Я прошла через открытые ворота Замка, неся свои покупки, и заметила большого черного дрозда, сидевшего на железной ограде. Он напоминал пернатую горгулью, отпугивающую посетителей.
— Какой большой, — заметил призрак в розовом одеянии, появляясь на мосту передо мной. — Возможно, понадобится пугало для кладбища.
— Думаю, два призрака достаточно эффективны.
Она уставилась на черного дрозда округлившимися глазами.
— Птицы могут нас видеть?
— Не могу сказать наверняка. Почему ты тебе не помахать руками и немного потанцевать — посмотрим его реакцию?
Она подняла руки в воздух, затем внезапно опустила по бокам.
— Ты все выдумала.
Я улыбнулась.
— Проходи со мной в дом. У меня есть вопросы.
Рэй присоединился к нам на крыльце.
— Мне рады, или приглашение распространяется только на миссис Пратт?
— Прошу, Рэй. Мы мертвы. Можешь называть меня Ингрид.
Рэй покачал головой.
— Неа. Это неправильно, мэм.
— Тогда зови меня бабуля Пратт, как мои внуки.
Я поправила коробку в руках.
— Если вы закончили обмениваться любезностями, не мог ли кто-нибудь из вас открыть дверь? — Как бы сильно я не хотела давать им поводы остаться, они могли быть полезны здесь.
Рэй бросил взгляд на закрытую дверь.
— Я могу это сделать?
— Сосредоточься на установлении контакта. Ты должен убедить себя, что полноценный человек.
— Моя жена обычно говорила, что я оторван от реальности. Возможно это, наконец, поможет. — Рэй уставился на дверь с напряженным выражением на лице.
— У тебя не рентгеновского зрения, — сказала я ему. — Не пытайся увидеть насквозь. Неважно. — У меня начали болеть руки. Я поставила коробку и сумку на пол и открыла дверь.
Бабуля Пратт попыталась поднять мою сумку, но безуспешно. Она сдалась и позволила отнести ее в дом.
— Ты купила черники? — спросила она. — Я заметила твое подавленное состояние.
— Прекрати рыться в моем холодильнике.
— Ох, как я скучаю по чернике, — сказала она.
— Клубника была моей любимой, — сказал Рэй. — В хорошей порции готового кекса. — Он погладил живот.
— Что ты хотела у нас спросить? — спросила бабуля Пратт.
Я разбирала коробку.
— Здесь хорошая библиотека? — Я была заядлым посетителем Лондонский библиотеки и была уверена, что Фэрхейвен не сможет составить конкуренцию.
— Мисс Хейли Джонс — превосходный библиотекарь, — заверила бабуля Пратт. — Если тебе нужна информация, она может помочь.
Рэй тщетно пытался поднять банку с краской.
— Если поедешь туда, можешь взять последнюю книгу Джеймса Паттерсона?
— Не знала, что ты любишь читать, — сказала бабуля Пратт.
— До сих пор некому было получить для меня книги, — ответил Рэй. — Не был уверен, как отношусь к присутствию живого человека в своем пространстве, но начинаю видеть несколько преимуществ.
Я пригвоздила его взглядом.
— В твоем пространстве?
Он махнул рукой в сторону кладбища.
— Вот мое пространство.
— Не волнуйся, Лорелея, — сказала бабуля. — Мы полностью намерены соблюдать твои правила.
— Рада это слышать, потому что вы знаете, на что я способна в противном случае. — Я не хотела, чтобы мои слова прозвучали так резко, но собиралась донести до них свою точку зрения. Нельзя позволять любопытным призракам бродить по коридорам. Они только доставляют неприятности.
— Тебе нравится читать? — спросил меня Рэй.
— Ты же знаешь, что да, — осуждающе сказала бабуля Пратт. — Это ты рассказал мне об экземпляре "Гордости и Предубеждения", который она держит на прикроватной тумбочке.
Я сосчитала до десяти, поэтому не стала прогонять их прямо здесь и сейчас.
— Я действительно люблю читать, Рэй. — Я запихнула пустую коробку в мусорное ведро. — И прямо сейчас я бы почитала о Фэрхейвене.
— Разве ты бы не предпочла поговорить об этом с мертвыми? — спросила бабуля Пратт.
— Я бы предпочла вообще ни с кем не разговаривать, — многозначительно сказала я.
— В библиотеке есть целый раздел о Фэрхейвене и местных городах, — сказал Рэй.
