23. Шарлотта. Морской бой

Черные скалы скрыты волной.

Эй, капитан, кто идет за тобой?

Белые чайки рвут небеса.

Ты расскажи мне, что делать нельзя.

Сколько осталось братьев ножа.

Крысы с фрегата уйдут, не спеша.

Сколько монет за красотку отдашь?

Слышишь, приятель : «На абордаж!»



Море крабов казалось неприветливым и неспокойным. Белые буруны лениво прокатывались по поверхности воды, плескалась серебристая сельдь, и ее жадно ловили удачливые бакланы. Небольшая каравелла «Святая Мария» в сопровождении двух военных фрегатов, «Барракуды» и «Гарпии», шла к Совиному острову. Именно там королева Анна хотела укрыть принцесс и наследника Филиппа от безумного короля Франциска. Она надеялась, что морской конвой достигнет цели и не подвергнется нападению пиратов. В памяти оставалась судьба Робера, который по косвенным данным попал к морским разбойникам в плен. Что с ним? Ранен, убит? Если он живой, почему пираты до сих пор не назначили выкуп? И Империя, и Фринцландия не прочь заплатить за маркиза хорошую цену! Правда, нам Робер нужен живым, а вот Алоиз бы его выкупил лишь для того, чтобы отправить на плаху.

Шарлотта мучилась от «морской болезни», которая усугубила и без того интересное положение принцессы. Никто, даже она сама, не знал, кто является виновником зачатия этого плода, который уже несколько округлил живот. Немудрено, ведь шел седьмой месяц беременности. Шарлотта нисколько не противилась морскому путешествию, ибо тоже считала, что бегать по всей Империи от отцовского гнева не стоит. Лучше где-то осесть и спокойно разрешиться от бремени. Конечно, ее не устраивало общество Клеменции, и особенно беспокоил трехлетка Филипп, который, свойственно мальчику его возраста, ни минуты не сидел на месте; постоянно то болтал, то пел, то плакал. Присутствие же Андрэ, дамского любимца и угодника несколько утешало. Правда, первые дни виконт Дерибонии казался хмурым и запуганным, ибо получил сильное потрясение. Еще бы, ведь настоятельница монастыря Марии требовала лишить Андрэ его мужского начала, и только вмешательство (большей частью финансовое, чем словесное) королевы Анны спасло молодого виконта. Однако, свежий морской воздух, в отличии от Шарлотты, благотворно повлиял на Андрэ, и он снова казался самим собой. Делал комплименты дамам, шутил и рассказывал веселые истории.

Свиту изгнанников составляли слуги Шарлотты — Сесиль и Мари, а также бородач Пьер. Этим людям принцесса доверяла, особенно молчаливому Пьеру. Мужчина имел все основания ненавидеть короля, поэтому все, что делалось наперекор ему — поддерживалось. Кроме того, физически Пьер очень силен, хотя и не владеет шпагой, ибо не дворянин. А вот Клеменция своих слуг решила не брать. Она здраво посчитала, что пьяница-охранник навряд ли ей поможет, ну и для двух принцесс достаточно одной кухарки и одной служанки. Тем более, что исчезнуть из столичного особняка в одиночестве намного проще, чем с какой-никакой, но свитой.


— Итак, дорогуша, вы временно выходите из игры, не так ли? — спросила Клеменция. Царственные дамы сидели на открытой палубе за небольшим столиком, изредка потягивая вино из бокалов. Корабль — не королевский дворец, но и здесь они стремились перещеголять друг друга нарядами. Синее с отливом платье Клеменции выгодно облегало ее талию в то время, как магиня Дерева красовалась в длинном просторном наряде зеленого цвета. Странно, но любимые ей розы на груди отсутствовали.

— Как, вы понимаете, мне в моем состоянии лучше затаиться, — ответила Шарлотта. — Недовольство королем растет. Как среди народа, так и среди знати. Но, Франциск — мой отец, и я никогда не буду желать ему зла. Хотя и рядом находиться не хочу. Никто не знает, что за волшебный мальчик скрывается в моем животе.

