Перевод с латышского Д. Кимеле.
КАЖИС — любит похвастаться и основательно выпить.
ЭЛГА — самоотверженно охраняет своего мужа.
ЛИНДА — любит Валентина и умеет мечтать.
ВАЛЕНТИН — любит Линду.
ФРЕДИС РОДЕ — борется с совестью и бутылками.
РИТА }
ТАЛИС } — живут как многие — просто так.
Фасад дома в сельском поселке. Перед домом — скамеечка. На ней сидит К а ж и с. Выходит Т а л и с, щурит глаза от солнца.
Т а л и с. Ты уже очухался?
К а ж и с. Где там! Может, где бутылочка пивца завалялась? Горло сухое, как пустыня.
Т а л и с. Фантазия! Разве что у Язепа самодельное?
К а ж и с. Что ты! Вчера еще выпили.
Т а л и с. Ну и свиньи.
К а ж и с. С дрожжами вместе… Голова просто раскалывается.
Т а л и с. Магазин-то полон, да на замке.
К а ж и с. Вырезать автогеном! Пятую бутылку я взял вчера на похмелье… И что получилось?
Т а л и с. Вместо четырех одолели пять?
К а ж и с. Эти-то пол-литра оказались роковыми.
Т а л и с. У кого закалки поменьше, тот и концы отдать может.
Входят В а л е н т и н и Л и н д а. У Валентина в руках какая-то деталь.
В а л е н т и н. Кажис, только ты можешь помочь!
К а ж и с. Вероятно! Если ты поможешь мне.
Т а л и с. Мотоцикл надо ремонтировать в рабочие дни, а не по праздникам.
В а л е н т и н. Это не для мотоцикла, а для компрессора.
К а ж и с. Компрессор? Как интересно! Для чего он?
В а л е н т и н. Накачивать воздух в акваланг.
Т а л и с. Это тот самый, который «буль-буль-буль»?
В а л е н т и н. Да-да, тот самый!
К а ж и с. На суше места, что ли, не хватает? Зачем в воду лезть?
Л и н д а. Кажис, нам надо разыскать самолет.
Услыхав женский голос, в окно выглядывает жена Кажиса Э л г а. Она внимательно прислушивается к разговору.
К а ж и с. Какой самолет?
Л и н д а. Тот, который упал в наше озеро во время войны.
К а ж и с. У вас что, винтики не на месте?
Т а л и с. Милочка, на нем ведь больше не полетишь!
Л и н д а. Мы не собираемся его чинить, но хотим выяснить, кто был пилотом. Ведь он остался в самолете.
В а л е н т и н. А может, и какие-нибудь документы.
К а ж и с. Черт побери, ну и сумасшедшие! У меня даже голова перестала болеть.
Л и н д а. Неужели вас ничуть не интересует?
К а ж и с. Словом, ты хочешь, чтобы я в выходной день полез в озеро?
Л и н д а. Нет, Кажис! Но у тебя есть токарный станок.
В а л е н т и н. А на нем можно выточить винт. Без него нельзя наполнить акваланги.
Л и н д а. Все остальное мы уже достали — гидрокостюмы, моторные лодки…
К а ж и с. Сухой разговор! (Подмигивает Талису.)
Т а л и с. Да, обойдется в одно горлышко.
В а л е н т и н. Кажис, это сущий пустяк!
К а ж и с. У всех нормальных людей мужчины отдыхают, у них болит голова и так далее. (Видит, как Валентин шарит по карманам.) Ты что, дураком меня считаешь? Я пол-литра просил, а не четыре рубля.
В а л е н т и н. Так купишь!
К а ж и с. Вот ты и купи. У меня самого полный карман рублей. (Вытаскивает из кармана смятые деньги.) До одиннадцати деньги не имеют никакой цены. (Бросает деньги на землю.)
В дверях показывается Э л г а. Она подбирает деньги и уходит. Такое впечатление, будто она только этого и ждала. Р о д е, который только что подошел, не может удержаться от смеха.