Ни один из них не упомянул о странных происшествиях, поэтому я решила не поднимать этот вопрос. Я бы предпочла об этом почитать, к тому же у меня все равно есть дело.
Я отнесла клапан в ванную комнату и смогла починить бочок без участия Рэя. Вернулась к половицам, стараясь держать молоток так, чтобы не вызвать дух старика.
Стук во входную дверь заставил меня вздрогнуть и чуть не ударить себе по большому пальцу. "Это привело бы Рэя в восторг", — подумала я про себя, открывая дверь. Я не могла себе представить, что кто-нибудь в здравом уме зашел бы в это место без предупреждения. Наверно, я была слишком дружелюбной в "Хьюитте". Теперь люди примут меня за кого-то отзывчивого.
На пороге дома стоял молодой человек. Лет двадцати пяти. Я бы сказала, что он достаточно привлекателен, хотя слишком молод для меня. По моим подсчетам, такой возраст недалеко ушел от подросткового периода.
При мне он быстро заморгал.
— Добрый день, мэм.
— Мэм? — Ему повезло, что я больше не держала молоток. — Ты ожидал кого-то другого?
Он тяжело сглотнул.
— Кого-то постарше, наверно.
Не смогла решить, приемлемый ли это ответ.
— Чем могу помочь?
— Не знаю. Надеюсь, что можете, но будет звучать довольно безумно, если только это не правда. Тогда прозвучит вполне благоразумно.
Я пристально на него посмотрела.
— Неужели все мужчины в этом городе так болтливы?
Он выдохнул и потряс запястьями, словно готовился к соревнованиям.
— Простите, я все делаю неверно. Давайте начнем заново. Меня зовут Стивен Пратт.
— Чем я могу помочь в твоем безумстве, Стивен Пратт?
Его взгляд нервно метнулся в сторону кладбища.
— Вы не будете возражать, если я войду?
— О, дай ему войти, — сказала бабуля Пратт. — Стивен — мой внук. Он не причинит тебе вреда.
Я подняла взгляд и увидела приведение в пушистом розовом халате, парящем на краю крыльца. Мертвые могли ходить в любой вещи, которую носили при жизни. Очевидно, халат был ее любимым.
— Он и муравья не обидит, — продолжила она. — На самом деле, он обычно обходил их, чтобы не раздавить. Его дед называл его неженкой, всегда ненавидела это слово, но знала, что у него очень мягкий характер.
Стивен с беспокойством проследил за моим взглядом.
— На что вы смотрите?
— Скажи ему, что это бабуля Пратт, — бросила старая женщина.
Я не сказала не только это, а вообще ничего. Как только распространится слух, что я могу разговаривать с призраками, люди поднимутся на холм, чтобы взглянуть на сумасшедшую, и тогда мне придется установить охрану.
— Ни на что, — сказала я. — Что привело тебя сюда, Стивен?
Старая женщина скрестила руки на груди.
— Это просто невежливо. Я бабушка этого мальчика. У него в этом мире никого не осталось кроме сестры, Эшли.
Я шикнула на нее.
Стивен отпрянул.
— Простите, я думал, вы хотели, чтобы я сказал причину своего визита.
— Я не с тобой говорила. — Я вздохнула про себя. Знала, что за этим последует.
Стивен бросил взгляд направо и налево.
— А с кем?
Я закрыла глаза и тихо прокляла себя за то, что позволила ей остаться. Ни одно доброе дело не оставалось безнаказанным.
— Бабуля Пратт.
К моему удивлению, Стивен кивнул, словно ожидал такого ответа.
— Она… она хорошо выглядит?
— Она выглядит мертвой, — ответила я правдиво. Не любила приукрашивать ситуацию.
— Эй! — возразила старая женщина. — Я выгляжу очень хорошо для своего возраста и состояния.
Стивен снова сглотнул.
— Как будто из ее глазниц вылезают черви и все такое?
— Нет. Она выглядит так, как ты ее помнишь, — вздохнула я. — Почему бы тебе не зайти, Стивен? Расскажешь, что безумного я могу для тебя сделать.
— Могу я тоже войти? — спросила бабуля Пратт. — Хочу знать, зачем он здесь.
Я жестом показала ей к нам присоединиться, но только потому что сначала она попросила разрешения, и у меня появилось ощущение, что бабуля прижмется лицом к стеклу, если откажусь. Это отвлекало бы.
