Глава 41. Могила Лиарт

Госпожа Маркура сняла перчатки и, наклонившись, коснулась холодного камня голой рукой. Госпожа Геллен присела рядом и посмотрела на директрису пансиона снизу вверх.

— Слышите? Она там и она не так уж мертва.

Маркура кивнула.

Манеры у госпожи Геллен, конечно, были довольно простые, но даже ее «ты» не казалось невежливым. К тому же госпожа Маркура уже успела привыкнуть к этой женщине.

— И все же я не понимаю, почему вы с господином Айвори не предупредили меня в тот день, когда отправились сюда с детьми, — сказала директриса пансиона, надевая перчатки. — Все-таки я отвечаю за девочек…

— Там были не только девочки, — ответила Мать Некромантов. — Там были воспитанники из частной школы и даже мой сын. Как по мне, достаточно было бы даже одного Арольда!

— Возможно, — не стала спорить Маркура. — Но в следующий раз лучше уж уведомите меня. Если что-то случится, ответственность за детей все равно будет на мне.

— Я всегда прикладываю все усилия, чтобы с детьми ничего не случилось, — подчеркнуто сухо промолвила Мать. — К тому же они отлично воспитаны и много знают. У вас хорошие воспитанницы, понта. Только вы их чрезмерно опекаете.

— Разница между директрисой и матерью в том, что мать отвечает за детей перед собой, и только, а директрисе приходится иметь дело сразу с кучей матерей.

— Да, — согласилась госпожа Геллен. — Это уж точно. У вас есть дети?

— Взрослая дочь. Она работает в Варкарне, — ответила госпожа Маркура.

— Мне показалось, что господин Криспиан смотрит на вас очень выразительно, — с легкой улыбкой сказала Мать Некромантов.

— Пусть смотрит. Что вы выяснили у духа, который витал здесь?

— Он неразговорчив. Его оторвали от этого места, с которым он был связан. Но кое-что я узнала! Ведьма по имени Лиарт была его любовницей. Он убил ее из ревности. Тут все было просто пропитано их проклятиями. Нет ничего хуже обманутой любви, знаете ли!

— Я знаю множество вещей хуже, — покачала головой Маркура. — Но неважно. Что за проклятие лежит на могиле ведьмы? Почему мы не можем вскрыть ее сейчас и обезвредить эту заразу, пока она не сумела подчинить еще кого-нибудь и не ожила?

— Мы можем, — пожала плечами госпожа Геллен. — Но не советую.

— А что еще говорит этот загадочный дух-любовник? — поинтересовалась госпожа Маркура.

— Я позвала вас как раз для этого, — сказала госпожа Геллен. — Посмотрите вот сюда.

И она слегка пошевелила пальцами, отчего воздух пришел в движение, и купол защиты вдруг стал видимым. А на нем, подобно отпечаткам пальцев на стекле, виднелись другие чары.

Отмыкающие.

И судя по тому, что кому-то так и не удалось нарушить целостность защиты, это были ученические чары.

— Я уже точно знаю, что не Теренций пытался взломать мою и Арольда защиту, — сказала Мать Некромантов. — И вчера я позвала сюда Элли Эльсингор, чтобы та подтвердила, что и не ее мальчики это делали. Арольд также сказал, что это похоже на… извините, вам будет неприятно слышать… «девчачьи чары».

— И кто же…

— Скажите вы, госпожа Маркура. Это место известно Юлианне, Карине и Эсмиральде. Могу предположить, что они рассказали своим подругам о том, что здесь было — но не всему же пансиону?

Госпожа Маркура покачала головой.

— Я неважный диагност, — созналась она. — Если бы вы сразу сказали, зачем звали меня сюда — я бы пригласила госпожу Кастелли или госпожу Дэрию. Даже скорее — Дэрию, у нее бы лучше получилось определить. Или все-таки Тару Кастелли — ведь у нее особый нюх!

Мать Некромантов потерла пальцами подбородок.

— Не, — сказала она, — чем меньше народу знает, где могила ведьмы, тем лучше. Она не вырвется и не сумеет завладеть чьей-то волей, но ее связь с проклятием еще не нарушена.

— Так давайте разрушим, — предложила Маркура устало.

— Рано.

— Чего вы ждете? — спросила директриса напрямик.

Мать долго смотрела в пасмурное небо, будто что-то там ее сильно заинтересовало. Затем словно нехотя ответила:

— Я жду сигнала с той стороны. Знака. Есть вещи, где надо положиться на интуицию, а не на расчет.

— Ho y вас есть дух Рейли, есть дух этого… любовника. Не проще ли установить, что за проклятие держит ведьму, что за чары не дают ей упокоиться — и упокоить, наконец, эту гадость? — не утерпела, гневно сказала Летиция Маркура. — Ведь сами же сказали, это может быть опасно даже невзирая на ваши защитные чары!

— Я не так говорила, — возразила Мать.

— И долго придется ждать этого вашего… знака? И главное, для чего? — спросила Маркура. — Мне все это не нравится. Мы так никогда не делали. Ведьм надо убивать или пленить и отправлять в тюрьму в Варкарне. Чудовищ — уничтожать. Призраков — развеивать. А у вас все как-то очень уж мудрено и сложно.

— Если сделать неправильно, они возвращаются. Знаю я одного, который время от времени возрождается и гадит, — сказала госпожа Геллен. — Каждый раз надеемся, что он наконец-то покинул нас, а потом…

И она зябко повела плечами.

— Поэтому не сердитесь. Я лишь хочу сделать все как надо. А чужие ученические чары — девчачьи чары! — могут помешать. Я прошу выяснить, кто это делал. Или давайте я сама?

Госпожа Маркура сняла перчатку и поводила рукой над куполом защиты. И потерла пальцами о пальцы, согревая их. Магия побежала, словно теплый воздух, и директриса попыталась увидеть ту, которая пыталась открыть купол. Интересно, зачем. Ведь если это была Юлианна, или Карина, или даже Эсми — разве не знали они, что это опасно? Разве не понимали, что так лучше не делать? Они ведь уже не такие уж маленькие девочки, чтобы не понимать.

— Нет, я не могу, — покачала головой директриса пансиона. — Придется все-таки позвать Тару.

Загрузка...