгновений увидела, как нож куклы пронзил покрывало. Еще секунда, и она прорезала его, выбравшись через дыру.
Я вскрикнула и чудом удержала стакан в руке. Одержимая кукла бросилась на меня, взмахнув рукой с ножом, я отшатнулась и тут же споткнулась, а лезвие промелькнуло в опасной близости от моей голени.
Хасэгава кинулся вперед и попытался закрыть меня от куклы, но та резво отскочила, запрыгнув на кровать. А затем кинулась на меня.
Я дернулась в другую сторону и, поскользнувшись на обрывке покрывала, едва не упала, но Хасэгава придержал меня за предплечье.
В этот миг кукла, приземлившись, обернулась и сразу же бросилась на нас. Я не успела даже шевельнуться, но в последнее мгновение Хасэгава, дернув меня в сторону, резко шагнул вперед, и лезвие вспороло ткань его брюк. Он поморщился и, наклонившись, попытался схватить куклу — вот только она была до ужаса быстрой и сильной. Нет, злой дух внутри нее был до ужаса быстр и силен. Кукла, увернувшись, с силой оттолкнула Хасэгаву, так что он налетел на кровать.
Она сделала несколько коротких, но стремительных шагов в его сторону, вновь замахнувшись ножом, и вдруг дверь в спальню распахнулась. На пороге показался Кадзуо, и я невольно перевела на него взгляд.
Но и кукла тоже отвлеклась, обернувшись.
Я же не упустила подвернувшийся мне шанс. И, быстро подавшись вперед, плеснула воду на замершую куклу.
В ту же секунду я испугалась, что промахнусь... но соленая вода, пусть ее и было немного, попала кукле на голову, намочив часть волос и брызгами усеяв ярко-красное платье.
Существо медленно обернулось ко мне, пронзив холодным пустым взглядом... а затем повалилось на пол. Нож с глухим стуком упал рядом с ней, а в комнату вдруг хлынул свет: несвоевременная ночь растворилась в лучах вернувшегося солнца.
Я так и застыла с вытянутой рукой, не отрывая взгляда от куклы. Теперь уже мертвой. Вернее... теперь уже не ожившей.
Шумно выдохнув, я села на пол, подавив желание лечь, выпустила из пальцев стакан и спрятала в ладонях лицо.
Меня трясло. Страх отказывался меня отпускать, неохотно сдаваясь перед облегчением, но и оно было болезненным.
И все же... мы справились. Мы в безопасности.
А надолго ли... пока меня это не так уж и волновало.
— Хината-тян, ты цела?
Рядом на одно колено опустился Хасэгава, попытавшись заглянуть мне в лицо. Я подняла на него взгляд, не сразу поняв суть вопроса, но затем медленно кивнула. И тогда уже в моем голосе прорезалось волнение:
— Как твоя нога?
Хасэгава слегка поморщился, затем небрежно отмахнулся:
— Всего лишь царапина. Не переживай.
Он легко поднялся на ноги и обернулся к Кадзуо. Посмотрев на разрез на его брюках, я не заметила крови, и это меня успокоило. И все же я вновь содрогнулась от того, насколько сильной была та кукла. И насколько острым был ее нож.
Встав, я покосилась на этот самый нож и, не сдержавшись, пнула его подальше. А после поспешно обошла куклу.
— Еще одна, которую лучше сжечь, — пробормотала я.
— Извини, что устроили в твоей комнате такой беспорядок, — несколько натянуто улыбнулся Хасэгава, и в его взгляде, брошенном на меня, я заметила напряжение.
Хасэгава заметно нервничал рядом с Кадзуо — боялся, что тот его раскроет. По крайней мере, заподозрит. Подумав об этом, я невольно глянула на его правую руку: он вновь спрятал ее в кармане.
— Ничего... страшного, — негромко отозвался Кадзуо.
Он смотрел на нас со странным выражением, и я не могла понять, что таится в его глазах. Но не сомневалась: после случившегося Кадзуо нам верит. Возможно, полностью поверить, что он когда-то хорошо нас знал, что бок о бок с нами боролся за жизнь, у него так быстро не выйдет... но, по крайней мере, он вновь убедился, что ёкаи и о́ни — не наша выдумка. Как и страшные истории, ставшие реальностью.
