Глава 12

Висконти не единственный, кто держит свое слово. Как и обещала, я вернулась в дом Отто, чтобы нанести вампиру светский визит, хотя на самом деле больше хотела узнать, появились ли у него какие-нибудь новости об Эшли.

Домработница была более дружелюбной, когда открыла дверь, даже поприветствовала меня по имени. Она проводила меня в ту же самую комнату, что и в мой прошлый визит. Однако, в этот раз меня ждали шахматы и фуршетный стол, уставленный блюдами с едой. Отто сидел за столом с шахматными со стороны черных фигур.

— Вы ожидали небольшую армию? — спросила я.

— Не был уверен в ваших предпочтениях, поэтому заказал шведский стол.

— Ну, одно вы определенно угадали. — я сорвала с грозди фиолетовую виноградинку и съела ее.

— Подумал, мы могли бы поиграть в шахматы, пока я делюсь добытой информацией.

— Я не особо сильна в шахматах. Предпочитаю шашки.

— Тогда я вас научу.

— Я думала, вы собираетесь поиграть на пианино для меня.

— Не волнуйтесь, поиграю. Я заранее подготовил свой выбор.

— Меньшего я и не ожидала. — я наложила себе на тарелку кучу еды, твердо намереваясь вернуться за кусочком шоколадного торта.

— Эта доска немного отличается от той, к которой вы привыкли, — объяснил он.

— Я же говорила, что не привыкла вообще ни к каким шахматным доскам. — я села напротив и всмотрелась в доску, которая была приспособлена к его слепоте. — Белые клетки подняты.

— Отлично. А черные клетки утоплены. Видите? Вы уже учитесь.

— И что вы узнали об утверждении про торговлю людьми? — спросила я, сразу переходя к делу.

— Я говорил с тремя источниками, заслуживающими доверия, и каждый выразил недоумение. Им было любопытно происхождение заявления.

— Я слышала это уже от нескольких групп.

— Интересно. В последнее время между вампирами и другими группами не было разногласий, так что это непохоже на акт возмездия.

— Возможно, это один из тех слухов, который живет собственной жизнью. — за годы учебы в школе я пережила не один подобный случай.

— Не знаю. Обычно слухи в Фэрхейвене на удивление точны. — он кратко описал игру. — Если у вас возникнут вопрос по ходу игры, не стесняйтесь спрашивать.

Я пыталась разработать стратегию и следовать правилам, но мой разум продолжал возвращаться к Эшли. Повторяющиеся предложения Отто влетали в одно ухо и вылетали из другого.

— Простите, я не совсем хорошая компания, — сказала я.

— Это интересно.

Я откинулась на спинку стула.

— Почему интересно?

— Я не ожидал, что вы будете настолько вовлечены. Одно дела — заключить сделку, но у меня отчетливое ощущение, что вам не все равно.

— Я беспокоюсь о том, что не справляюсь с работой. Я сказала Стивену, что помогу. Если Эшли умрет, значит, я не выполнила свою часть сделки.

— Насколько понимаю, вы не обещали ее спасти. Вы обещали помочь ему найти ее. Это не одно и то же.

— Но это также не является взаимоисключающем. — я протянула руку к доске, но Отто отмахнулся. Его вампирские чувства тонко настроены на движение.

— Мы оставим фигуры на месте, до следующего раза, — сказал он.

— Мы не начнем сначала?

Он ухмыльнулся.

— Вы действительно никогда раньше не играли?

— Я не преувеличивала. Предпочла бы послушать как вы играете, если не возражаете. — я съела все до крошки со своей тарелки и вернулась к шведскому столу за десертом. — Уверены, что ничего не хотите? Все очень вкусно.

— Я не сомневаюсь. Все самое лучшее для Отто Висконти и его гостей.

Как бы я ни ненавидела слово "влажный", лучшего описания для этого торта не нашлось. Глазурь казалась идеальным сочетанием насыщенности и сладости. У меня было искушение попросить рецепт, но слишком хорошо себя знала, чтобы думать, будто я когда-нибудь испеку торт, особенно сейчас, когда столько проектов в разгаре.

Отто переключился на пианино. Я сразу же узнала "Лунный свет" — одна из моих любимых. Композиция закончилась, а Отто остался сидеть.

— Я играл ее для Аньи однажды. Думаю, Дебюсси скучен для нее.

— Это прекрасно. — Дебюсси напомнил мне о бабушке. От нее я унаследовала свою любовь к музыке. По ее словам, мои родители тоже любили музыку. Я была слишком мала, когда они умерли, чтобы помнить.