— Если это мальчик… — задумалась Клеменция. Конечно, внук действующего властителя будет иметь полные права на престол. Королева Анна совершает ошибку, отправляя двух принцесс в одно место. Это делает из них гиен, готовых вцепиться другу другу в глотки. Или Анна уверена в победе своей невестки? Положение Шарлотты пока шатко. Ребенка еще надо родить, да и детская смертность остается высокой.

Шарлотта слегка взмахнула ладонью, бессильно опустила ее и нахмурилась.

— Клеменция! Вы пробовали сегодня колдовать? — спросила магиня Дерева.

— Ох, дорогуша, я нечасто прибегаю к своим силам. Думаю, что стоит их поберечь.

— Но попробуйте совершить что-то небольшое… Мои розы, мои прекрасные розы пропали с платья и снова я их не могу сотворить.

— Может, вы переутомились…

— Нет! На корабле явно кто-то активировал амулет Зеро! Я уверена в этом! Попробуйте сами!

Клеменция усмехнулась и выбросила вперед правую руку. Если бы все получилось, то по палубе пробежал небольшой ручеек. Однако, доски оставались сухими.

— Я тоже не могу ворожить! Проклятье! Похоже, вы правы…

— А что это впереди? — воскликнула Шарлотта. — Я вижу корабль! Клеменция, у вас зрение лучше моего, вы видите флаг на мачте? Чей это фрегат?

— Где? Этот? Флаг… О, тьма его побери! Алый флаг! Это брайты! Пираты!

В этот момент корабль стремительно двинулся вперед, и Шарлотта невольно залюбовалась им. Прекрасный парусно-гребной фрегат мчался по волнам моря Крабов, вздымая белоснежную пену. Над кораблем парили белоснежные чайки, с носа салютовали пушки, а над мачтой развевался красный флаг с пробитым мечом черепом.

Шарлотте казалось, что этот фрегат ведет тот, кто защитит ее от напастей, спасет от бед и невзгод и увезет в далекую страну счастья. Она вспомнила, как Робер появился в ее спальне и защитил от черных псов, вспомнила его любовь и преданность…

Однако, скорее всего, принцессу ждет не избавление, а новый плен. Насмешки пиратов и торг за жизнь.

— Мы в ловушке? — прошептала Шарлотта.

— Нет, дорогуша. У нас же есть надежная охрана, наши военные корабли легко справятся! Путь только этот подлец осмелится напасть!

— Не только осмелится, но и нападет! — послышался мужской голос. Принцессы обернулись и увидели Андрэ, который самодовольно стоял чуть поодаль, держа маленького Филиппа за руку. Мальчику явно это не нравилось, и он готов был уже заплакать.

— Любезный друг, немедленно отпустите ребенка! — произнесла с нажимом Шарлотта. — Это ваши козни, мелкий пакостник?

— Да, мои! Хватит мне быть игрушкой в вашей постели. Скоро сюда придут бравые молодцы, которые щедро заплатят за вас. О, мне хватит денег на всю жизнь!

— Мерзавец! — выкрикнула Клеменция. — Немедленно отпустите моего сына. Сейчас же!

А маленький Филипп уже извернулся и укусил виконта за руку. Андрэ взвыл от боли, выпуская свою добычу. Мальчик моментально ринулся к матери и спрятался за ее юбку.

— Вам все равно не избежать плена! — усмехнулся Андрэ. — Смотрите туда!

В этот момент из одного «дружественного фрегата» вылетело несколько огненных шаров в направлении «Барракуды», союзника. Оттуда ответили. Завязался морской бой.

— А мы бессильны! — продолжал Андрэ. — На каравелле практически нет пушек, а вся магия, как вы заметили, блокирована.

— Какой же вы негодяй, Андрэ, — воскликнула Шарлотта. — Зря вас не сдали моему отцу.

— А зачем вы взяли меня с собой? Я слышал ваш разговор с капитаном. Вы хотели потешиться с мной в дороге, а потом казнить на Совином острове!

— Откуда такие фантазии, Андрэ! Да, монастырь острова имеет строгий устав, но как же не пожалеть такого красавчика?