Стивен не спеша шел по фойе. Казалось, с каждым шагом он находил что-то новое, на что можно поглазеть. Честно говоря, это был огромный дом, в который требовалось вложить много сил, прежде чем он обретет былое величие, хотя я не планировала его восстанавливать. Моей целью было сделать пригодным дом для жилья.
— Не ожидал, что кто-то купит это место, — заметил Стивен. — Слышал, это денежная яма.
Мы вошли на кухню, которая в настоящее время была одной из единственных функциональных комнат в доме.
— И вы увидели что-то, что заставило вас изменить свое мнение?
Он фыркнул.
— Не совсем. — казалось, он чувствовал себя неловко из-за оскорбления. — Хотя ров — это круто. Не знаю никого, у кого был бы свой ров.
— Я предпочитаю думать о нем, как о ленивой реке. — Или я бы так сделала, если бы получилось туда добавить свежей воды. Прямо сейчас ров вызывал проблемы, в жаркие и влажные месяцы он напоминал болото, привлекая комаров. Сейчас только конец июня, а я уже зажигала горелки с цитронеллой и кедром.
— Кстати о лени, скажи, что ему нужно подстричься, — сказала бабуля Пратт.
— Таков стиль, — ответил я, не передавая сути сообщения.
— Еще немного и перед ним расступится Красное море.
Я улыбнулась.
— Думаю, что причиной этого было нечто большее, чем прическа.
Стивен взглянул в пустоту.
— Ей снова не дают покоя мои волосы?
— Ага. — Я жестом пригласила его за маленький квадратный столик. — Чаю?
— Нет, спасибо.
— Не возражаешь, если я выпью чашечку. Посчитаю это за перерыв.
— Это твой дом.
Я наполнила чайник и поставила его на плиту, молясь не взорвать дом при включении глаза. Оставалось слишком много неизвестного.
— Ты, похоже, не слишком шокирован моими способностями.
— Нет, мэм. Именно поэтому я здесь.
Интересно. Он никак не мог знать о полном наборе моих сил.
— Во-первых, мне всего тридцать пять, перестань обращаться ко мне "мэм". Во-вторых, откуда ты вообще можешь знать, на что я способна?
Он опустил взгляд и провел пальцами по дереву.
— Несколько друзей были здесь однажды вечером.
— В доме?
— За пределами кладбища. Там есть лесистая местность, куда люди ходят выпить, теперь, когда больше не могут выпить в Замке.
Время от времени я слышала голоса, но иногда трудно отличить голоса мертвых от живых.
Стивен продолжал смотреть на стол с восхищением, которого скучный сосновый брус не заслуживал.
— Они сказали, что ты разговаривала с призраками на кладбище.
Вот и раскрыт мой секрет.
— Откуда они знают, что там были призраки? Может, я говорила сама с собой.
Он повернулся на стуле, чтобы посмотреть на меня.
— Они сказали, что ты предупреждала призраков не входить в дом без разрешения.
Я бросила на бабулю Пратт многозначительный взгляд.
— Почему ты здесь из-за моих способностей?
— Моя сестра пропала, — выпалил он.
Бабуля Пратт ахнула.
— Эшли пропала?
— Я надеялся, что ты, возможно, скажешь мне, была ли она… — Он замолчал.
— Ты хочешь знать, мертва ли она.
Бабуля Пратт вцепилась в свой халат.
— Не обязательно быть такой прямолинейной. Мы говорим о моей милой внучке.
Стивен медленно кивнул.
— Я помнил, что мои друзья говорили о той ночи на кладбище. В то время я им не поверил, но подумал, что, возможно… — Он наклонил голову в том направлении, где, по его мнению, стояла бабуля Пратт, но ошибся. — Возможно, если они сказали правду, ты сможешь мне помочь. Он сделала паузу, чтобы резко вдохнуть. — Я же говорил, что звучит безумно.
— Эшли здесь нет, — сказала бабуля Пратт. — Скажи ему, что тут только я и Рэй Бауэр.
— Я не видела твою сестру, — сказала я.
Плечи Стивена поникли, когда он выдохнул.
— Слава Богу. Значит ли это, что она точно жива?
— Не совсем. — Но это хороший знак, недавно умершего человека тянуло бы ко мне, как мотылька на свет, если бы он быстро не перешел на ту сторону, что часто случалось. Зависело от личности.
— Ты можешь попытаться взывать ее? Посмотреть, не появится ли призрак?
Я налила горячую воду в чашку и бросила туда чайный пакетик.
— Ты представлял меня в тюрбане с магическим зеркалом? Потому что я так не работаю.