(С возмущением смотрит на него.) Черт побери, до чего смешно! Когда ты вчера с нами пил, ты не смеялся.
Р о д е. Я всегда говорил: хвастовство тебя погубит.
К а ж и с. Ха, ты, вероятно, считаешь, что я теперь бедняк? (Сует руку в карман, но вдруг, опомнившись, косится на окно.)
Р о д е. Не хвались, сам сказал — до одиннадцати эти бумажки цены не имеют.
К а ж и с. У меня по крайней мере они имеются! Художник — звучит красиво, но это ни к чему, если у тебя в кармане пусто.
Р о д е (хитро улыбаясь). Вот и нет. Кое-что все-таки имеется! (Вынимает из кармана бутылку.)
К а ж и с. Черт побери! Талис, ты видишь бутылку или мне просто кажется?
Т а л и с. Где? Ничего не вижу. Говорят, умирающим от жажды в пустыне тоже чудятся всякие жидкости. Мираж называется.
К а ж и с. Фред, дорогой, позволь пощупать. Право слово, глазам не верится. Такие знакомые формы. А ты не обманываешь? (Быстро срывает пробку, нюхает.) Честное слово, самая настоящая! Где ты выкопал? Ты волшебник! Человеку кажется, что уже настал конец, и вдруг появляется Фредис, словно ангел, — ну как его зовут, первого помощника господа бога? Не помню. Стакан! Живо стакан, Талис!
Талис не спеша роется в карманах, извлекает из каждого по стакану. Пытается вытряхнуть из них сор.
(Нетерпеливо.) Не валяй дурака! Это не бензин, я не карбюратор. Никому эти соринки не мешают. (Наливает стакан, подает Роде.)
Р о д е. Пей сам, я сейчас не буду.
Кажис опрокидывает стакан.
Ну, на здоровье! (Смотрит на молодых людей, которые разговаривают между собой.) Ничего не придумали? Вам что, обязательно сегодня надо?
Л и н д а. Во время войны здесь сбили самолет… Он упал в наше озеро…
Р о д е. Это я знаю. Но что вы думаете в нем найти? Ведь столько лет прошло.
В а л е н т и н. Нам известно, что здесь погиб истребитель под номером тридцать шесть. Мы могли бы это выяснить. Номер ведь должен быть.
Л и н д а. А если так, то известен и пилот — у нас есть его письма, фотографии.
Р о д е. Вот как? Эй, Кажис! Молодежи надо бы помочь. Ты не можешь что-нибудь смастерить?
К а ж и с. Не могу. У меня отдых, я как малина налился.
В а л е н т и н. Я попробую выточить. Директор разрешит. Но без тебя, пожалуй, не смогу.
К а ж и с. Не люблю никакой спешки. В понедельник сделаю.
В а л е н т и н. Гидрокостюмы мы получили на время, в понедельник отдавать надо.
К а ж и с. Ну и отдать. А потом снова возьмешь. Жизнь длинная, у бога дней хватает. (Наливает стакан, предлагает Валентину.)
В а л е н т и н (смотрит на стакан, кажется, сейчас он выбьет его из рук Кажиса). Спасибо! Некогда, старик! Пошли, Линда, сходим к старому Рудольфу, может, сделаем напильником!
Оба уходят.
К а ж и с. Чао! (Протягивает стакан Роде, который стоит задумавшись. Толкает его в бок.) Что задумался?
Р о д е. Не знаю, как с богом — ему, быть может, и достаточно дней. Но сколько их дано человеку?
З а н а в е с.
Вечер. Тот же дом. В окнах горит свет. Доносится пение. По разной тональности, с которой исполняется песня, ясно, что певцы сидят за столом. На скамейке возле двери сидят В а л е н т и н и Л и н д а. Валентин укрывает Линду своей теплой курткой.
В а л е н т и н. Тебе не холодно?
Л и н д а. Нет, мне очень хорошо. У тебя волосы еще влажные.
В а л е н т и н. Ерунда! Ну а щуки там, на Урале, большие?