На самом деле, Шарлотта лукавила, ибо разговор с капитаном действительно имел место. О проступках Андрэ прознали ищейки Франциска, и жизнь виконта, в любом случае, была под угрозой. Конечно, он бросал тень на Шарлотту, но казался верным кавалером до сегодняшнего дня. Сохранение Андрэ жизни, действительно, не планировалось. Он знал слишком многое, и бросал тень на честь Шарлотты.

Вся спасательная экспедиция была сильно завуалированной, ибо Франциск никак не должен узнать о том, что принцессы покинули пределы материка. Капитанам фрегатов рассказали, что они везут новых послушниц на Совиный остров вместе с королевой Анной. Заодно попробуют найти пиратов, что выкрали Робера. Снаряжение этой экспедиции и ее отправление не вызвало подозрения, но на каравелле, капитан которой был старым другом вдовствующей королевы, все тщательно законспирировано. Беременность Шарлотты и присутствие маленького мальчика всячески скрывались. Шарлотта носила просторные платья, а Филиппу очень редко разрешалось выходить на палубу. Его не должны были видеть с других кораблей. Кто знает, возможно, тот факт, что Андрэ вытащил мальчика из каюты, и спровоцировало, что один союзнический фрегат атаковал другой.

На море между тем разворачивалось настоящее сражение. Первой открыла огонь «Гарпия», поэтому «Барракуда», отстреливаясь, уводила ее за собой, дабы «Святая Мария» не пострадала от этого обмена ударами. Фрегаты медленно уходили в сторону небольших островов, оставляя каравеллу полностью беззащитной перед пиратами.

— Что происходит? — воскликнула Клеменция. — Неужели «Гарпия» подняла алый флаг?

— Ну, что вы… — ехидно ответил Андрэ. — Ее капитан просто узнал, кого он сопровождает в монастырь. Капитан — преданный слуга нашего величества.

— Это вы, мерзавец, известили его об этом? — зашипела Шарлотта. Он уже готова была вцепиться в виконта своими длинными ноготочками.

— Конечно…

— А причем тут пираты?

— Никто не осматривал мой багаж, и я привез несколько уток. Я отправил их с письмами некоторое время назад. На все корабли. Видимо, одна из моих птичек достигла цели и посеяла сомнения у капитана «Гарпии». Но, я отправил утку и к пиратам…

— Значит, здесь противоборствуют несколько сил! Зачем вам это, Андрэ!

— В любом случае я сохраню свою жизнь. Франциск простит меня, а если верх одержат брайты, то я за двух принцесс получу столько монет, что позволит мне уехать во Фринцландию и начать новую жизнь.

— Подлый предатель!


В этот момент пиратское судно подошло ближе, развернулось левым бортом, и пушки дали первый залп. Расстояние было еще велико, поэтому ядра не достигли «Святой Марии» плюхнувшись в темное море, однако они вызвали волну, что ринулась на палубу каравеллы, обдавая людей брызгами.

— Скоро здесь будет горячо. Советую пройти в каюту и там ждать своей участи! — заботливо заявил Андрэ.

Шарлотта на мгновение задумалась. Она вполне могла перекинуться через борт корабля и там, в воде, сотворить какой-нибудь плот или лодку, в зависимости от зоны действия артефакта Зеро. Однако, принцесса вспомнила, что в ее чреве ребенок, которому может повредить подобная акробатика. Ну и, в любом случае, бросать Клеменцию одну казалось предательством.

Гордо подняв головы, царственные дамы медленно, стараясь не терять достоинства, покинули палубу и скрылись на корме каравеллы. Андрэ, хотя и имел свою каюту, последовал за принцессами, стараясь не упускать их из вида. Негодяй многозначительно показал дамам пистолет и кинжал за отворотами камзола, не говоря уже о шпаге, которая всегда висела у него на поясе. Женщины не только боялись виконта, но и надеялись, что тот способен защитить от пиратского произвола. Поговаривали, что обычно брайты не церемонятся с захваченными пленницами.