— Тогда как ты работаешь? Тебе нужна какая-то ее вещь? Потому что я принес одну. — Он потянулся рукой в карман и вытащил браслет. — Это один из ее любимых.
Бабуля Пратт подплыла ближе, ее нос осуждающе съежился.
— Это вообще настоящее золото?
Я взяла предложенное украшение.
— Почему бы не подключить полицию к ее поиску?
Стивен вновь опустил голову.
— Полиция не хочет искать.
— Почему?
— Они слишком заняты и считают это пустой тратой ресурсов.
Мои глаза расширились.
— Они так и сказали?
— Не такими словами, но это подразумевалось. Эшли и раньше попадала в неприятности. Они думают, что она сбежала, раз по закону уже взрослая и может делать, что вздумается.
— Но ты так не думаешь?
Он поднял голову и встретился со мной взглядом.
— Я знаю сестру, мэм. — Стивен прочистил горло, поняв свою ошибку.
— Мисс Клей, — поправила я его.
Он обвел рукой кухню.
— Похоже, тебе не помешала бы здесь помощь. Если поможешь мне найти Эшли, я покажу, как неплохо управляюсь со шлифовальной машинкой и малярным валиком.
— Мне не нужна здесь помощь.
Его взгляд упал на старый компьютер, занимавший половину стола.
— И я хорош в компьютерах. Могу сказать, что этот нуждается в починке.
Тут он попал в яблочко. Я никогда не дружила с техникой. Жила без интернета и полагалась на свой телефон, в хороший день прием в Замке был неравномерным.
— Ты должна помочь ему, — сказала бабуля Пратт. — Это мои внуки.
— Я ничего не должна, — рявкнула я.
Бабуля Пратт прижала руки к бокам.
— Так помоги мне, а, если не сделаешь, я буду преследовать изо дня в день до конца твоего здесь пребывания.
На мгновение я представила деда в дверях, требующего, чтобы его внучку приняли в очередную школу. Он бы тоже пригрозил преследовать людей, если бы был призраком.
— Какой помощи ты от меня хочешь? — спросила я. — Ко мне лучше обращаться, если человек мертв.
Стивен вздрогнул.
— Пожалуйста, не сглазь. Смерть — это важное событие.
— Только для живых.
— Перестань ходить вокруг да около и скажи, что поможешь ему, — потребовала бабуля Пратт.
Отпив чая, я размышляла о сломанном компьютере. Если бы он снова заработал, жизнь стала бы легче. Большинство моих денег направлено на другие нужды. Компьютер находился так низко в списке, что с таким же успехом, его можно оттуда вычеркнуть.
— Может, ты могла бы поговорить с другими призраками в городе, — пожал плечами Стивен. — Выяснить, видели ли они что-нибудь. — Он дернул себя за мочку уха. — Как это работает? Духи застревают рядом с тем местом, где умерли или похоронены?
— Более или менее. — Я была не в настроении обсуждать детали. Все еще не могла поверить, что собиралась заключить сделку со Стивеном Праттом по розыску его сестры. Я винила бабуля Пратт. Еще не поздно ее выгнать, но придется обдумать это, когда она перестанет смотреть на меня сверху вниз.
Стивен покачал головой.
— Круто.
— Ты действительно не считаешь, что она сбежала?
— Да.
— Когда ты ее видел в последний раз?
— В "Монке" в пятницу вечером. Я ушел примерно за час до нее.
— Полагаю, это бар.
— Ну, это не монастырь, — съязвила бабуля Пратт.
— Что с ее телефоном? — спросила я.
— Я звонил и писал, но ответа не была, и она всегда отключает геолокацию. Полиция сказала, что потребуется время, чтобы получить информацию от оператора мобильной связи, потому что им нужен Ордер.
— И ты не думаешь, что у нас есть столько времени, — сказала я, скорее утверждая, чем спрашивая.
— Из-за бюрократии? Определенно, нет. Я проверил несколько приложений, чтобы проверить месторасположение телефона или увидеть последнее ее место пребывания, но ничего не сработало. — Стевен прикусил нижнюю губу. — С тобой есть еще кто-нибудь, кроме бабули?
— Рэй Бауэр.
Казалось, это его озадачило.
— Только эти двое?
— Все остальные перешли на другую сторону, — объяснила я. — Иногда духов нужно слегка подтолкнуть.
— Скажи ему, что его родителей здесь не было, — сказала бабуля Пратт. — Напомни, что их прах развеяли по реке.
