О том,
какое необъяснимое чудо
произошло с двумя золотоволосыми младенцами
на дне старого пруда,
а также о том, к чему приводит болтливость
и как жестоко поплатилась
рябая служанка Шируан
за свой беспечный и неугомонный нрав
В третий раз луна пошла на ущерб —
Оставался лишь тоненький, бледный серп,
Третий месяц кончался уже с той поры,
Как не стало в угрюмом дворце Гульшары.
Но в себя не пришел — горевал Дарапша,
То в безумье впадал, бушевал Дарапша,
То сидел взаперти — слезы лил, тосковал,
Одного лишь Томана к себе допускал.
Наконец, уговорам визиря вняв,
У границы огромное войско собрав,
В дикий край — покорять нечестивый народ
Он отправился в тяжкий, дальний поход,
Объявил, что вернется лишь через год.
Припеваючи жили девять ханум,
Ни о чем не тужили девять ханум,
Сладко ели и пили в цветных шатрах
Да тайком грешили девять ханум.
Проводили в безделье целые дни
Да лениво потягивались они,
И не ведали никаких забот —
Ни к чему не притрагивались они,
А тем временем, не покладая рук,
Сорок девять рабынь трудились вокруг,
Сорок девять рабынь — для любых услуг.
И была среди этих рабынь одна
Некрасивей всех и глупее всех,
Но зато весела — веселее всех,
Не смолкала ее болтовня и смех.
Незлобивой, послушной она была,
Как дитя, простодушной она была
И охотно бралась за любые дела:
От зари до зари выбивала ковры,
Выносила помои, скребла котлы,
Во дворцовых покоях мыла полы,
Звали девушку Шируан-шоры.
Вот однажды, с утра подметая дворы,
На задворках нашла Шируан-шоры
Чей-то старый, брошенный орамал,
Чей-то грязный, поношенный орамал,—
Видно, кто-то полжизни его таскал.
Но для нищей рабыни, носящей рванье,
И такая обновка была хороша:
Увидала находку — схватила ее,
И от радости заволновалась душа.
Молода, глуповата была Шируан,
А лицом рябовата была Шируан,
И взбрело ей в голову: «А почему
Не померить мне шелковую чалму?
Погляжу-ка, хорош он мне или мал
И к лицу ли мне будет такой орамал?
Если впору, по праздникам буду носить,
Только где бы зеркальце раздобыть?
У ханум по-хорошему не возьмешь,
Что ни спросишь у них, говорят: не трожь!
А без спросу возьмешь да еще разобьешь —
Так накажут, что станет жить невтерпеж.
Очень худо простою рабыней быть —
Даже зеркальца некому мне купить,
Скоро будет семнадцать, а мужа нет,
И нисколечко денег к тому же нет,
А на зеркало нужно с десяток монет...
Ну-ка к пруду старому я схожу —
На свое отражение погляжу!
Госпожи мои долго спят поутру,
А пока что к пруду я удеру,
Заодно и воды в бурдюк наберу!..»
И довольная выдумкою своей,
Напевая, махая пустым бурдюком
Да по грязи шлепая босиком,
Мимо кузницы, через кусты, прямиком
Побежала к пруду она скорей,
Побежала, беспечна и весела,-
И откуда несчастная знать могла
Что за страшная участь ее ждала?
Прибежала к пруду она
Ни души кругом, тишина.
Стала девушка напевать
Да косички переплетать,
А потом, чалму намотав
И на камень прибрежный встав,
Наклонилась — стала смотреть
На зеркально-чистую гладь.
Неподвижен был сонный пруд,
На воде кувшинки цветут,
А едва дохнет ветерок,
По воде морщинки бегут,
Над прибрежьем утро встает,
И вода блестит, как металл,—
Если б кто-нибудь только знал,
Если б кто-нибудь подозревал,
Что таится на самом дне,
В синей, дремлющей глубине!
Но у девушки на уме
Только ветреность да баловство,
Ей добиться бы лишь одного:
Покрасивее быть в чалме.
То на лоб надвинет ее,
То конец откинет ее,
То сдвигает ее на бочок,
И подмигивает чуть-чуть,
И слегка выставляет грудь —
Все уловки спешит изучить,
Чтоб мужчину приворожить,
Подцепить его на крючок,
Так и сяк примеряет чалму,
Будто в зеркало, в пруд глядясь,
И грозит, тихонько смеясь,
Отражению своему.