«Гарпия» и «Барракуда» в это время продолжали обмениваться ударами. Оба фрегата имели примерно одинаковое вооружение и количество боевых магов. Но лишь сильные колдуны способны действовать дальше пушек, поэтому корабли пока только перестреливались издали, много маневрировали и не сближались. Ни один фрегат не получал преимущества, пока штурман «Гарпии», зазевавшись, не налетел на мель. Корабль сразу же превратился в стоячую мишень, чем немедленно воспользовалась «Барракуда». Она на всех парусах пронеслась мимо правого борта, одновременно паля из пушек, сметая с палубы соперника такелаж и превращая людей в кровавое месиво. Однако, никто не ожидал, что в вороньем гнезде «Гарпии» сидит боевой огненный маг. Он быстро, один за другим кинул несколько зажигательных шаров, и в корпусе «Барракуды», ниже ватерлинии зазияли ужасные пробоины. Фрегат угрожающе накренился, и капитан лихорадочно скомандовал сближение. Круша левым бортом свои неубранные пушки, «Барракуда» врезалась в соперника и на палубу «Гарпии» полетели абордажные крючья.


А Джон, капитан пиратов, действовал четко и слаженно. Немногочисленные пушечные порты «Святой Марии» были быстро выведены из строя первым залпом, а парочка сильных магов запустила водяные шары на палубу, сбивая людей с ног. Пиратам не хотелось сжигать или как-то повредить корабль. Джон знал о призе, который ждет на каравелле, поэтому использовал именно водных магов, а затем вызвал свою абордажную команду. Лихие ребята, обнажив шпаги, молниеносно ринулись на борт «Святой Марии».


Шарлотта встрепенулась, услышав, как в дверь каюты отчаянно замолотили. Этого следовало ожидать. С палубы давно слышались крики, оружейная пальба и лязг железа. Только лишь несколько мгновений отделяло принцесс от плена.

Андрэ, улыбаясь, победоносно направился к двери и повернул ключ. Вошедший толстый головорез, недолго думая, нанес виконту удар по лицу такой силы, что тот отлетел в конец каюты. Следом за первым пиратом ворвались еще двое. Второй — долговязый в камзоле, а третий, обнаженный по пояс, сильно загорелый, в алой бандане. На его груди висела алая звезда четвертого ранга. Этот пират показался Шарлотте кем-то знакомым. Он сразу же снова закрыл дверь изнутри и почти неуловимым движением показал немому Пьеру пальцем на первого пирата, а сам тем временем перерезал горло долговязому. Слуга Шарлотты бросился вперед и выбил из рук толстяка пистолет, а затем обхватил руками могучую шею.

— Робер! Откуда вы здесь? — воскликнула Шарлотта, всплеснув руками. Клеменция улыбнулась, а Андрэ многозначительно обнажил шпагу.

— Вы бессильны, маркиз! — рассмеялся виконт. — Все равно вы ничего не добьетесь!

— Неужели? — воскликнул Робер, выставляя вперед растопыренную ладонь. Он рассчитывал просто испепелить подлого негодяя. Однако, ничего не произошло. Амулет Зеро продолжал блокировать любую магию.

— Пьер, забаррикадируйте дверь, я сейчас разберусь с этим проходимцем! — заявил Робер, поднимая свой клинок. Немой слуга, тем временем уже успокоивший толстого, кряхтя сдвинул комод к закрытой двери, в которую уже опять начали стучать.

— Защищайся, подлец! — Робер взмахнул шпагой, наступая на соперника. Дамы тем временем быстро отошли к иллюминаторам, стараясь не мешать мужскому поединку.

— Я — подлец? — удивился Андрэ, скрещивая с маркизом шпагу. — Я просто хорошо служу своему сюзерену, в отличии от вас, маркиз! Если еще можно вас так называть. В кого вы превратились, грязный пират!

— Джон никогда бы не напал на ваш караван, если бы не предательство! Сколько тебе заплатили, дамский угодник?

Все это время мужчины фехтовали, балансируя на скрипящих досках, они обменивались быстрыми ударами, но ни один не смог нанести укола. Хотя, каждый удар мог стать смертельным, ибо пространство каюты не позволяло сильно маневрировать. Снаружи тем временем отчаянно били в дверь, которую все еще удерживал Пьер. Раздались нетерпеливые выстрелы.

