Глава 26

Стремительный полет занял примерно полчаса. Воздух свистел в ушах Гарри и заглушал его мрачные мысли. Настроение юного мага постепенно выправлялось. Правда, на твердую решимость раздать мелкие долги и кое–что подправить в текущем мироустройстве это не повлияло. Цели намечены, задачи поставлены, магические возможности задействованы.

А вот и первая цель. Господи! Как мирно и спокойно она выглядит. Словно и не прячет она в своем чреве воспоминания о годах, лишенных тепла, любви и заботы. Словно не сожрала она его детство, превратив его из беззаботной и счастливой поры в мрачную нишу памяти, вход в которую всегда приносит только всплеск злости и раздражения!

— Я убью тебя, тварь! Я выжгу и тебя, и воспоминание о тебе из своей памяти. Ты исчезнешь навсегда.

Пробормотав эту малопонятную угрозу, Гарри завис на высоте тридцати ярдов над землей. Ночное освещение позволяло сделать все точно, не задевая ничего лишнего и непричастного. Палочка очертила в воздухе круг:

— Протего! — слабо светящийся оранжевый конус закрыл вьетнамской шапкой обреченную зону. Гарольд помедлил, прикидывая, и выкинул вперед правую руку с палочкой, направив ее вниз, как большой палец патриция, обрекающий побежденного гладиатора на смерть:

— Фламио максима!!!

Река огня обрушилась вниз и заполнила созданный им огромный защитный конус яркими языками магического пламени. Все, что могло гореть, и даже то, что гореть не могло — вспыхнуло, как солома на ветру. Гарри, спасаясь от рвущихся к небу языков пламени, резко спланировал вниз и приземлился снаружи огненного конуса — на дорогу перед живой изгородью. Он стоял, глядя на двухэтажный особняк, охваченный пламенем, который, словно гигантский факел, освещал окрестности. Губы подростка беззвучно шевелились. Какие заклятия или проклятия он шептал — знает только он сам. Наверное, это было что–то вроде отпущения грехов осужденному инквизицией на костер. Что–то вроде пожелания исчезнуть в гиенне огненной и забрать с собой всю мерзость, с детства копившуюся в его душе, и нашедшую выход наружу таким вот фатальным способом. Это была не месть людям в целом или какому–то человеку в частности. Горел лишь пустующий дом. Горсть мертвых атомов. Но для Гарри это был символ расплаты. Месть своей кривой судьбе и твердое обещание держать ее отныне в ежовых рукавицах.

Невдалеке раздался вой пожарной сирены. Кто–то вызвал пожарных. Значит, и полиция скоро пожалует. Как там его костер? Сожранный в считанные минуты магическим пламенем, дом уже осел и превратился огромную кучу пламенеющих углей. Ветра нет, значит, соседним домам ничего не угрожает. Гарри взмахом палочки убрал защитный конус, и огромный костер медленно развалился по сторонам. Внимание юного мага привлекла вывеска на стойке перед догорающим домом:

«Тиссовая улица, дом4»

— Нет такого дома, — проворчал Поттер и срубил стальной шест заклинанием.

Жестянка с адресом еще жалобно дребезжала об асфальт, а след полета Гарри уже потерялся на фоне темного ночного неба.

* * *

Следующая цель потребовала тщательного облета окрестностей. Действовать пришлось осторожно, чтобы не зацепить магловские провода и не попасть в поле зрения уличных камер видеонаблюдения. Наконец, Гарри нашел то, что искал. На крыше дома, в котором была укрыта клиника имени святого Мунго, наконец, обнаружился синеватый прямоугольник двери. Подозрение, что лечебница должна иметь еще как минимум один вход, подтвердилось. Это многое упрощало, но присутствовала и очевидная опасность. Хоть этот вход и был замаскирован, но еще какая–то защита на нем, несомненно, была. Проще всего это проверить, если заставить ее сработать. Гарри наложил на себя Дезилюмминирующие чары и метнул в двери слабенькое ударное заклинание. Оно громыхнуло по крыше, как порыв свежего ветра. Из проема сразу выскочили два Пожирателя и, выставив палочки, начали озираться по сторонам. С удивлением Гарри узнал в них слизеринцев–однокурсников — Крэбба и Гойла. Массивные увальни имели взъерошенный и несколько напуганный вид. Убивать их не было никакого желания, тем более что один из них, как знал Гарри, недавно осиротел. Значит, они как–то ушли из Хогвартса и были определены Змеелицым на службу в охрану. Объект им, конечно, достался не самый престижный. Хотя, это как посмотреть.

Меж тем парни неуклюже потоптались и, не найдя видимой угрозы, опустили палочки.

— Это наверное маглы из своих самолетов что–то сверху кинули, — предположил Гойл.

— Зачем? — возразил ему Кребб. — Они тупые, конечно, но не совсем уж идиоты?

