Я проткнула пузырек после покраски на стене, и он расплющился. Мне придется либо перекрасить это участок, либо повесить поверх картину. Учитывая мою загруженность, я голосовала за картину.
Я медленно опустила руку — тонкие волоски на ней встали дыбом. И это не из-за холодного воздуха. Отнюдь нет… стояла все та же жара, и влажный воздух душил меня.
Кто-то прошел через защиту.
— У нас компания, Лорелея! — раздался голос бабули Пратт. — О, и он очень привлекательный.
Я заметила, что она просунула голову через входную дверь, а тело оставила на крыльце, как будто таким образом она не нарушила правило.
— Мне сходить за своим зонтиком от солнца? — мой голос был пропитал сарказмом. — Возможно, смогу пригласить его прогуляться по кладбищу.
Она сердито на меня посмотрела.
— Я только предупредила на случае, если защита на сработала.
— Она сработала.
— Уверена? Я ничего не слышала.
— А воющей сирены и не должно быть.
— Очень жаль. Я бы хотела знать о посетителях.
— Похоже, ты неплохо с этим справляешься и без всякой магической помощи, — сухо заметила я.
Бабуля Пратт хмыкнула и удалилась.
Я выглянула в окно, чтобы быстро оценить визитера. Светло-каштановые волосы, завивающиеся на кончиках. Твердый подбородок, покрытый щетиной. Голубая футболка, обтягивающая его шесть кубиков пресса. Узкие джинсы. Рабочие ботинки. Я точно знала, кто это.
Нацепив довольную улыбку, я открыла дверь.
— Ты должно быть Уэст.
Альфа стаи "Наконечники стрел" посмотрел мне прямо в глаза, но я могла сказать, что это стоило ему больших усилий. Каждая клеточка его существа твердила ему быть покорным. У меня не хватило духу сказать ему, что сопротивление бесполезно.
— Уэстон Дэвис, стая "Наконечники стрел".
— Лорелея Клей. Приятно познакомиться.
Он просунул большие пальцы в петли пояса своих джинсов.
— Не думаю, что ты скажешь мне, кто такая, если бы я спросил.
— Так мы начнем наш разговор? Это разочаровывает.
— Ты права. Где мои манеры? — он взглянул на небо. — Прекрасный денек, не правда ли? Температура, наверно, поднимется до девяноста градусов (32 градуса по Цельсию).
— Кажется, если слишком рано для такой высокой температуры.
Он пожал плечами.
— Изменение климата. Ты поселилась здесь, потому что это единственное место, где есть ров?
— Ров был бонусом. Я переехала сюда ради хозяйственного магазина. В "Хьюитте" есть все. — я уловила намек на улыбку, но она исчезла так же быстро, как и появилась.
— Почему от тебя пахнет смертью?
— Ты точно знаешь, как сделать комплимент даме. Поэтому у тебя нет пары?
Он прищурился.
— С чего ты решила, что у меня ее нет?
— Потому что она дала бы о себе знать, как только я появилась на твоем пороге. — верволки охраняли свою территорию во всех отношениях.
— Сейчас мы говорим о тебе. Не пытайся поменяться ролями. — Уэст отстранился, чтобы оценить меня. — Ты явно не зомби.
— Потому что зомби не существует.
Его лицо посуровело.
— Тогда кто ты?
— Говорящая с призраками.
Он хмыкнул.
— А у меня на удивление сильная привязанность к луне.
У меня тоже, но, вероятно, не настолько, как у альфы оборотней, хотя не собиралась проверять свою теорию. Чем меньше он знал, тем лучше для нас обоих.
Когда Уэст понял, что большего от меня не добьется, сменил тактику.
— Итак, ты пришла повидаться со мной.
— Да.
— Прости, что отсутствовал. Я уезжал из города на региональную встречу с другими альфами.
— Звучит, будто ты хорошо провел время.
Его рот скривился.
— Пиво было дерьмовым, но я справился. Слышал, ты хорошо провела время в "Монке". Познакомилась с нашей милой Анной.
Я сохранила нейтральное выражение лица, поскольку было любопытно, что Анна рассказала ему, если вообще что-то сказала.
— Да, она восхитительна.
Он хмыкнул.
— Я бы использовал другое прилагательное, но ладно. Похоже, в тот вечер она пила и болтала больше обычного.
Хорошо. Анна не проболталась, даже после моего визита в трейлерный парк. Я и не думала, что она так сделает. В голове Анны скопилось достаточно кошмаров. чтобы занять меня на целый год. Она бы сильно сглупила, если бы проговорилась.
— Она нормальная. Шеф Гарсия приезжала, чтобы убедиться, что никого из нас не нужно отвезти в больницу.