— Я просто служу королю! А вы — подлый грабитель! — рявкнул Андрэ.

— Молчи, негодяй! Сейчас ты получишь.

— А если так? — левая рука Андрэ потянулась за пистолетом, но Робер предусмотрительно ударил плашмя клинком по кисти виконта. Так сильно, что тот взвыл.

— Дуэль должна быть честной не так ли? — заявил Робер. — А вы сейчас пытались повести себя, как пират!

— Честным надо быть с благородными, а с разбойниками все средства хороши! — отпарировал Андрэ и словами и шпагой, оставляя на голом плече Робера заметную царапину.

Робер стиснул зубы и крутанулся влево, продолжая атаку.

— Зачем ты защищаешь эту шлюху? Ты знаешь, сколько человек прошло через ее постель? — Андрэ изменил словесную риторику. — Сложи оружие, и мы вместе сдадим этих барышень твоему капитану…

И в этот момент одна из стен каюты рассыпалась на отдельные доски, открывая бушующие морские волны. Видимо, какой-то деревянный маг с пиратского фрегата попытался таким образом попасть в каюту.

Пол зашатался, и поединщики потеряли равновесие, увлекаемые наружу. Остальные присутствующие тоже, словно костяшки домино, медленно покатились к морю. Робер успел обхватить левой рукой Шарлотту, и вскоре они окунулись в холодную морскую воду.


Шарлотта почувствовала, как ее платье намокает. Но в тоже время сквозь тонкую ткань кожу приятно грела сильная мужская рука. Робер! Мужчина крепко держал ее, не давая захлебнуться. Принцесса все равно пару раз окунулась с головой, но вскоре уже уверенно держалась на водной поверхности. Она оглянулась. Сзади высилась «Святая Мария», накренившись на левый борт, а правый словно приклеился к пиратскому кораблю. Наверху все еще кипел бой, но постепенно он затихал, отдавая победу морским разбойникам. А на самой корме фрегата стоял человек в темном балахоне, который, казалось, высматривал кого-то или что-то.

— Робер! Это вражеский маг! Спаси меня! — отрывисто вскликнула Шарлотта.

— Колдуй лодку! Плот! Что-то деревянное…

— Хорошо! — и Шарлотта, сконцентрировавшись, быстро развела руки в стороны. В этот момент из борта пиратского судна потянулись доски. Отдельные элементы вылетали из корабля, обнажая темные глубины трюма. Доски быстро падали в воду, по пути собираясь в некое подобие плота. Вскоре Робер и Шарлотта уже стояли на сырых деревянных досках, сцепленных вместе. Вражеский маг, заметив их, также сделал движение руками, но Робер первым применил свою огненную магию. Руки деревянного колдуна вспыхнули сильным пламенем, и тот истошно заорал, размахивая ими по сторонам.


Через некоторое время плот отошел на достаточное расстояние от кораблей и вдали показались очертания острова.

— Робер, почему у тебя четвертый уровень? — нарушила молчание Шарлотта, обращаясь к своему спутнику.

— А был первый! — прошептал Робер, работая шестом. — Но я доберусь до них всех! На что они готовы ради власти! Уверен, тут не прошло без участия моего брата. Я вспомнил, кто меня увез с твоей свадьбы! Это была Екатерина Калати! Пассия моего братца! Но еще я доберусь до всех и особенно жажду найти того, кто лишил меня силы! Я сокрушу всех. Я сам взойду на проклятый трон!

Шарлотта сидела на плоту, медленно переваривая то, что услышала. Робер изменился. Из озорника и шутника он превращался в неукротимого воина, жаждущего битв.

— Спаси меня, Робер. У нас будет ребенок…

Маркиз не успел ответить, как из белесого тумана показалась скала, покрытая редким мхом. На ее вершине стояла старая виселица, тугая петля мерно раскачивала мертвеца.

Шарлотту и Робера ждала новая жизнь.

Загрузка...