Л и н д а. На Урале щуку и за рыбу не считают. Местный житель тебе ответит: «В том озере рыбы нет, один щуки». Очень разборчивые там рыбаки: берут только тайменя и хариусов.
В а л е н т и н. А мы не можем туда съездить?
Л и н д а. Какой ты материалист! Туда ведь едут не за рыбой. И не всегда она есть. В Хулге мы рыбы еле на уху наловили. Зато уток — словно комаров над болотом.
В а л е н т и н. Мечта охотника!
Л и н д а. Да, впечатляюще. Особенно пока их ощиплешь, опалишь да приготовишь — половины дня как не бывало. Лучше я буду гречневую кашу есть, зато больше по горам лазать.
В а л е н т и н. А что там, в горах, интересного?
Л и н д а. Валт, дорогой, ты можешь себе представить заход солнца в горах? Или, например, полночь на Урале, когда солнце катится вдоль горного гребня? Один раз на берегу Енисея мы праздновали именины Байбы. Отсвет костра в березовых ветвях, черная река, а на другом берегу — освещенная луной скалистая стена, возникающая как будто прямо из реки… Мы пили разведенный спирт с малиновым чаем и пели песни до самого восхода солнца.
В а л е н т и н. Когда это ты все успела?
Л и н д а (со вздохом). Мне уже двадцать четыре года, Валт!
В а л е н т и н. А мне полных двадцать восемь, и я ничего не видел. Прожил, как смирное домашнее животное в своем загоне. Образцовый совхоз, новый поселок, большой рубль, машины.
Л и н д а. Да, и такое великолепное озеро, на берегах которого не найти даже лодки для рыболова. Такими пустяками никто не занимается.
В дверях появляются Т а л и с и Р и т а, целуются, что-то говорят друг другу. Выходят и замечают Линду и Валентина.
Р и т а. Оо! Оказывается, мы тут не одни. Двое впереди.
Т а л и с. Вы наконец могли бы прийти наверх к остальным? Выпьем, вспомним молодость, споем…
В а л е н т и н. Спасибо! Времени нет, старик!
Т а л и с. Вот тебе раз! Чем же это ты так занят?
Р и т а. А ты не понимаешь? Надо держать Линду.
Т а л и с. Риточка, не груби! Ты, Валт, молодец, я тебе немного даже завидую. Но все же тебе не следовало бы нас… ну…
В а л е н т и н. Что?
Т а л и с. Ну, игнорировать… или как это называется?
В а л е н т и н. Пойми: с больной головой я завтра не могу лезть в озеро.
Т а л и с. Так не лезь, черт подери, что ты там потерял?
В а л е н т и н. Видишь ли, Талис, это все же намного интереснее, чем бесконечно вспоминать молодость за рюмкой.
Т а л и с (Линде). Проклятие, что ты с ним сделала? Мне кажется, я к тебе ревную.
Л и н д а. Ко мне?
Т а л и с. Ну да, ты совсем прибрала к рукам нашего Валта.
Р и т а (иронично). Прибрала к рукам? Перевоспитывает! Разве это теперь человек? Бледен, как положительный герой, который не пьет, а ходит на лыжах, плавает в озере и… и еще чего только не делает… Грустно смотреть на тебя, Валт, честное слово, грустно!
Т а л и с. Ну, ладно, ладно… Тебе просто завидно.
Р и т а. Да пусть ей достанется! У этой женщины есть характер, ясное дело!
Т а л и с. Я думаю, Линда, ты бы могла и Риту кое-чему научить.
Р и т а. Ха-ха! Больно мне нужно! Если кто считает, что мне плохо, то сильно ошибается. Пусть у ваших детей будут счастливые родители. (Уходит с Талисом.)
Л и н д а. Во всем виновата только я.
В а л е н т и н. Конечно, ты!
Л и н д а. Смейся, смейся, но меня тут не очень-то жалуют. Я это чувствую.