— Вы не пострадали? — Он внимательно посмотрел сначала на Хасэгаву, затем на меня, но после отвернулся, оглядывая комнату. — Я хотел прийти раньше, но пришлось потратить время на диван, который эта кукла придвинула к двери.
— Мы целы. — Я постаралась придать голосу непринужденность, но не думаю, что особо удачно. Главное, в нем не прозвучал страх, эхом гудящий внутри меня.
— Давайте, раз уж игра хитори-какурэнбо завершена, вернемся к первоначальному плану, — предложил Хасэгава.
Вот кто точно не испытывал сложностей с тем, чтобы держать чувства и эмоции под контролем.
Хотя чему удивляться. С его опытом в лжи и притворстве...
Я не дала себе развить эту мысль и кивнула.
— Но что все-таки будем делать... с ней? — Я покосилась на жуткую куклу.
— Она уже не представляет никакой опасности. — Хасэгава в задумчивости наклонил голову. — Полагаю, ее можно просто выбросить.
Я недоверчиво посмотрела на него.
— Согласен, — отозвался Кадзуо. — Раз она уже не пытается нас убить... Ты облила ее соленой водой и победила.
— Как хотите, — устало пробормотала я. — Не моя страшилка, не моя квартира.
И с этими словами, подхватив упавший на пол рюкзак, я направилась к выходу.
Кадзуо и Хасэгава последовали за мной.
На этот раз мы спокойно вышли на улицу. Хоть я и понимала, что игра в прятки с куклой завершена... все равно тихо выдохнула. Теперь я ждала подвоха в любой момент.
Мы молча спустились на первый этаж и вышли во двор, после чего я позвонила Ивасаки. Он быстро объяснил, что они с Йоко, Эмири и Хираи зашли в кафе чуть дальше по улице и ждут нас.
Я понимала, что к Хасэгаве его слова не относились.
Как поняла и то, что, по-видимому, подобно случаю с исчезновением на станции Кисараги, для тех, кто оставался в реальном мире, время текло по-другому. Так что их ожидание не затянулось.
Убрав телефон в карман, я хотела заговорить, но Хасэгава меня опередил:
— Спасибо, что помогли мне с моей страшной историей. Еще увидимся. — И, кивнув, собрался уходить.
— Подожди! — растерянно окликнула я его. — Куда ты? Ты просто... уйдешь?
Хасэгава обернулся с широкой улыбкой, но в его глазах веселья не было:
— Я узнал то, что собирался. И как бы мне ни хотелось помочь тебе, Хината-тян, не думаю, что твои друзья будут рады моему присутствию... И я имею в виду не только Араи-сенсея.
Я не нашла что ответить: Хасэгава был прав. И все же сожаление, поднявшееся в душе вслед за его словами, оказалось куда сильнее, чем мне бы хотелось признать.
— Очень надеюсь, что со всеми вами ничего не случится. Пожалуйста, будь осторожна. И еще... — Теперь на лице Хасэгавы мелькнула неуверенность, и он быстро глянул на Кадзуо. — Если вдруг что-то... изменится... у тебя есть мой номер. Пожалуйста, сообщи.
Я помедлила.
— Это будет зависеть не от моего решения.
Он понимающе кивнул и, бросив еще один быстрый взгляд на Кадзуо, ушел. Я больше не стала его задерживать.
Повернувшись к Кадзуо, я заметила в его глазах молчаливый вопрос. И все-таки проигнорировала его. Мне нечего было ответить. А он не стал настаивать.
— Идем. Познакомлю тебя с нашими друзьями. Заново.
Мой голос прозвучал совершенно ровно, даже с оттенком иронии. Если бы еще и на душе у меня было так же спокойно...
Я заметила, что Кадзуо немного помрачнел, но возражать или же снова настаивать на том, что ничего не забыл, не стал. Это уже казалось хорошим знаком, даже если он и не верил, что когда-то был икирё, до конца.
В неловком молчании мы с Кадзуо нашли нужное кафе, и около полукилометра, которые мы шли до него, показались мне едва ли не полумарафоном.
