Глава 5
Джексон
Вот он — Puppy Express. Одно главное здание, такое огромное, что рядом с ним Джексон чувствовал себя ребёнком, и за ним — целый лабиринт троп, вьющихся между деревьями.
Джексон втиснулся на парковочное место и медленно пошёл между плотно стоящими машинами; под ботинками хрустко-чавкала заледеневшая галька. Воздух был забит какофонией рождественских песен, а гирлянды, развешанные над зданием и раздувающимся шатром перед ним, выглядели опасно перегруженными. Если у Джексона и оставались сомнения, этого было достаточно, чтобы их развеять: Джаспер Хартвелл тут определённо приложил руку.
И пока он сосредотачивался на этом, можно было игнорировать тот факт, что где-то внутри должна быть Олли.
Он встряхнулся и глубже сунул руки в карманы. Конечно, она здесь. Наверняка устроилась в каком-нибудь углу, аккуратно спрятавшись за удобным прикрытием и достаточно близко к столам, чтобы незаметно таскать больше канапе, чем ей полагалось. Наслаждается тем, что втихаря заключает пари — кто куда пойдёт, кто с кем заговорит, кто первым напьётся и рухнет, или кто с размаху влетит в рождественскую ёлку, — и так довольна собой, когда угадывает, что никакой каменно-неподвижный самоконтроль не в силах помешать ей довольно ухмыляться.
Он протолкнулся через вход шатра.
— Джексон? — Эбигейл Хартвелл уставилась на него.
Эбигейл была невысокой, фигуристой женщиной — источником здравого смысла в противовес ветреной натуре мужа. Хотя по её праздничному наряду этого не скажешь. Она была одета рождественским эльфом — полосатые чулки, остроконечная шапка с бубенчиком на кончике. В отличие от остальных Хартвеллов, она была на сто процентов человеком.
Одна её рука уже тянулась к двери шатра, но, увидев Джексона, она превратила жест в рукопожатие.
— Прошло… боже, уже год?
— С Рождеством, — неловко пробормотал Джексон, пожимая ей руку.
— Ха! Ну, мы стараемся, — сказала Эбигейл сухо и загадочно. Она приподняла бровь, заметив его растерянный вид. — Службы безопасности и охраны труда всерьёз взялись за грандиозные планы Джаспера после того, что случилось в прошлом году.
На один ужасный, идиотский миг Джексон подумал, что она говорит о нём и Олли.
Но Эбигейл продолжила:
— Теперь ему приходится выпрашивать и одалживать площадки для вечеринок у всех друзей подряд, раз ему запретили забивать общественные места ёлками и поджигать их. Не переживай, до воровства он пока не дошёл. Пока.
Она усмехнулась, и Джексон, чувствуя, как мозг со скрипом догоняет происходящее, подмигнул ей.
— Не беспокойся. Я в отпуске. И Pine Valley больше не мой участок.
— Тогда скажу ему доставать самогонный виски! — обрадовалась Эбигейл. — Пойдём. Все уже здесь — возьми себе что-нибудь выпить…
— Я вообще-то здесь, чтобы увидеть Джаспера.
— О. — Эбигейл посмотрела на него так, будто прикидывала его изнутри. — Это из-за дома?
— Да.
— Не уверена, что он захватил все бумаги в своём праздничном костюме, — задумчиво протянула она. — А где ты остановился в городе? Я прослежу, чтобы он занёс их завтра. У него должно быть несколько минут до… — Она театрально вздрогнула. — Они ставят рождественский спектакль. На льду, на катке. Репетиция завтра.
— Звучит…
— Я уверена, это будет великолепно. Особенно если Коул вспомнит, что младенец Иисус не должен превращаться в дракона и уносить подарки волхвов. — Она хихикнула. — Так где ты остановился?
— Нигде. — Он пожал плечами, когда она удивлённо посмотрела на него. — Я планировал заехать и уехать сегодня же.
— Это даже не визит. — Она прищурилась. — Значит, ты здесь просто, чтобы закрыть хвосты.
— Именно.
— Хм. — Её взгляд скользнул мимо него. — Джаспер!