В а л е н т и н. Да, плохо дело… Сделаем так. Расстанемся. Ты иди домой, я наверх. Напьюсь, запою песню, и все будут в восторге.
Л и н д а. Кроме меня.
В а л е н т и н. И меня. Поэтому будем эгоистами. Ты мне больше нужна, чем все они, вместе взятые. Уж ничего не поделаешь.
Л и н д а. Ничего.
Целуются. В дверях появляется К а ж и с.
К а ж и с. Эти оба тоже опьянели. От свежего воздуха и любви… (Спотыкается, уходит в темноту.)
В а л е н т и н (неприятно удивлен). Линда, уйдем отсюда. Убежим куда-нибудь в красивые горы!
Л и н д а. Нет, не убежим. Здесь прекрасная природа-березы, озеро. Чудесные дома. Я сразу решила: буду жить здесь.
В а л е н т и н. Что мы будем здесь делать?
Л и н д а. Ну, например, приобретем яхту и на этом озере займемся парусным спортом.
В а л е н т и н. Вдвоем?
Л и н д а. Почему — вдвоем? Здесь будет первый совхозный яхт-клуб. А что ты удивляешься? Кому-то надо начать. «Звездочка» не так уж дорого стоит.
В а л е н т и н. Какая «звездочка»?
Л и н д а. Яхта небольшая. Мы будем плавать, Валт, и всегда возвращаться к нашим березам.
Э л г а (показывается в дверях). Куда этот забулдыга запропастился? В какую сторону он пошел?
В а л е н т и н. Вернется!
Э л г а. Забредет опять куда-нибудь.
К а ж и с (из темноты). К Зенте ушел этот забулдыга.
Э л г а. Сейчас же иди домой! Нагрузился как бочка, свалишься еще где-нибудь.
К а ж и с. Глупости! Я как карбюратор…
Э л г а. Иди сюда, тебе говорят!
К а ж и с. Все равно я ее люблю. Когда я рядом с тобой, то думаю только о ней.
Э л г а. О ком?
К а ж и с. О Зенте.
Э л г а. Несчастный влюбленный! Не больно-то ей нужен такой пропойца.
К а ж и с. Ты так думаешь? Почему же ты боишься отпустить меня из дому?
Э л г а. Смешно! Я боюсь, как бы ты в канаве не замерз.
В а л е н т и н. Кажис, правда, почему ты так много пьешь?
К а ж и с. Разве это много? Ровно столько, чтобы было хорошо. А почему ты не пьешь?
В а л е н т и н. Мне и так хорошо.
К а ж и с. Вот это здорово! По крайней мере дешевле. Я тебе завидую.
Л и н д а. Кажис, ты бы завтра помог нам, а?
К а ж и с. Я?! Ну уж нет. Мне в воде холодно.
В а л е н т и н. Да не в воде. Нужен человек с еще одной моторкой.
К а ж и с. Моторка — моя стихия. Это я могу. А ты завтра опять полезешь в озеро?
В а л е н т и н. Да.
К а ж и с. Сумасшедший.
Л и н д а. Значит, договорились?
Э л г а. Еще чего не хватало! На суше-то за ним не уследишь, теперь еще на озере искать придется.
К а ж и с. А ты не ищи. Плюнь на этого забулдыгу.
Э л г а. Хватит, в конце концов! Спать пора!
К а ж и с. Спать? Только при одном условии. Завтра на похмелье — пол-литра.
Э л г а (чтобы прекратить наконец эту весьма невыгодную для нее торговлю). Будет, будет!
К а ж и с. Вы все слыхали? А если не будет, я приду к вам на озеро. Договорились?
Л и н д а. Договорились.
К а ж и с уходит за Э л г о й.
В а л е н т и н. Она следит за ним, как за ребенком.
Гости наверху затягивают песню.
Л и н д а. Если подумать, до чего все это грустно…
В а л е н т и н. Да, это безнадежная борьба.
Из темноты появляются Р и т а и Т а л и с.
Р и т а. Ишь, ишь, они еще сидят. (Поет.)