Вдруг заметила девушка свет,
Разгорающийся под водой,
Золотистый, струистый свет,
Разливающийся над водой,
И все трепетней, горячей
Переливы живых лучей,
Будто стала вода гореть,
То как золото, то как медь,—
Даже больно глазам смотреть!
Брови девушка подняла,
В изумленье открыла рот,
Прошептала: «Барекелла!
Удивительные дела!..
Если этот чудесный блеск —
Отраженье моей красоты,
То совсем, совсем не пусты
Золотые мои мечты—
Скоро сбыться должны мечты!
Раз я так хороша собой,
Стоит только надеть чалму,
То хотелось бы знать, почему
Остаюсь я простой рабой?
Почему, сколько помню себя,
Девяти госпожам служу
И с утра до поздней поры
Чищу платья, мету дворы,
Мою блюда, скребу котлы,
С бурдюком за водой хожу?
Почему с такой красотой,
Ослепляющей каждый взор,
Я не замужем до сих пор?
Говорят, я груба, ряба
И достойна только раба,
Но видать, я совсем неплоха
И получше найду жениха.
Видно, мне и вправду к лицу
Эта шелковая чалма:
Как надену, пойду к дворцу —
Всех джигитов сведу с ума!
С первым встречным не стану спать,
Пусть ко мне будут сватов слать,
Жениха подберу сама —
Не спесивого богача,
А красивого усача,
Молодца, чья кровь горяча!..»
Так дивилась своей красоте
Рябоватая Шируан,
Предавалась сладкой мечте
Глуповатая Шируан,
И не чуя близкой беды,
Наклонясь над гладью воды,
В темном омуте отражена,
На себя любовалась она.
Вдруг прошла по воде волна,
И как будто огнем зари
Освещенная изнутри,
Сразу стала вода ясна,
И сейчас же до самого дна
Стала девушке глубь видна,
В пруд едва не свалилась она –
До того удивилась она!
Смотрит девушка, изумлена,
От волнения чуть дыша:
Два веселеньких малыша,
Пухлых, голеньких крепыша
Под водой, золотясь в глубине,
Копошатся на самом дне!
Поглядели бы вы на них,
Как беспечно резвились они,
Как в воде копошились они
Босиком, в рубашонках одних,
И как ловко по влажному дну,
Мягко устланному песком,
Пробирались они ползком
Между водорослей тугих!
Ярким утром пробуждены,
Только что поднялись они,
И тотчас, веселы, смешны,
За игру принялись они,
И смеются глазенки их,
Шевелятся ножонки их,
Да играют с галькой цветной
Озорные ручонки их.
А у каждого — чуб золотой,
От него золотистый блеск,
И серебряный — чуб другой,
От него серебристый блеск,—
Вот откуда чудесный свет
Разгорается под водой,
Разливается над водой!
Простодушна, глупа, как дитя,
Молодая рабыня была,
И казалось: беспечно шутя,
Все шестнадцать лет прожила.
Потешались слуги над ней,
И смеялись подруги над ней,—
Все равно Шируан была
Бестолкова и весела
И по-прежнему вздор несла —
Поумнеть никак не могла.
И сейчас, на дне прудовом
Увидав забавных детей,
Рассмеялась она тишком
И прикрыла рот рукавом,—
До того смешны, хороши,
Были славные малыши!
Как они под водой росли,
Не подумала Шируан,
Как дышать в глубине могли,
Не подумала Шируан,
Ей и в голову не пришло,
Что не просто у пруда сидит,
За смешными детьми следит,
А на дивное чудо глядит!
Ах, когда голова пуста,
До чего ж эта жизнь проста!
Стала девушка думать-гадать,
Стала глупая рассуждать:
«Ну, конечно, у всех детей
Быть должны и отец, и мать,
Почему ж эти дети одни,
Или двое сирот они —
Нет у них никакой родни?
Это плохо — с первых же дней
Жить без матери, без отца,
Но уж очень они веселы,
Щечки розовы и круглы,
Не похожи на бедных сирот
Эти два смешных близнеца,
Ишь как возятся и шалят,
Ну, совсем как двое щенят!
Кто ж оставил ребят таких,
Шалунов, забияк таких
Без присмотра, совсем одних?
Или спрятались здесь они,
А родители ищут их?
Ох, уж эта мне детвора —
До чего несносный народ,
Сколько с ними забот-хлопот!
Помню, месяца три назад —
Просто ужас, как дни летят! —
Суматоха была во дворце
Из-за двух пропавших ребят.
Помню после, как по двору
Палачи вели Гульшару,
А потом ее из ворот
Стража выгнала поутру.