Он указала на клавиши.

— Сыграете следующей?

— Спасибо, но нет.

— Вы, конечно, можете поставить пианино в Замке. Было бы просто найти подержанное, которому нужен новый дом.

— Я бы не хотела устанавливать пианино до окончания покраски, — сказала я. Это правдивое заявление спасло меня от лишних вопросов.

— Споете для меня? — спросил Отто.

— Простите, нет.

— Жаль. Мой голос звучит как отбойный молоток на улице. Было бы неплохо послушать кого-нибудь другого.

— Вот для чего нужен плейлист.

Он улыбнулся, и я мельком увидела клыки. Они были мелковаты, как и все остальное в нем.

Вибрация телефона, прижатого к бедру, испугала меня. Я намеревалась отклонить вызов, пока не увидела имя Стивена. Вместо этого я вскочила на ноги.

— Извините, Отто. Мне нужно ответить. — Я выбежала в коридор. — Лорелея Клей.

Лорелея, это Стивен. — дрожь в его голосе нервировала меня — если у него появились новости об Эшли, я не была готова.

— Что случилось?

— Мне позвонил кто-то и сказал, что знает, где Эшли.

— Добрый самаритянин?

— Они считаются добрыми самаритянами, если требуют деньги в обмен на информацию?

Нет, определенно нет.

— Сколько?

— Больше, чем у меня есть. Намного больше.

Я вздохнула.

— Представили ли они какие-нибудь доказательства того, что информация точна?

— Мне нужно было спросить? Я был так ошеломлен звонком, что даже не сообразил.

— Что ты ему сказал?

— Что дам ему все, что он захочет, если он узнает, где я могу найти сестру.

У меня сжалось в груди — Стивен был преданным братом. Несмотря на ее затруднительное положение, я завидовала Эшли за то, что у нее есть тот, кто так сильно о ней заботится.

— Он сказал, куда принести деньги?

— Хочет встретится в полночь в "Ноб".

— Это бар?

Стивен фыркнул.

— Нет, это часть пешеходной дороги, откуда открывается живописный вид. Это за "Монком" и гостиницей для животных.

— Другими словам, там темно и изолированно.

Стивен на мгновение замолчал.

— Это того стоит, если я ее верну. Она единственная семья, которая у меня есть. — он заколебался. — Единственная живая семья.

Я понимала его больше, чем он думал.

— Я пойду с тобой.

Он облегченно выдохнул.

— Я надеялся, что ты так скажешь.

— Но не бери никаких денег.

— Что? Как я могу не брать денег?

— Потому что, если они действительно знают, где она, то они становятся первыми подозреваемыми в ее похищении.

— Тогда они опасны, верно? Мы должны дать им желаемое.

— Вместо этого я дам им подарок. Не волнуйся, они поблагодарят меня за это. — ладно, последняя часть была ложью, но я хотела его успокоить.

— Мне заехать за тобой?

— Нет, встретимся у моего дома. Мы возьмем мой мотоцикл.

— По тропе нельзя передвигаться на моторизованных транспортных средствах. У людей постоянно возникает проблема из-за этого, поэтому они пользуются квадроциклами.

— Не думаю, что мы получим штраф. Отведем душу. — мы не могли приблизиться пешком, не тогда, когда впереди нас ждала неизвестность. Там могли быть беспринципные оборотни, которые с легкостью нас обгонят. Я не могла так рисковать.

Я положила телефон в карман и вернулась в комнату.

— Полагаю, вы все слышали. По крайней мере, с моей стороны.

— Обе части. — он постучал по узу. — Вампирский слух, помните?

— Есть какие-нибудь соображения?

— Почему они так долго ждали, чтобы потребовать выкуп?

— Согласна. Это не сулит ничего хорошего.

— Возьмите оружие. Если собираетесь ехать на мотоцикле, то советую припарковать его подальше от места встречи. — он снова постучал по уху и повторил, — вампирский слух.

— Думаете, это вампиры могли звонить?

— Это Фэрхейвен, мисс Клей. За этим звонком может стоять любая группа сверхъестественных существ, и многие из них обладают исключительным звуком.

— Запомню это, спасибо. Мои комплименты шеф-повару. Все было великолепно. Спасибо за ваше гостеприимство.

— Всегда к вашим услугам, мисс Клей. Прежде чем уйдете, не скажите ли мне, кто вы?

— Кларк Кент.

Его вздох был с ноткой разочарования.

— В то же время на следующей неделе?

Я перекинула сумочку через плечо.

— Обещание есть обещание.

Загрузка...