Как каша только что с огня,
Так горяча любовь моя,
Но не закроешь на засов,
Любовь сбежит — и будь здоров!
Слыхал, Валт? Куда ты потом денешься? Мы тебя больше не примем.
Т а л и с. Ваше поведение просто невыносимо. Пошли наверх! Ведь не обязательно там пить.
В а л е н т и н. Спасибо, Талис, не хочется. Скоро на работу.
Т а л и с. Вот шальной! А у нас не работа? Посидим просто. Правда, Риточка?
Р и т а. Пошли! (Поет.) Как каша только что с огня…
В а л е н т и н. Словно испорченный проигрыватель.
Л и н д а. А почему так получается? Ну, технически как это объяснить?
В а л е н т и н. Борозды на пластинке выгравированы по спирали, если же где-нибудь появляется трещинка, то иголка перескакивает обратно.
Входит Р о д е.
Р о д е (он тоже выпил). Кто это тут сидит? Ах это вы? (Сердечно.) Как хорошо! Со стороны глядишь — ничего, а в действительности так хорошо, что душа льется через край, как перебродившее тесто. Что вы обсуждаете? Куете планы на будущее?
Л и н д а. Мы, то есть я, в настоящий момент выясняем, что происходит, когда игла проигрывателя идет по одной борозде.
Р о д е (удивлен). Черт побери! Кто бы это мог подумать! Обычно в таких случаях друг другу шепчут на ухо всякие глупости, а эти забрались на высшие полки философии.
В а л е н т и н. Какие «полки»?
Р о д е. Дети, это весьма грустно! Не по спирали, а по окружности. Все дни — одинаковые, воскресенья — одинаковые, бутылки — одинаковые, песни за столом — одни и те же. Всю жизнь кажется, что ты шагаешь вперед, но в конце концов оказывается: никуда ты не дошел. Испортили такой прекрасный вечер! (Садится на другую скамейку, кладет в рот таблетку, опирается головой об руку.)
Л и н д а. Мы не хотели. Вы сами нафантазировали.
Р о д е. Нафантазировал… Я так прожил жизнь! Вот прожил, и все!
В а л е н т и н. Ну, зачем же…
Р о д е. А черт его знает! Сразу после войны мои картины все очень хвалили. Я уже решил, что я настоящий художник. В действительности оказалось — вовсе нет.
В а л е н т и н. Да я так не думаю!
Р о д е. А я думаю! Другие искали, ошибались, учились, шли по спирали. Я рисовал и отмечал праздники, вот как те наверху. Рисовал и праздновал, праздновал и рисовал.
Л и н д а. Несмотря на такую уничтожающую самокритику, вам все-таки придется взяться за работу и сделать портрет Игоря.
Р о д е. Что за Игорь?
В а л е н т и н. Это пилот того истребителя.
Л и н д а. Молодой, симпатичный парень из Одессы. У нас есть его фотографии, его письма к матери и девушкам.
Р о д е. К нескольким?
Л и н д а. Да.
Р о д е. Вправду интересный парень был! Но откуда вы все знаете?
В а л е н т и н. По полковым документам, в тот день здесь погиб только один самолет.
Л и н д а. Майя Рийкуре помнит, что это произошло двадцать четвертого апреля, в день рождения ее мужа.
В а л е н т и н. Если нам удастся найти самолет и узнать его номер, то многое выяснится.
Р о д е. Неужели это столь существенно?
Л и н д а. Да. Сейчас Игорь — один из миллионов погибших. Но ведь он был человеком — со своей биографией, планами, мечтами.
Р о д е. Да-да… Конечно.
Л и н д а. Фред, вы могли бы изобразить его в кабине. Вокруг пламя, самолет уже охвачен огнем…
Р о д е. Да. Я когда-то уже писал нечто подобное.
Л и н д а. Ну и что? Важно, как рисуешь.
Р о д е. Правильно. На сей раз ты точно сказала. Маляр, или, как когда-то говорили, живописец, не может писать картины.