Кадзуо, открыв дверь, пропустил меня вперед, и, зайдя внутрь, я тут же нашла глазами своих друзей. И Хираи. Он так никуда и не ушел, но я и не думала, что он рискнет.
— Пойдем, — тихо позвала я, кивая на нужный стол, не взглянув на Кадзуо.
Это было сложно. Я не хотела в очередной раз продемонстрировать ему, как меня ранит его безразличие.
— Хината-тян! — обрадовалась Йоко, первой увидев меня. Затем ее взгляд упал на Кадзуо, и ее улыбка потускнела, хоть и не пропала. — Добрый день...
Ее приветствие прозвучало дружелюбно, но осторожно.
Остальные тоже посмотрели на Кадзуо. На лице Ивасаки я заметила волнение и неуверенность, у Эмири — привычное спокойствие, а вот Хираи казался заинтересованным.
— Меня зовут Кандзаки Йоко, — продолжила Йоко, а затем представила всех остальных.
— Я Исихара Кадзуо, — кивнул он, садясь за стол.
Я села первой, рядом с Эмири, которая расположилась справа от Йоко. Ивасаки и Хираи сидели напротив, и Кадзуо занял место рядом с ними.
Как же я была рада немного отдохнуть: после всех этих приключений в метро, на станции Кисараги и в квартире Кадзуо я уже валилась с ног.
— Приятно познакомиться, — добавил Кадзуо.
— Мы уже знакомы, — ответила на это Эмири, и Йоко толкнула ее локтем.
Кадзуо приподнял бровь и посмотрел на меня, но я не стала отвечать на его взгляд, делая вид, что все свое внимание обратила на друзей.
— Кадзуо вроде как... поверил мне. Когда я рассказала про ожившие страшилки и ёкаев. — Я покосилась на него, чтобы оценить реакцию, но его лицо оставалось непроницаемым. — Поэтому сейчас можем обсудить, что вообще происходит и что нам нужно делать, чтобы спастись.
— И почему ты вдруг поверил? — вновь подала голос Эмири. — Я бы не поверила так просто... Это все из-за того юрэя или есть еще какая-то причина?
Я промолчала.
— Когда тебя пытается убить кукла, можно засомневаться в собственном рассудке, — заговорил Кадзуо с прохладной полуулыбкой. — Но когда она в то же время пытается убить еще и других, невольно задумаешься о существовании сверхъестественного.
Эмири хмыкнула, а Хираи закатил глаза.
— Кукла?.. — Ивасаки перевел взгляд с Кадзуо на меня и обратно. — Хитори-какурэнбо?
— Как вы поняли? — тут же спросил Кадзуо, и тон, которым он задал этот вопрос, напомнил мне слова Хасэгавы про допрос.
— Вообще-то мы все слышали историю, которую рассказал тот психопат, — ответила Эмири и добавила: — Все, кроме Хираи.
— Вы оба весьма умны, Акияма-сан, — усмехнулся Хираи. — Ты навлекла на себя нападение злобной онрё с косой, а твой друг — демонической куклы.
Я ответила ему раздраженным взглядом.
— Не забудь закрывать шторы.
Хираи вновь закатил глаза.
— Ясно, — коротко кивнул Кадзуо.
Мне показалось, что, спросив про историю, он хотел убедиться в моих словах. И то, что мои друзья знали о хитори-какурэнбо, подтверждало, что хоть о чем-то я точно не лгала.
Но я не обижалась... Или старалась не обижаться... В любом случае я слегка выдохнула, когда Кадзуо не стал уточнять, почему Эмири назвала Хасэгаву психопатом. Хираи тоже не стал переспрашивать.
— Кстати, про Хасэгаву-сана... — протянула Йоко, и я напряглась.
Она поймала мой взгляд, и я была уверена, что Йоко поняла, о чем я думаю, не сомневалась, что и она вспомнила о произошедшем между Араи, Кадзуо и Хасэгавой, хоть и не знала так много, как я. — Он ушел? Он... в порядке?
— Да, — кивнула я. — Просто решил остаться один.
