Андреас
Я не собирался заходить в дом, когда привез жену домой, но во время ужина случилось что-то, что полностью изменило ее поведение, и мне нужно было узнать, что именно.
Она вошла в дом и повернулась ко мне, не в силах встретиться со мной взглядом. Я прижал ладонь к ее груди и толкнул ее назад. Ее глаза распахнулись, и в них мелькнула паника. Закрыв за собой дверь, я навис над ней, и мой голос звучит тихо, прерывисто, едва сдерживаемый.
— Что случилось? — потребовал я.
Ее дыхание прерывается, и от выражения, которого я раньше в ней не видел, пробирает меня раздражающей дрожью. Это был холодный страх.
— Ничего, — прошептала она, голос ее дрогнул. — Ничего не случилось.
Мои руки сжались в кулаки, пока я сдерживал раздражение.
— Не лги мне.
— Ха! — она сорвалась на смех, резкий, горький. — Тебе не нравится, когда роли меняются?
И в этом она права. Мне не нравится. Но сейчас я не собирался спорить. Мне нужна правда.
— Ты замкнулась за ужином.
Я почувствовал, что внутри нее что-то оборвалось. Годы пыток врагов и переговоров с теми, от кого мне что-то нужно, отточили мои инстинкты.
Ее взгляд наконец встретился с моим, и он был полон ненависти.
— Чего ты ожидал? — процедила она. — Ты отдаешь меня этому мерзкому человеку только ради того, чтобы заключить сделку.
Что? Я уже раскрыл рот, чтобы ответить, но она не дала мне и слова вставить:
— В этом ведь все и дело, да? Ты хотел не просто жену. Не просто женщину, связанную браком с Ди Санто. Тебе нужна была жена, которую можно пустить по кругу ради своих грязных сделок. Что может быть соблазнительнее, чем переспать с сестрой жены из семьи Ди Санто? Особенно если ты продажный политик, жадный до власти.
Она резко развернулась, собираясь уйти, и я схватил ее за плечи. Нет, она отсюда не уйдет, пока не объяснит все до конца.
— Что, блять, ты несешь?
Ее глаза округлились, а потом в одно мгновение сузились.
— Даже не смей притворяться, что ты этого не сделал. Ты обменял меня на планы своего технологического центра. Меня — в обмен на подпись этого человека.
Мой голос звучит потусторонне, словно сам дьявол пробрался мне в горло:
— Я не делал ничего подобного.
Она резко уперла руки в бедра и встала напротив меня:
— Тогда почему ты нахмурился, заставляя меня замолчать, пока он лапал меня под столом?
Я сделал шаг назад, и красный туман застлал мое сознание.
— Он что делал?
Серафина, должно быть, уловила что-то в моем голосе, потому что громко сглотнула.
— Он положил руку мне на бедро…
Мои ноздри раздулись, как у зверя в клетке.
— А потом он поднял ее выше и схватил меня… за мое…
Щеки ее запылали, но это был не милый розовый оттенок, а мучительно-яркий красный от стыда и унижения. Она не смогла закончить фразу, но в этом и не было нужды.
— О-он касался тебя?
Ее взгляд метался по моему лицу, все тело дрожало от растерянности.
— Да. Я думала, что именно этого ты добиваешься.
Я уставился на нее, не веря своим ушам.
Я не мог совладать с яростью, накатывающей волной. Ничто не шло в сравнение с этим, ни предательства отца, повторявшиеся снова и снова, ни те времена, когда один за другим главари банд убивали моих людей. Эта злость прожигала мне кожу и рвалась наружу, готовая вспыхнуть огнем насилия.
Мой голос был тенью. Темной, горькой тенью.
— Я никогда не позволю, чтобы руки другого мужчины прикасались к тебе.
Ее глаза распахнулись так широко, что я всерьез испугался, будто они сейчас выскочат из орбит.
— Посмотри на все это… — я обвел взглядом холл и снова уставился на нее. Она знала, что я говорю обо всем, что сделал, чтобы помочь ей с того момента, как надел ей кольцо. — С какой стати я должен? — процедил я.
— Я… я не знаю, — прошептала она, едва дыша.
Ярость переполнила меня, и я больше не мог смотреть на ее широко распахнутые глаза и вздымающуюся грудь.
— Иди в постель.
— Когда я увижу тебя снова? — ее голос прозвучал слабо и тревожно.
Я стиснул зубы. Я не мог сказать ей правду, потому что сам не знал. Потому что сейчас дальше собственной ярости я ничего не видел.
— Скоро.
А потом я развернулся и вышел, захлопнув за собой дверь так, что ее едва не сорвало с петель.