— Не скажи, Винни, я сам видел, как магл открыл окошко своей машины, плюнул, да еще и огрызок яблока выкинул в вазон у дороги.

— Грег, ты еще присматриваешься к тому, что делают маглы? Совсем отупел, что ли?

— Я это… я не присматриваюсь. Это он гад… мне на мантию плюнул, и огрызок его отскочил и мне по ноге, понимаешь?

— Фигассе? Да за это убить мало!

— Да я и убил! А меня в наказание сюда сослали. Демаскируешь, говорят. А Флинт разнылся, чего ты, грит, полез в мантии–невидимке на тротуар? Сказано тебе стоять на углу и караулить магов, чтобы к телефонной кабине — входу в министерство — не могли подойти без проверки? Вот и стой. И такой «Круциатус» мне впарил, что мое почтение! Да еще и ногой под копчик врезал. До сих пор, больно, чесслово!

— М-да. Не повезло тебе, дружище. Из–за магла вонючего пострадал. Чем ты его прибил?

— Да в том то и дело. Если б Авадой, то может ничего и не заметили бы, а я сдуру врезал «Секо». Ну развалило его пополам, да бабе его сиськи отрезало! Потеха, бля! Ну, тут Флинт и нарисовался. Служака. За нашивку свою старого школьного товарища не пожалел!

— Круто ты магла этого, Грег! А я все больше Авадой этих тварей бью. Я крови с детства боюсь. Помнишь, мы на Хеллуин в акции устрашения участвовали? Меня потом полдня тошнило. Макнейр мастер–класс показывал. Великий Салазар! Что он своим топором творил! Знаток, что и говорить!

Гарри понял, что сейчас его самого стошнит от речей этих озверевших недорослей. Перед ним стояли законченные негодяи и ублюдки, готовые по собственному почину, без всякого принуждения, громоздить горы трупов!

«Ну что ж, солдатики лордовы, не повезло вам, что вы мне попались именно сегодня и именно здесь. А ведь я мог вас и не тронуть. Сверстники как–никак. Обманутые родителями и пропагандой Змеелицего. Не–е–ет! Вы уже безнадежны. И Азкабан вас не исправит. Так что, извините! Как там было с Руквудом? Впрочем, для вас это слишком легко!»

Гарри рассчитанным движением снял с себя невидимость. Увальни аж оторопели от неожиданности. Впрочем, это уже опытные и жестокие вояки, и давать им фору было неразумно.

— Инкарцеро! — веревки опутали руки и ноги Кребба и Гойла. Они попробовали заорать, но очередные заклятия Поттера пришлись, как нельзя кстати:

— Силенцио! Вингардиум Левиосса!

Жирных недоумков вздернуло вверх. В глазах их плескался животный ужас, а рты разевались в немом крике. Свежий ночной ветерок медленно, но верно сносил их к краю крыши. Вот они уже оказались над бездной. Гарри, подняв палочку, удерживал их в подвешенном состоянии.

— Раньше я думал, что ненавижу зло, которое вы собой олицетворяете. Я думал, что я убиваю не людей, а марионеток Змеелицего, а ничего личного к Пожирателям не испытываю. Но это оказалось не так. Я ненавижу именно вас! Я ненавижу ваши тупые морды! Я ненавижу вонь ваших тел и смрад ваших душ! Вы больше никого не убьете, мерзкие твари! Прощайте! «Дучере пондус!»

Гарри отдернул палочку. Тела казнимых налились свинцом и тяжело ухнули в пропасть. Юный маг отвернулся. Снизу раздался сдвоенный шлепок и дробный стук, который можно услышать, когда крупные ошметки грязи из–под колес грузовика попадают по стенам или заборам. Не оглянувшись и не проронив больше ни слова, Гарри шагнул в распахнутые двери клиники.

* * *

С жабой пришлось повозиться. Сначала женщина долго таращилась и не могла понять, бредит она или видит Поттера наяву. Потом была короткая словесная перепалка и попытка прорваться к палочке. Потом был поток оскорблений и угроз. Потом были слезливые причитания и бредовые обещания пощады и протекции, если ее немедленно освободят.

Гарри после казни Кребба и Гойла ощущал себя напрочь лишенным чувств. Он даже не стал затыкать Амбридж рот. Просто подвесил ее за петельку больничного халата на гвоздик двери и отправился в обход больницы.

Клиника заметно преобразилась. Исчезла привычная больничная суета и шум, не стихающий даже ночью. Не было приема пострадавших. Не бегал персонал, не гомонили посетители. Ватная тишина окутывала коридоры и рекреации лечебницы. Почти все палаты были пусты. А на дверях занятых лежали чары Оповещения. Заглядывая в них, взгляд юного мага первым делом натыкался на черную мантию Пожирателя на вешалке. Кого здесь теперь лечат, было абсолютно ясно. Для этого и «чистили» клинику от всяких безнадежных больных — освобождали место для своих.