— Ну и замечательно, — зло пробормотал Ивасаки, и Кадзуо с оттенком подозрительности покосился на него, но промолчал.
— Что касается всех этих историй... — начала было Эмири, но ее перебил раздраженный вздох Хираи.
— Мы все утро бегаем от ёкаев. И непонятно, сколько еще будем от них прятаться. Может, не будем обсуждать их хотя бы полчаса и поедим, а не только закажем напитки? Раз уж пришли в кафе, — язвительно закончил он.
Никто не стал спорить. Я была вымотана и, хоть из-за стресса не чувствовала голода, понимала, что мне нужны будут силы, а плохое самочувствие ничем не поможет, если нам снова, как выразился Хираи, придется убегать от ёкаев.
Тут мне в голову пришла идея, и я повернулась к Эмири.
— Мне кажется, я придумала, как можно избавиться от Ханако-сан, — прошептала я, но остальные могли легко меня услышать.
— Еще и Ханако-сан, — коротко усмехнулся Кадзуо. — Все интереснее.
Я решила проигнорировать его слова.
— И как же? — уточнила Йоко.
— Избавимся и от Ханако-сан, и от удзу-нингё за раз, — продолжила я. — Только... нужно что-то ценное.
Эмири кивнула, словно поняла, что я имею в виду, а затем окинула всех нас взглядом и остановила его на Хираи.
— Только у тебя с собой что-то ценное. Давай часы, — требовательно произнесла она, протянув к нему руку.
Хираи вскинул бровь.
— С чего это вдруг? — спросил он с любопытством, явно ожидая, что же Эмири ему ответит.
— Чтобы избавиться от ёкаев, — холодно напомнила Эмири.
— А при чем здесь мои вещи, если ёкай твой?
— И твой тоже. Или уже не хочешь избавиться от удзу-нингё? Понравился стук в окно? Если ты против, хорошо, сам придумай, как сжечь эту куклу. — Эмири безразлично пожала плечами, а затем с легкой издевкой добавила: — Я-то могу избавиться от Ханако-сан и позже, и она даже выполнит мое желание... Могу попросить ее забрать тебя с собой в Ёми.
Хираи громко фыркнул:
— По легенде, Ханако-сан забирает людей в ад, а не в Ёми.
— Как пожелаешь, — отозвалась Эмири.
Хираи закатил глаза, а затем снял часы и протянул их ей.
— Надеюсь, Ханако-сан они понравятся, — вздохнула я, вставая из-за стола.
— Понравятся, если у нее есть вкус, — насмешливо ответил Хираи.
— И куда вы? — спросил Кадзуо, внимательно смотря на меня.
— Пойдем договариваться с Ханако-сан, — пояснила я, и Кадзуо нахмурился.
— Это может быть опасно...
— Да. — Я на несколько мгновений замолчала. — И?..
Кадзуо просто смотрел на меня, а затем покачал головой.
— Будьте осторожны.
Я ощутила укол разочарования, хоть и не знала, что хотела услышать, а потому молча кивнула и направилась в сторону женского туалета.
К счастью, внутри было пусто.
Правда, ненадолго.
— Как думаешь, она появится? — спросила я у Эмири. — Или мы должны ее позвать?
— Звать Ханако-сан опасно, — поморщилась Эмири. Подойдя к зеркалу, она поправила растрепавшиеся волосы. — Будем надеяться, что она сама придет...
Подумав, Эмири зашла в третью кабинку и слегка повысила голос:
— У меня договор с Ханако-сан... Я обещала отдать ей ценную вещь, если она сделает для меня одолжение. Я придумала подарок для Ханако-сан, буду ждать, пока она сама не придет за ним.
Внезапно лампочка погасла, погружая комнату в полумрак, а когда, мигнув, вновь загорелась, напротив третьей кабинки уже стояла невысокая девочка с подстриженными по плечи волосами, в красной юбке и белой рубашке. В первое мгновение ее даже можно было принять за настоящего ребенка, но затем в глаза бросались бурые пятна крови на белой ткани, неестественная бледность кожи и серость губ.
Ханако-сан улыбнулась:
— Привет. Ты принесла мне подарок?