Л и н д а. Но если вы попытаетесь…
Р о д е. Слишком поздно, дорогие дети. Слишком долго я шел по одной борозде. К сожалению, теперь я вижу, что другие люди искусства идут и по спирали. Ни одной минуты, ни одной секунды вернуть нельзя. Все они упали в бездну. (Ложится на скамейку.)
К а ж и с (выходит и стоит с бутылкой и стаканом. Пытается понять, о чем речь, но для его приторможенного «мыслительного процесса» это нелегко). Время, говоришь? Сколько еще в нашем распоряжении? Два дня. Это точно! Один уже прошел. Кто еще хочет? (Смотрит на Линду и Валентина.) Вас не угощаю. От любви и так пьянеют. Фред, зальем еще по одной?
Р о д е. Кажис, ты знаешь, что такое нечистый?
К а ж и с. Это тот же черт. Но как вот он выглядит? Если как в сказке, то с рогами…
Р о д е. Нет, он принимает разные обличья.
К а ж и с. Например?
Р о д е. Например, он появляется в виде прозрачной жидкости.
К а ж и с. О, этого я знаю, это мой.
Р о д е. С таким же успехом он может выглядеть и красивой женщиной.
К а ж и с. На кого ты намекаешь? На Зенту?
Р о д е. Он может принять вид и нескольких женщин. Они вертятся перед тобой, одна другой красивее, и ты, человек, никак не поймешь, какую выбрать. Ты бежишь за одной, другой, третьей…
К а ж и с. Он может внушить тебе, что ты влюблен?
Р о д е (мгновение молчит). Вероятно! Простой смертный часто не понимает, где любовь, а где только красивая женщина.
К а ж и с (от души). Фредис, до чего же ты умный. С тобой пить — одно удовольствие.
За спиной Кажиса появляется Э л г а.
Э л г а. Просто удивительно, сколько пьяный человек может болтать.
Р о д е. У женщин тоже есть свой нечистый. Они думают: вот этот мужчина — он! Без него жизни нет! И бегут за ним. Бегут год, два, три. Как на карусели. И он вроде бы рядом, да никак не поймаешь.
Э л г а (рассердившись). Не хватит ли наконец рассуждать?
К а ж и с. А ты не слушай.
Э л г а. На сегодня довольно. Пора спать.
К а ж и с. Опять за свое. Какая тебе польза, если я засну?
Э л г а. Покой.
К а ж и с. Вот тебе и на! Ей нужен покой. Иди спать и наслаждайся покоем!
Э л г а. Чтобы ты мог шататься?
К а ж и с. Тогда жди.
Э л г а. Сколько можно бормотать всякую чепуху…
К а ж и с. А пол-литра будет? Если пойду?
Э л г а. Тебе сказали — будет!
К а ж и с. Да не те, а другие! За то, что домой?
Э л г а. Постыдился бы! Я деньги на платье коплю. Все уже ездят на своих машинах, а я как дура жду автобуса. Такие деньги пропивать!
К а ж и с. Мне машина не нужна! Даже если я действительно трезвый сидел бы за рулем, Волдис все равно потащит меня на экспертизу.
Э л г а. Я могу водить!
К а ж и с. Ох! (От изумления у него захватывает дыхание.) Вот черт, как это я не додумался! Правильно, ты можешь водить. Мечта! Сидеть возле своей жены и ехать. Фред, а нечистый не может быть в виде машины?
Э л г а. Ну, достаточно, иди домой! (Хватает Кажиса под руку и втаскивает в дом.)
Р о д е (со своей скамейки). Сколько тому парню было лет? Ну, как его там звали, Игорю? Сколько ему было лет, когда это случилось?
Л и н д а. Двадцать один.
Р о д е. Мало. Совсем мало. Он погиб, я остался. И кому польза?
Л и н д а. Зачем вы так?