Как бедняжка была бледна! —
Упустила детей она,
И наверно, не меньше ста
Получила плетей она,
Огорчался наш добрый хан,
Сокрушался от всей души...
Так не дети ли Дарапши
Эти чудные малыши?»
Наклонясь над самой водой,
Стала вглядываться она,
И догадливости своей
Стала радоваться она,
Наблюдать за игрой детей
Все внимательней начала
И, по бедрам хлопнув себя,
Так со смехом произнесла:
«Ну, конечно же! Так и есть!
Как я сразу не поняла!
Только в воду боюсь залезть,
Я бы их хоть сейчас взяла!
Улизнули, верно, они
Да и спрятались в этот пруд,
Поступили скверно они —
Третий месяц, их не найдут,
Вот проказники, вот шалуны —
Хоть кого они проведут!
А вот я их сразу нашла,
Догадалась про их секрет,
Зря считают, что я глупа,
Что суюсь не в свои дела!
Ах, как жаль, что владыки нет,
Я бы тут же к нему пошла,
Весть хорошую принесла,
Получила бы горсть монет!
А теперь неизвестно куда
Он повел громадную рать,—
Отчего мужчинам всегда
Так не терпится воевать?
А вода в пруде холодна,
Надо деток достать со дна,
Поскорей моим госпожам
Рассказать я о них должна.
Если правда, что малыши —
Дети старого Дарапши,
Благодарность их заслужу
Да богатое суюнши.
Побегу-ка я к ним скорей,
Расскажу, что нашла детей,
То-то будут рады они,
Мне дадут награду они!..»
И махая пустым бурдюком,
По густой траве, босиком
К девяти своим госпожам
Устремилась она бегом,
Побежала, звонко смеясь,
В спальню пышную ворвалась
И, захлебываясь, торопясь,
Рассказала им обо всем.
Только что проснулись девять ханум
И, зевая, еще не протерли глаз,
Но услышав рабыни веселый рассказ,
Обомлев, содрогнулись девять ханум:
Сразу поняли, что за младенцы на дне,
И в душе ужаснулись девять ханум,
Сразу поняли, что сочтены их дни,
Если девушку выпустят из западни!
Втихомолку переглянулись они,
И зловеще перемигнулись они,
В тот же миг смекнули, как поступить,
И пока говорили с рабыней одни,
Две других побежали уже тайком
За камчами, веревками да мешком.
Занавеску задернули поплотней,
Обступили девушку, а потом
На нее навалились вдевятером
И веревками руки скрутили ей,
Оглушили несчастную, сшибли с ног,
Натянули на голову толстый мешок.
Вот, свистя, над рабыней камчи взвились –
Это девять злодеек за дело взялись:
Непристойно бранить ее принялись
И безжалостно бить ее принялись,
Понимали: их жизнь — у нее в руках,
И на ней вымещали злобу и страх,
Не решились сразу ее убить —
Лютой мукой задумали погубить!
И кричала, раздетая догола,
Беспощадно связанная Шируан,
Ничего, ничего понять не могла
За болтливость наказанная Шируан,
Задыхалась, хрипела в грязном мешке
И рыдала, на помощь зовя подруг,
Содрогалась в ужасе и тоске,
Извивалась от нестерпимых мук,
И не в силах бедняжка была понять:
Что могла такого она сказать,
Чтобы так разгневать знатных ханум,
Чтобы так от ярости их страдать?
Вот урок болтливому: не спеши,
Прежде чем сказать, сорок раз реши,
А не то случится, как с Шируан,—
Получила она свое суюнши!
А злодейки все злее били ее,
По плечам и по шее били ее,
Поперек хлестали и вдоль секли,
И кровавые струйки на пол текли.
И напрасно пыталась веревки рвать
Молодая, живучая Шируан,
И напрасно пыталась на помощь звать,
Чуя смерть неминучую, Шируан,—
На подмогу ей не пришел никто,
И особенного не нашел никто:
Что поделаешь,— все рабыни кричат,
Если их наказывают госпожи,
А поди госпожам хоть слово скажи!
Так терзали страдалицу девять ханум,
И не думали сжалиться девять ханум,
И охрипнув, уже не кричала она —
По-собачьи от боли рычала она.
По затылку злодейки били ее,
Чтоб она потеряла память и речь,
И терзали плетьми — не щадили ее,
Чтобы до смерти жертву свою засечь,
Чтобы кровью ей поскорей истечь.
