Глава 15

Великий Фейри воды, контр-адмирал Флота Его Величества лорд Горацио Нельсон пребывал в меланхолии. Уже неделю как был взят Архангельск и уничтожена Соломбальская верфь. Русская крепость с защищавшими ее магами, которую так и не смогли взять шведские Повелители холода, не выдержала мощи удара английского Великого мага. Британская эскадра контролировала море и устье реки с варварским названием, не произносимым нормальным человеческим языком – Северная Двина (что это за название, то ли дело Темза). Но на суше британские успехи стремились к нулю. Адмирал Флота сэр Питер Паркер поставил задачу уничтожить город Архангельск, верфи Соломбала, оружейные заводы Петрозаводска и опустошить округу на три дня пешего пути от города. С первыми двумя задачами эскадра под командованием лучшего адмирала Британии справилась блестяще, но дальше пошли непредвиденные трудности. Усиленный батальон сипаев под командованием майора Фултона, который отправили проверить дорогу к оружейной мастерской России, пропал в этих проклятых варварских лесах. Фултон выполнил задачу по уничтожению еще одного грязного городишки и исчез вместе с одной тысячей колониальных стрелков, батареей метателей и тремя магами. Две речные галеры отправились на разведку вверх по реке и доложили о сожжённых руинах выше по течению. Как только они двинулись дальше, магическая связь с ними прервалась. Сегодня утром моряки с патрульного фрегата выловили из воды тела двух матросов с галеры "Девоншир". Похоже, выше по течению стоял сильный отряд этих русских дикарей, и галеры, а также Фултона Британия больше не увидит. Русские войска мешали лорду Нельсону выполнить приказ короля и вернуться к очаровательной Эмме Гамильтон, которая ждала его в Неаполе; что же, тем хуже для русских войск. Слава Британии состоит в четком и неукоснительном выполнении воли монарха, и Горацио Нельсон эту славу не уронит. Уже завтра из Архангельска выступит шеститысячный отряд под командой полковника Уордклиффа, в усиление ему будут переданы все оставшиеся метатели и полный круг Друидов Стоунхенджа с магами. С воды пехоту будут прикрывать две трофейные канонерки и последняя речная галера. Путешествие до Петрозаводска и обратно займет месяц. За это время оставшаяся британская эскадра превратит берега Белого моря в пустыню. И пусть эти папуасы, по попущению господнему имеющие кожу такого же цвета, как и настоящие джентльмены, плавают на плотах, что им и обещал премьер-министр доброй старой Англии. А он, лорд Горацио Нельсон, с гордо поднятой головой вернется в Лондон и получит заслуженные почести и звание вице-адмирала. Неплохим довеском будет добыча, взятая в богатом северном городе. Размышления сэра Горацио были прерваны стюардом, принесшим бутылку хереса, до которого адмирал был большой охотник.

– Джон, прикажите пригласить ко мне Уордклиффа, – велел Нельсон стюарду.

На следующий день отряд полковника отправился исполнять волю короля, а Великий Фейри послал вдоль побережья линейный корабль с фрегатом сопровождения и приказом уничтожать все поселения, замеченные на берегу.

Сам флотоводец руководил перевозкой на борт оставшихся в Архангельске пятнадцати линейных кораблей различных полезностей, которых в купеческом городе набралось немало. Три дня продолжался безудержный грабеж; на борт флагманского линкора «Британия» подняли даже подгнивший запас сукна для солдатских шинелей, который вороватые интенданты не сумели сбагрить налево. Что русскому тыловику не сгодилось, то британскому лорду оказалось за счастье.

Ничто не предвещало беды в судьбе английского адмирала, а она стояла на пороге. Пришла эта самая беда в лице вахтенного офицера, доложившего о плывущих по реке телах. И трупы эти имели явно английское происхождение. После небольшого совета со своим штабом Нельсон приказал вернуть матросов на корабли, оставить в городе только комендантскую роту для надзора за подъездами к Архангельску и стал ждать дальнейших известий. В тягостном ожидании новостей прошло еще два дня.

"Не могли русские так быстро подтянуть войска. У них в соседних губерниях одни инвалидные команды и нет боевых частей, – размышлял адмирал. – Все крупные воинские формирования находятся на границе или около столицы. Что-то, наверное, есть в Москве. Пока известия о нашем появлении дойдут до Петербурга, пока поступят приказы на выдвижение… Передовые части будут под Архангельском не раньше середины сентября, а нас к этому времени здесь уже не будет", – успокаивал себя британский командир.

