Глава 5


Джексон


Вот он — Puppy Express. Одно главное здание, такое огромное, что рядом с ним Джексон чувствовал себя ребёнком, и за ним — целый лабиринт троп, вьющихся между деревьями.

Джексон втиснулся на парковочное место и медленно пошёл между плотно стоящими машинами; под ботинками хрустко-чавкала заледеневшая галька. Воздух был забит какофонией рождественских песен, а гирлянды, развешанные над зданием и раздувающимся шатром перед ним, выглядели опасно перегруженными. Если у Джексона и оставались сомнения, этого было достаточно, чтобы их развеять: Джаспер Хартвелл тут определённо приложил руку.

И пока он сосредотачивался на этом, можно было игнорировать тот факт, что где-то внутри должна быть Олли.

Он встряхнулся и глубже сунул руки в карманы. Конечно, она здесь. Наверняка устроилась в каком-нибудь углу, аккуратно спрятавшись за удобным прикрытием и достаточно близко к столам, чтобы незаметно таскать больше канапе, чем ей полагалось. Наслаждается тем, что втихаря заключает пари — кто куда пойдёт, кто с кем заговорит, кто первым напьётся и рухнет, или кто с размаху влетит в рождественскую ёлку, — и так довольна собой, когда угадывает, что никакой каменно-неподвижный самоконтроль не в силах помешать ей довольно ухмыляться.

Он протолкнулся через вход шатра.

— Джексон? — Эбигейл Хартвелл уставилась на него.

Эбигейл была невысокой, фигуристой женщиной — источником здравого смысла в противовес ветреной натуре мужа. Хотя по её праздничному наряду этого не скажешь. Она была одета рождественским эльфом — полосатые чулки, остроконечная шапка с бубенчиком на кончике. В отличие от остальных Хартвеллов, она была на сто процентов человеком.

Одна её рука уже тянулась к двери шатра, но, увидев Джексона, она превратила жест в рукопожатие.

— Прошло… боже, уже год?

— С Рождеством, — неловко пробормотал Джексон, пожимая ей руку.

— Ха! Ну, мы стараемся, — сказала Эбигейл сухо и загадочно. Она приподняла бровь, заметив его растерянный вид. — Службы безопасности и охраны труда всерьёз взялись за грандиозные планы Джаспера после того, что случилось в прошлом году.

На один ужасный, идиотский миг Джексон подумал, что она говорит о нём и Олли.

Но Эбигейл продолжила:

— Теперь ему приходится выпрашивать и одалживать площадки для вечеринок у всех друзей подряд, раз ему запретили забивать общественные места ёлками и поджигать их. Не переживай, до воровства он пока не дошёл. Пока.

Она усмехнулась, и Джексон, чувствуя, как мозг со скрипом догоняет происходящее, подмигнул ей.

— Не беспокойся. Я в отпуске. И Pine Valley больше не мой участок.

— Тогда скажу ему доставать самогонный виски! — обрадовалась Эбигейл. — Пойдём. Все уже здесь — возьми себе что-нибудь выпить…

— Я вообще-то здесь, чтобы увидеть Джаспера.

— О. — Эбигейл посмотрела на него так, будто прикидывала его изнутри. — Это из-за дома?

— Да.

— Не уверена, что он захватил все бумаги в своём праздничном костюме, — задумчиво протянула она. — А где ты остановился в городе? Я прослежу, чтобы он занёс их завтра. У него должно быть несколько минут до… — Она театрально вздрогнула. — Они ставят рождественский спектакль. На льду, на катке. Репетиция завтра.

— Звучит…

— Я уверена, это будет великолепно. Особенно если Коул вспомнит, что младенец Иисус не должен превращаться в дракона и уносить подарки волхвов. — Она хихикнула. — Так где ты остановился?

— Нигде. — Он пожал плечами, когда она удивлённо посмотрела на него. — Я планировал заехать и уехать сегодня же.

— Это даже не визит. — Она прищурилась. — Значит, ты здесь просто, чтобы закрыть хвосты.

— Именно.

— Хм. — Её взгляд скользнул мимо него. — Джаспер!