А когда уставали ее хлестать
И от злобы вопить, и удары считать,
Начинали на ухо ей шептать:
— Никогда не бывала ты у пруда,
И младенцев не видела никогда,—
Да?
— Никогда нам не будешь желать вреда
И не станешь больше ходить туда,—
Да?
— Увидала шайтана на дне пруда,
Захотела, чтоб с нами случилась беда,—
Да?
— Не за то тебя бьем, что боимся тебя,
А за то, что была ты дерзка и горда,—
Да?
— Ты несносна, болтлива, грязна, глупа,
Нет в тебе ни совести, ни стыда,—
Да?
— Что почудилось в глубине пруда,
С этих пор позабудешь ты навсегда,—
Да?..
И опять, и опять принимались хлестать,
Принимались несчастную бить-пытать,
Были ведьмам подобны девять ханум —
Так вопили злобно девять ханум.
Но особенно зверствовала одна —
Будто стала от крови совсем пьяна:
Раздирала ногтями десятки ран
На спине исхлестанной Шируан.
А другая ханум поступила хитрей:
Ухватив тяжелый медный кумган,
Молотить стала девушку по голове,
Чтобы память у ней отшибить скорей,—
Ох, бывают люди страшней зверей!
А когда после долгих, жестоких мук
Перестала несчастная выть и кричать,
Перестала хрипеть, по-собачьи рычать,
Обессиленная, замолкла вдруг,
И когда поутихла злоба чуть-чуть,
И устали злодейки, прошел их испуг,
Хоть немного решили они отдохнуть
Да взглянуть на дело собственных рук.
Усмехаясь, атласный взяли платок,
Пот сначала утерли со лба и щек,
Чисто вымыли руки — и лишь тогда
С головы своей жертвы сняли мешок,
А едва окровавленный сняли мешок,
Пробежал по губам их веселый смешок:
Сразу видно — не зря потрудились они.
Как-никак своего добились они!
Да, была бы. в живых ее бедная мать —
Не смогла бы, наверное, дочку узнать,
Да и слуги, подглядывавшие в дверь,
Ужаснулись — ее не узнали теперь:
Никогда не блистала она красотой,
Но была и веселой, и молодой,
А теперь, обезумев от лютых мук,
Стала сразу морщинистой и седой.
В луже крови лежит, ни жива, ни мертва,
Тихо стонет, судорогой сведена,
И трясется по-старчески голова,
И густая блестит в волосах седина,
Рот кривится, несвязные шепчет слова,
А в безумных глазах — неподвижный страх,
Развязали — не может подняться с земли,
Вот злодейки ее до чего довели!
А когда осторожно служанки вошли,
Дали пить, приподняться ей помогли,
Ничего объяснить не пыталась она,
Лишь бессмысленно озиралась она,
И оскалила рот — засмеялась она.
Полоумной бродяжкою с той поры
Стала бедная Шируан-шоры
И, босая, лохматая, круглый год,
Бормоча и скаля щербатый рот,
В полусгнивших отрепьях, грязна, страшна,
По проулкам кривым бродила она —
От одних ворот до других ворот.
Где она ночевала, никто не знал,
И о чем бормотала, никто не знал,
Кто добрей, тот давал подаяние ей,
Кто трусливей и злей — от порога гнал.
Знали все про былые мученья ее,
Но не ведали, в чем преступленье ее,
И боялись, и злобно смеялись над ней,
А мальчишки кидали каменья в нее.
Говорили: несчастье приносит она,
Подаянье для виду лишь просит она,
А на деле с шайтаном самим дружна,
Что узнает, ему доносить должна.
Становилась она все страшней и худей,
Все пугливей глядела на встречных людей,
Лишь порой, тряся головой седой,
Бормотала она про каких-то детей
И смеялась, костлявым пальцем грозя —
Мол, об этом чужим говорить нельзя!
Так, наверно, прошло года два или три,
И по-прежнему, голодна, худа,
Бормоча и посмеиваясь всегда,
Все бродила, все что-то искала она,
С обнаженною грудью, не зная стыда
И всему земному давно чужда,
Как старуха, сгорблена и седа,
Еле ноги по грязи таскала она.
А потом наступила опять зима —
Привела небывалые холода,
И пропала она неизвестно куда.
То ли в лютую стужу замерзла она,
То ли где-то настигла ее беда,
То ли в край другой погнала нужда,
Но пропала она, не оставив следа.
Лишь весною, когда из-под снега и льда
Зачернела земля, зажурчала вода,
Чью-то старую шелковую чалму
Две служанки дворцовых нашли у пруда,
Но не стали рассказывать никому.