Я сильно сомневалась, что ему нужно об этом напоминать, и все еже сказала:
— Твои родителей не было среди них.
В его глазах промелькнула смесь облегчения и разочарования. Я понимала его противоречивые эмоции. Как человек, потерявший своих родителей в юном возрасте, я одновременно хотела поговорить с их призраками, и также желала им покоя. То же самое с моими бабушкой и дедушкой.
Сейчас я смотрела на Стивена, потенциально одинокого в этом мире, и чувствовала прилив эмоции, которую ощущала довольно редко.
Сострадание.
Я наклонила голову в сторону компьютера.
— Ты починишь это чудовище, а я посмотрю, что смогу узнать о твоей сестре.
— Серьезно? — Стивен вскочил со стула, опрокинув его в процессе. — Ты даже не представляешь, как сильно я это ценю. — Он быстро наклонился, чтобы поправить стул.
— Ты можешь поблагодарить бабулю Пратт. Она выставляет жесткие условия.
Стивен улыбнулся холодильнику.
— Спасибо бабуля. Ты всегда мне нравилась больше, чем бабушка Хиггинс.
— Это еще не показатель, — сухо сказала бабуля Пратт.
Стивен поближе подошел к компьютеру.
— Откуда ты вообще достала эту штуку? Он выглядит старше бабули Пратт.
— Придержите язык, молодой человек, — сказала бабуля.
— У меня он был много лет, — ответила я неопределенно. Ему не нужно знать о вещах, которые я сдала на хранение перед отъездом в Англию. Теперь, когда мы заключили сделку, мне не терпелось снова заполучить свой дом в полное распоряжение.
— Мне придется вернуться в другой раз с инструментами, если ты не против.
— Просто напиши, когда решишь. Велика вероятность, что я буду здесь.
Казалось, Стивен не мог перестать ухмыляться, пока мы обменивались номерами.
— Я так благодарен за помощь, мисс Клей. Правда. Я не знал, чего ожидать, когда пришел сюда, но ты даже лучше, чем я представлял.
— Теперь он просто целует тебя в задницу, — весело сказала бабуля Пратт, покачивая головой.
— Теперь ты можешь идти, — сказала я ему.
— Спасибо еще раз, — сказал Стивен. Выходя из кухни, он бросил в мою сторону полный надежды взгляд.
— Я прослежу, чтобы он нормально добрался до своей машины. Не нужно, чтобы оба моих внука пропали без вести. — Бабуля Пратт прошла сквозь стену и исчезла.
Я бросила взгляд на единственный стул, который занимал Стивен. За шесть месяцев он был моим единственным гостем, не считая доставки. Я не возражала. Весь смысл выбора этого дома заключался в его расположении. С призрачными соседями я могла справиться — живых предпочитала избегать.
Я ошибочно полагала, что в таком большом городе как Лондон мне удастся затеряться… чем больше людей вокруг, тем менее заметнее я. Однако все вышло совсем не так, особенно когда там так много беспокойных духов. Я посещала множество исторических городов, но жизнь в Лондоне породила целый ряд проблем, с которыми я устала справляться.
Я ненадолго задумалась о переезде в пустынный горный массив, но решила, что Поконос достаточно хорош. Я расположилась недалеко от долины реки Делавэр, что было приятным дополнением для таких как я, любителей кататься на байдарках и ходить в походы. Одиночные передвижения. Именно этот образ жизни мне всегда нравился и напоминал о папе.
Допив свою чашку чая, я вышла на улицу с прямоугольным куском фанеры, тряпкой для мытья посуды, маленькой банкой краски и кистью.
— Что ты делаешь? — спросил Рэй.
— Новый проект. — Я бросила деревяшку поверх ткани. Обмакнув кисть в банку с ярко-красной краской, написала "Посторонним вход воспрещен". Было искушение написать "Нарушители подвергнутся пыткам", но не хотела привлекать к себе излишнее внимание местных правоохранительных органов.
— У тебя большая собственность, — сказал Рэй. — Не думаю, чт о один знак справится с задачей.
Я указала на груду досок.
— У меня много заготовок.
— Почему бы просто не завести аллигаторов для рва и на этом не закончить?
— А это идея. Спасибо, Рэй.
— Эй, я же не серьезно.
Игнорируя его, я перешла по небольшому мостику, перекинутому через ров, и повесила табличку за воротами. Теперь никто не скажет, что я их не предупреждала.