— Да, дорогая? — оборотень-дракон стремительно появился рядом. На нём был рождественский свитер с танцующими драконами, украшенный мигающими светодиодами. Маленькая девочка у него на руках была в подходящем по стилю сарафанчике и радостно пискнула, увидев Эбигейл. — О… привет, Джайлс, — сказал Джаспер, заметив Джексона, передавая малышку Руби Эбигейл. — Ты по поводу бумаг?

Джексон провёл рукой по волосам, остановившись буквально за секунду до того, как показал шрам на лбу.

— Если у тебя есть время…

— Не сегодня. — Джаспер ослепительно улыбнулся. — Прости! Всё осталось в лодже. Совсем вылетело из головы, что ты можешь заскочить на этой неделе. Но раз уж ты здесь… почему бы не присоединиться?

Джексон прочистил горло.

— Я не уверен, что это хорош…

— Джексон Джайлс? — голос Ханны Холборн прогремел у него над ухом за мгновение до того, как она хлопнула тяжёлой ладонью по его плечу. — Вернулся тишком, значит? Что, плохо кормили там… куда ты там умотал?

— Там просто нечему соперничать с твоей свиньёй на вертеле, Ханна, — ответил Джексон, и она фыркнула.

— Ну, сегодня это говядина. — Она пихнула его локтем. — Кстати. Почему ты так быстро смылся? Мы по тебе скучали.

Она не знает?

Джексон прикусил щёку изнутри и отделался неопределённым ответом.

— Ну не мычи на меня. Иди возьми себе выпить, а потом расскажешь, что есть в твоём новом городе такого, чего нет у нас.

Скорее — чего там нет, — подумал Джексон, пробираясь сквозь шатёр. Люди махали ему и улыбались, узнавая, — и это ощущалось… странно.

Он увернулся от пьяных объятий аллигатора-оборотня, которого однажды снимал с дерева, и взбежал по ступенькам к главному входу в здание Puppy Express.

Здесь было теплее: центральное отопление соревновалось с потрескивающим огнём в огромном камине, занимавшем почётное место у противоположной стены. Джексон машинально оглядел помещение — язвительные замечания Эбигейл о пожарной опасности всё ещё крутились в голове. Магазинную мебель аккуратно отодвинули к стенам, заменив её длинными столами, прогибающимися под едой.

Олли нигде не было. Ни за одним из диванов, придвинутых к стенам, ни где-нибудь поблизости от еды, на расстоянии для тихого «утащить и исчезнуть».

— Эй, Коул, — Джексон махнул тёмноволосому парню, который сосредоточенно накладывал на тарелку горы ростбифа и слои хрустящей печёной картошки. Про пожары можно было забыть — надвигалась пищевая лавина. — Ты не видел Олли?

— Совиную Олли? — спросил Коул с полным ртом картошки, залитой подливкой.

— Да.

— Н-е-е… — он быстро начал отрицание, а потом протянул его, словно передумывая. — Но, эм, она в последнее время часто прячется. Она должна была прийти к нам на ужин пару недель назад, и дядя Джаспер сказал, что она была, но я её так и не видел.

Джексон нахмурился.

— Ты о чём вообще говоришь? — Олли умела скрываться, но то, что говорил Коул, звучало… неправильно.

Коул оживился.

— Спроси у адских гончих!

— Что?!

— Ну да. Даже если Олли может прятаться, они могут найти кого угодно. Я спрошу Ману…

— Я не думаю, что это хорошая идея.

Адские гончие? Разве с этим не разобрались ещё в прошлом году? Стая адских гончих, которая терроризировала город и пользовалась своими пугающими способностями оборотней, чтобы доводить Олли до ужаса, тогда была под контролем какого-то ублюдка со стороны. Ублюдка убрали, и Джексон больше не слышал о проблемах с гончими, так что решил, что они ушли.

Во рту вдруг пересохло. Он решил. Он никогда не проверял. Он уехал — оставил Олли одну, и если адские гончие всё ещё здесь…

— Мне нужен выпивка, — прохрипел он.

Стаканов на столе не было. Коул услужливо указал рукой.

— В кухне ещё есть кружки!


Загрузка...