Воевать с больными, пусть они даже и Пожиратели, Гарри не хотел. А вот бывший заместитель министра была ему нужна. С ней была связана одна из самых черных страниц его жизни — гибель крестного. Долорес внесла в это несчастье свою мрачную лепту. К тому же, она отравляла его пребывание в школе на протяжении целого учебного года и даже покушалась на его жизнь. И оставлять такую пробоину в своей совести, тщательно подчищаемой от долгов, Гарри не собирался.

Он вернулся в палату и поцокал языком. Притихшая на крючке Амбридж дернулась так, что сорвалась и рухнула на пол.

— Вижу, что помните. Увлекательное было приключение, не так ли? Я думаю, имеет смысл повторить!

— Нет! — дико заорала бывшая директриса Хогвартса. — Нет! Только не это!

Гарри брезгливо заткнул ей рот. И закончил сборы в дорогу. Как он и рассчитывал, в дежурке клиники нашлась лохматая метла. Теперь он тщательно прикрутил к ней Амбридж, используя для этого полоски одеяла, превращенного в лапшу режущим заклинанием. Закончил, критически осмотрел результаты своей работы, и остался доволен. По дороге не отвалится — и ладно.

Он сел за столик в палате, вытащил из кармана пергамент и погрузился в писанину. Минут через десять он с удовлетворением рассматривал на вытянутой руке свиток, украшенный гербом министерства. Вверху свитка крупно выделялось:

«Декрет министерства № 30»

— Пора в путь, профессор! — презрительно бросил он в лицо жабе, дрожащей от гнева и страха. — Не сказал бы, что вас там ждут, но уверен, что в ближайший год вам там будут рады.

Амбридж кривила лицо и шевелила губами в тщетных попытках издать хоть звук. Гарри заставил метлу взлететь. Выглядела композиция неплохо и юный маг повеселел. Долорес напоминала бройлера–гриль, нанизанного на шампур. Медленно и неторопливо они проплыли по всему коридору лечебницы, поднялись к верхнему выходу и оказались на крыше.

— Квис! Красавица, где ты? Полетели. Держи направление на Хогвартс.

Сова согласно ухнула, отпихнула от себя недоклеванную тушку крысенка и неторопливо взлетела.

Уже светало. Полет, что на метле, что прямой левитацией, не быстр. Но торопиться и не хотелось. Оставалось закончить начатое дело, проверить кое–что в окрестностях Хогвартса и можно возвращаться в мэнор, где ему предстояло предстать пред гневными очами Гермионы, которая, конечно, всю ночь не смыкала глаз и наплакала целую подушку слез. Знала бы она, какая мразь сидит у него в голове, небось не стала бы и плакать. Впрочем, не исключено, что скоро узнает. Тогда он потеряет ее. Потеряет!

Отчаяние захлестнуло Гарри, и лишь тревожное уханье Квис вернуло его к действительности. Оказывается он престал контролировать метлу, отпустил ее, и сейчас эта жуткая раздрыга с прибинтованной к ней жабой летела к земле, не испытывая, в соответствии с законами физики, никаких перегрузок.

Взмахнув палочкой, он спас старую стерву, поймав себя на мысли, что сделал это без удовольствия. На востоке медленно, но верно, накапливалась золотистая полоса рассвета.

Ночь еще пряталась в тени холмов и лесов, но минуты ее агонии были сочтены. Вот–вот должно было выглянуть солнце. Вдали показалась ажурная башня Хогвартса и Гарри пошел на снижение. Описав широкую дугу, он вылетел на дальнюю окраину Запретного леса.

Юный волшебник напряженно рассматривал опушку прямо под собой. Квис надоело махать крыльями на одном месте и она привычно уселась на конец метлы, как на насест. Поттер рассеяно погладил ее перышки и сунул в клюв птицы кусок совиной вафли.

— Устала? — спросил юный маг у совы. Та негодующе ухнула в ответ, и с готовностью расправила крылья.

— Это хорошо. Потому что твой путь лежит дальше. Я зачарую и привяжу к тебе магически эту метлу с этой преступницей. Ты должна долететь до Азкабана и предать главному дементору вот этот декрет министерства магии. И сразу улетай оттуда. Я думаю, там никому не придет в голову усомниться в его подлинности. Я воссоздал его в точности таким, каким он мне запомнился. Вы слышите меня, профессор Амбридж? Я подписал его своим именем! Ведь я никогда не должен лгать! Не так ли, профессор? Посмотрим, умеют ли дементоры читать, или им достаточно присланного узника и декрета с печатью?

Гарри демонически расхохотался.

— Отправляйся, Квис! Удачи! А мне надо поискать старину Хагрида!

Загрузка...