Р о д е. Мой танк подстрелили чуть ли не в последнем бою. А за горящим танком пулеметчики наблюдают, знают, что вылезу. Я вывалился на землю, вижу, что горит, а пошевелиться не могу. А мимо бегут фашисты. Кажется, вот-вот кто-нибудь даст автоматную очередь. Думаю: война почти кончена, а придется здесь остаться. Тогда казалось — если только останусь в живых… Боже мой, чего бы только я не совершил! Горы сдвинул.
В а л е н т и н. Фред, хватит. Горы двигать нельзя.
Р о д е. Нет, можно. Многое можно, если хочешь…
Л и н д а (чтобы отвлечь Роде от мрачных мыслей). Как вам кажется, Фредис, если бы мы нашли пропеллер самолета, может быть, его можно будет вкомпоновать в памятник? Ведь пропеллер — это символ.
Р о д е (будто не слыша). Жив остался, а горы не двигал. Разве что мебель иногда.
Л и н д а. А где поставить такой памятник? Посреди озера нельзя. Говорят, в половодье снесет.
Р о д е. Прощаясь с госпиталем и врачами, я был полон решимости, жал им руки и благодарил. Можете себе представить, что они мне ответили: вы обязаны своему сердцу. Оно боролось так самоотверженно. Да, хорошее было у меня сердце, словно мотор. А я? Газовую педаль жал до отказа. Такое самоотверженное и хорошее сердце…
Из окна раздается песня. Кто-то отбивает такт ногой.
«Жизнь моя, жизнь моя,
Я словно пташка,
Ветром качает
На тонкой ветви…».
Л и н д а. Слышишь, как вертится пластинка?
В а л е н т и н. И жизнь качается!
Л и н д а. Только сердце работает.
В а л е н т и н (щупает свой пульс). Действительно работает. Каждую секунду — один удар. Сколько в жизни может быть секунд? Миллионы или миллиарды?
Л и н д а. Не надо считать.
В а л е н т и н. Во всяком случае, в двадцать лет одна четвертая часть уже отсчитана.
Л и н д а. Не надо, Валт! Фредис, а самолет мы найдем и памятник тоже воздвигаем. И без вас нам не обойтись. Вы ведь нам поможете, правда?
Молчание.
В а л е н т и н. Пусть отдохнет, не тревожь.
В дверях снова показывается К а ж и с.
К а ж и с. Фред, нечистая сила не дает мне покоя. Надо что-то придумать.
В а л е н т и н. Верно, что-то придумать надо.
К а ж и с. Что ты там пищишь? Подобрал себе девушку, словно белочку, и теперь прикидываешься большим умником. В таком случае, конечно, пить некогда. Увидим, как ты запоешь, когда она начнет тебя к рукам прибирать. Ты не обижайся, Линда! Быть может, и не все такие. Так что же мне делать, Фред?
Тишина.
Ну, скажем, как бы ты поступил на моем месте? Скажи откровенно… Слышь, старик?
Роде не отвечает.
В а л е н т и н. Тебе, Кажис, надо еще одну стопочку. Ты ведь не любишь думать.
К а ж и с. Ты, парень, меня не учи! (Словно оправдываясь, поворачивается к публике, бьет себя в грудь.) Я токарь пятого разряда. Когда я за станком, он у меня на задних лапках танцует! Изящнее, чем прялка — у моей бабушки. Что, я плохо работаю?
Э л г а (в окне). Ну, хватит. Прекрати, ради бога! Иди домой.
К а ж и с (по привычке). А пол-литра будет?
Э л г а. Сказали тебе — будет! Неужели не надоест?
К а ж и с (вздрагивает). А что делать? Что делать с двумя выходными? Фред! Я тебя спрашиваю. (Подходит к скамейке. Испуганно.) Фред, тебе плохо? Слышь, Фред? (Кричит изо всех сил.) «Скорую» надо! Человек умирает! Скорее!
Песня стихает. Из дома появляются н е с к о л ь к о ч е л о в е к.
«Скорую» вызвали?
Л и н д а (подходит к скамейке). Поздно, Кажис!
К а ж и с. Что значит — поздно? (Смотрит на окружающих.)
Все молчат.
З а н а в е с.