На этот раз он громко рассмеялся.
— Анна — заноза в заднице, но относительно безобидна. Только лает, но не кусает, как говорится.
— Ты в этом уверен? Кто-то поспешил вызвать полицию, когда мы вышли на улицу.
Уэст пожал плечами.
— Ладно, у Анны вспыльчивый характер.
— Кажется, как и у всей стае.
Уэст повернулся, чтобы посмотреть на яркое солнце.
— Мы собираемся обсуждать дела снаружи? Я пропотел, просто стоя здесь.
— Здесь прохладнее, чем внутри. У меня нет кондиционера. — оборотни по природе более горячие, к сожалению, мне нечего было предложить, чтобы облегчить положение. — Хочешь стакан воды?
— Есть что-нибудь сладкое?
— Сладкое — это не про меня.
Его рот дернулся.
— Принято к сведению.
Мне пришла в голову идея.
— Пошли за мной. Я знаю место, где может быть прохладнее. — решила, чтобы полюбезнее не повредит. Несмотря на то, что сладкого у меня нет, я могла предложить оборотню мед.
— Он действительно оборотень? — спросила бабуля Пратт тихим голосом, словно Уэст мог услышать.
Я молча кивнула.
— Как тебе это? — спросил Рэй. — Почему я не мог знать об этом, пока был жив?
Рэю лучше жить в неведении. Он был бы напуган, живя рядом со сверхъестественными существами. Провел бы всю жизнь в режиме выживания, никогда не зная сражаться или сбежать.
Во многом подобно Стивену Пратту, Уэст не торопясь прогуливался по дому, чуть не врезавшись в стену, когда с разинутым ртом разглядывал интерьер.
— Это серьезный проект. Ты в курсе, что на его завершение уйдут годы, да?
— Я работаю над ним уже шесть месяцев, так что прекрасно понимаю, что на него уйдет много времени. — И денег. Много денег.
Его смех стряхнул пыль с деревянных балок над нашими головами.
— Мне нравятся женщины, которые не боятся физического труда. Из тебя получился бы неплохой оборотень.
Я наполнила стакан водой, затем проводила его вверх по лестнице на балкон. Там был каменный выступ, который обеспечивал прохладу, а еще помогал легкий ветерок. Стульев не было, но выступ был достаточно прочным, чтобы на него можно было опереться.
— Ты держалась особняком. Я слышал, что кто-то купил это место, но больше ничего до этого времени. — он выпил воду так быстро, и я пожалела о том, что не захватила с собой кувшин.
— Я переехала сюда не для того, чтобы заводить друзей, — сказала я.
— И все же ты каким-то образом обнаружила пропажу одного. Поэтому тебе нужны ищейки, верно? Чтобы найти пропавшую местную девушку?
— Эшли не друг. Я даже ее не знаю.
Уэст приподнял бровь, но ничего не сказал.
— Моя подруга учуяла ее запах в лесу, но потеряла, — продолжила я. — Я бы хотела посмотреть, смогут ли твои волки взять след с того места, где она остановилась.
— В последнее время стая проводит мало времени в лесу. Слишком много неопределенности с этими атаками животных.
— Удивлена, что вас это удерживает подальше от леса. — оборотни были достаточно свирепыми, чтобы сразиться с любым животным в Нетронутых Акрах.
— Мы уловили странные запахи. Что бы ни напало на домашних животных, не уверен, что это из нашего мира.
— И все же вы не почувствовали необходимость провести расследование? — я ожидала, что стая захочет защитить свою территорию от угрозы.
— Мы пытались, — признался Уэст. — Но не нашли никаких следов. Запахи непоследовательны. В один раз это была смесь грязи и воды. В другой — что-то мускусное. Вот почему моя стая отреагировала на тебя подобным образом.
— Грубо?
Он почесал затылок.
— Я понимаю, почему ты так думаешь. На тот момент действовали определенные правила.
— Им разрешалось выходить на улицу, только чтобы приставать к посетителям?
Уэст хмыкнул.
— Я установил правила на время своего отъезда. Не хотел, чтобы начался ад, пока Паули за главного.
— Он твой заместитель?
— В этот раз. Я чередую. Соблюдаю справедливость.
— Есть шанс, что эта штука, чем бы она ни была, забрала Эшли?
— Забрала ее? Сомневаюсь. Скорее, бы съела. Это существо — всеядный хищник. Почти уверен, что оно съело офицера Линдли в прошлом месяце, хотя шеф Гарсия скажет тебе, что это была бешеная собака или что-то в этом роде.
— Она упоминала, что нашли кровь, но не тело.