— Да, дорогая? — оборотень-дракон стремительно появился рядом. На нём был рождественский свитер с танцующими драконами, украшенный мигающими светодиодами. Маленькая девочка у него на руках была в подходящем по стилю сарафанчике и радостно пискнула, увидев Эбигейл. — О… привет, Джайлс, — сказал Джаспер, заметив Джексона, передавая малышку Руби Эбигейл. — Ты по поводу бумаг?
Джексон провёл рукой по волосам, остановившись буквально за секунду до того, как показал шрам на лбу.
— Если у тебя есть время…
— Не сегодня. — Джаспер ослепительно улыбнулся. — Прости! Всё осталось в лодже. Совсем вылетело из головы, что ты можешь заскочить на этой неделе. Но раз уж ты здесь… почему бы не присоединиться?
Джексон прочистил горло.
— Я не уверен, что это хорош…
— Джексон Джайлс? — голос Ханны Холборн прогремел у него над ухом за мгновение до того, как она хлопнула тяжёлой ладонью по его плечу. — Вернулся тишком, значит? Что, плохо кормили там… куда ты там умотал?
— Там просто нечему соперничать с твоей свиньёй на вертеле, Ханна, — ответил Джексон, и она фыркнула.
— Ну, сегодня это говядина. — Она пихнула его локтем. — Кстати. Почему ты так быстро смылся? Мы по тебе скучали.
Она не знает?
Джексон прикусил щёку изнутри и отделался неопределённым ответом.
— Ну не мычи на меня. Иди возьми себе выпить, а потом расскажешь, что есть в твоём новом городе такого, чего нет у нас.
Скорее — чего там нет, — подумал Джексон, пробираясь сквозь шатёр. Люди махали ему и улыбались, узнавая, — и это ощущалось… странно.
Он увернулся от пьяных объятий аллигатора-оборотня, которого однажды снимал с дерева, и взбежал по ступенькам к главному входу в здание Puppy Express.
Здесь было теплее: центральное отопление соревновалось с потрескивающим огнём в огромном камине, занимавшем почётное место у противоположной стены. Джексон машинально оглядел помещение — язвительные замечания Эбигейл о пожарной опасности всё ещё крутились в голове. Магазинную мебель аккуратно отодвинули к стенам, заменив её длинными столами, прогибающимися под едой.
Олли нигде не было. Ни за одним из диванов, придвинутых к стенам, ни где-нибудь поблизости от еды, на расстоянии для тихого «утащить и исчезнуть».
— Эй, Коул, — Джексон махнул тёмноволосому парню, который сосредоточенно накладывал на тарелку горы ростбифа и слои хрустящей печёной картошки. Про пожары можно было забыть — надвигалась пищевая лавина. — Ты не видел Олли?
— Совиную Олли? — спросил Коул с полным ртом картошки, залитой подливкой.
— Да.
— Н-е-е… — он быстро начал отрицание, а потом протянул его, словно передумывая. — Но, эм, она в последнее время часто прячется. Она должна была прийти к нам на ужин пару недель назад, и дядя Джаспер сказал, что она была, но я её так и не видел.
Джексон нахмурился.
— Ты о чём вообще говоришь? — Олли умела скрываться, но то, что говорил Коул, звучало… неправильно.
Коул оживился.
— Спроси у адских гончих!
— Что?!
— Ну да. Даже если Олли может прятаться, они могут найти кого угодно. Я спрошу Ману…
— Я не думаю, что это хорошая идея.
Адские гончие? Разве с этим не разобрались ещё в прошлом году? Стая адских гончих, которая терроризировала город и пользовалась своими пугающими способностями оборотней, чтобы доводить Олли до ужаса, тогда была под контролем какого-то ублюдка со стороны. Ублюдка убрали, и Джексон больше не слышал о проблемах с гончими, так что решил, что они ушли.
Во рту вдруг пересохло. Он решил. Он никогда не проверял. Он уехал — оставил Олли одну, и если адские гончие всё ещё здесь…
— Мне нужен выпивка, — прохрипел он.
Стаканов на столе не было. Коул услужливо указал рукой.
— В кухне ещё есть кружки!