Но он сильно заблуждался, этот дерзкий потомок тамплиеров, и на следующий день ему предстояло убедиться, что Россия – страна чудес. Утро 17 августа 1801 года выдалось ясное и теплое. Позавтракав в адмиральской столовой, лорд Нельсон вышел на палубу и велел принести аперитив и трубку. Окружающая пастораль успокаивающе действовала на издерганные нервы британца. Неожиданно в волну упорядоченных звуков, сопровождающую повседневную жизнь военного корабля, вплелись какие-то посторонние ноты.

"Так, это же парострелы пехотные хлопают", – неожиданно дошло до адмирала.

Подозвав жестом вахтенного офицера, лорд Нельсон приказал отправить шлюпку к коменданту города, дабы узнать, что за непорядок происходит во вверенном его заботам поселении. Сам адмирал неторопливо поднялся на мостик и, взяв подзорную трубу, стал оглядывать вдруг ставший таким негостеприимным берег. Не увидев ничего необычного, британец перевел взгляд на шлюпку, подходившую к причалу, и с удивлением увидел, как один из матросов схватился за плечо, бросив весла, а у второго из затылка вылетел фонтанчик крови, и моряк свалился на дно шлюпки. Уцелевшие англичане попытались развернуть шлюпку и убраться подальше от берега, но их очень быстро перебили невидимые стрелки, а неуправляемая посудина поплыла, мерно покачиваясь вниз по течению.

– Эскадра, к бою! Поднять якоря! – рявкнул адмирал.

"Ну что же, проклятые азиаты, меня окружает вода. Я посмотрю, как вы справитесь с Великим Фейри в его стихии", – злобно думал Нельсон, пока корабли эскадры снимались со стоянки.

Флагманский трехдечный линкор первого ранга «Британия», спущенный на воду в 1799 году, нес на борту сто двадцать тяжелых метателей и представлял собой квинтэссенцию британской морской мощи. Осадка не позволяла ему приблизиться к берегу, поэтому флагман стоял мористее, чем его собратья второго и третьего ранга, несшие на борту по девяносто восемь и восемьдесят метателей соответственно. Наверно, это его и спасло, когда с неба упала огромная ветвистая молния и линейный корабль второго ранга «Тимирер» вспыхнул, как спичка. Следующей жертвой разгула магии стал девяносто восьми орудийный «Нептун», который почти сразу взорвался, разбрасывая горящие обломки по всей акватории. Вслед за ними разряды подожгли "Марс" и "Канопус".

"Почему взорвался "Нептун"? Похоже на интерференцию заклинаний в крюйт-камере… Но их же всех уничтожили… Адмиралтейство уже сто лет как не закладывает в проекты новых кораблей возможность поражения электромагом… А ведь это не просто электромаг – это Великий… Молнии вне категорий… Каждая молния минус один корабль…" – беспокойными птицами летали в голове у Нельсона мысли.

Но суровая действительность разбивала все доводы разведки. Оживший кошмар Повелителей воды уничтожал славу и мощь британского флота, а он, Великий Фейри, не мог противопоставить ему ничего. Любые щиты гидромантов великолепно проводили электрический ток, и вместо сгоревшего корабля врагу достанется целехонький, но с погибшим экипажем. Он мог бы ударить волной, плетью или копьями, но куда? Берег был пуст, где засел чертов электрик – непонятно. Именно из-за парочки подобных случаев, стоивших островному королевству очень дорого, за потомками Жерара де Вилье велась безжалостная охота на протяжении двухсот лет. И тогда Великий Фейри воды, контр-адмирал королевского флота лорд Горацио Нельсон подумал: "King has a lot[48], а я один". Гидромант сделал единственно возможное в данной ситуации – заставил придонное течение подняться ближе к поверхности воды и подхватить «Британию» своими струями.

Уцелевший английский линкор удалялся от этого страшного берега. На его мостике стоял одинокий человек в адмиральском мундире и, сжимая кулаки, бормотал: «I swear. I'll have my revenge, even if it takes me 100 years»[49]. А вдалеке, около берега, весело пылали четырнадцать огромных костров.

Загрузка...