— Это достойно сожаления. Нам нравилась офицер Линдли. — он повернулся, чтобы полюбоваться на центр Фэрхейвена. — Нет слов. Ты, должно быть, чувствуешь себя принцессой в башне.
Я выпила воду.
— Я никогда в жизни не чувствовала себя принцессой.
— Прости, мне следовало сказать королевой?
— Я не это имела в виду.
Кроме того, королев не запирают в башнях.
— Нет, думаю, не запирают. — Уэст механически постучал по пустому стакану.
— Тебе здесь нравится? — спросила я. Не знала, откуда взялся этот вопрос — он всплыл на поверхность и сорвался с моих губ прежде, чем я успела его остановить.
— Обожаю этот город. Не стал бы жить нигде больше.
— А ты жил где-нибудь еще?
— Я родился не здесь, если ты об этом.
— Ты присоединился к стае и стал ее альфой? — я присвистнула. — За этим кроется история.
— Она для другого раза. — его взгляд вернулся к пейзажу. — Если она не твой друг, тогда какой у тебя интерес в Эшли пратт?
— Лично у меня, никакого, но ее брат предложил починить мне компьютер, если я ее найду. Похоже на честную сделку.
Уэст хмыкнул.
— Ты что-то вроде противника всякой техники?
— За эти годы я научилась многим навыкам, но устранение технологических проблем не входит в их число.
Он указал на меня пальцем.
— Осторожно. Теперь я знаю твою слабость.
— Не стесняйся использовать это. — я представила, как в будущем мои посылки с Amazon будут направлены по другому адресу.
— У тебя есть какая-нибудь вещь Эшли?
— Браслет. — я достала его из кармана. носила его с собой как талисман на удачу. — Не сломай его. Он важен для девушки.
Уэст помахал браслетом перед собой.
— Такую вещь она бы не захотела оставить, если бы решила сбежать.
— Именно.
— Ты пробовала заклинание поиска? — он засунул браслет в передний карман джинсов. Они были такими тесными, что я сомневалась, осталось ли там место для чего-то еще.
— Да. Ничего не вышло.
— Фея или ведьма?
— Ведьма. Я нахожу магические заклинания фей менее действенными, когда дело касается поиска.
Он кивнул.
— Согласен. Я отправлю своих ищеек сегодня вечером и сообщу о результатах.
— Спасибо. — я сделала паузу. — Ты хочешь что-нибудь взамен?
Уэст прочистил горло.
— Я буду честен, мисс Клей.
— Лорелея.
— Я буду честен, Лорелея. Твое присутствие здесь — проблема.
— Почему это?
— Кем бы ты ни была, ты могущественна. Бесполезно это отрицать. Ты уложила двух моих волков на землю и заставила плакать как младенцев, даже не прикоснувшись к ним. Я чувствую тебя так же, как чувствую надвигающуюся бурю. Ты собираешься нарушить равновесие в Фэрхейвене. Существует естественный порядок вещей, а ты взяла и все нарушила.
— Похоже, что бы ни пожирало местных копов, оно уже нарушило баланс.
Он встретился со мной взглядом.
— Откуда мне знать, что это что-то не ты?
Я выпустила воздух из ноздрей. Я не собиралась отдавать себя под суд.
— У меня нет желания что-то рушить. Я планирую жить в этом груде голубого щебня и держаться особняком.
— Но ты уже отклонилась от этого плана, разве нет? Ты требуешь ищеек.
— Я не требую.
— Неважно. Ты попросила, и я подозреваю, что был бы дураком, если бы отклонил тою просьбу. Вот почему я ничего не попросил взамен.
В моей груди образовался неприятный узел.
— Вот почему я предпочитаю одиночество.
— Ты рассматривала горы?
— Поконос не в счет?
— Есть и более отдаленные места.
Я приподняла бровь.
— Это предложение?
— Нет, мэм. Даже не мечтал об этом. — Уэст поднял пустой стакан. — Я поставлю это в раковину, когда буду уходить.
— Спасибо.
Я осталась на балконе, всматриваясь в горизонт. Наблюдала, как Уэст уходит из дома. Он не обернулся, когда пересекал мост, хотя я и не ждала. Он прошел через ворота и направился к лесу, где, скорее всего, перекинется, чтобы убежать домой.
— Думаешь, волки ее найдут? — спросила бабуля Пратт.
Я и не заметила, как она присоединилась ко мне на балконе.
— Не знаю.
— Мне показалось, ты ему не очень понравилась. Почему?
— Потому что он прав насчет меня. Я нарушаю равновесие. У них здесь все хорошо, а я могу все испортить.
— Не понимаю.
Я посмотрела на старушку.
— Даже лучше, что ты не понимаешь. — И ушла с балкона, не сказав больше ни слова.