Глава 35

Гарри выскочил на поляну за замком и обнаружил там весьма пеструю компанию.

Во–первых, Гермиона. С плащом в одной руке и двумя метлами в другой, она стояла с самым упрямым выражением лица, которое так и говорило:

«Плевать мне на твое мнение, господин директор! Я решила лететь с тобой, и я полечу, даже если мне для этого придется врезать тебе этими метлами по голове!»

Вздохнув, Гарри решил голову поберечь. Поэтому он молча забрал свою метлу у девушки, подарив ей оставшуюся без ответа улыбку, и посмотрел на остальных участников вылазки.

Ремус Люпин выглядел вполне прилично. Чисто выбрит. Мантия выглажена. Волосы причесаны.

Близнецы, как всегда, жизнерадостны и улыбчивы. Готовы лететь хоть на край света. Хорошо, что они пока не знают, куда и зачем их позвали.

Билл бодр и подтянут. Волосы собраны на затылке. Тоже улыбается, но в глазах тревога. Что–то ликвидатор почувствовал.

Блин, а про Дина он забыл, но тот сам о себе напомнил. Это хорошо, что он тоже идет — с ними будет хоть кто–то без личной заинтересованности в происходящем.

— Летим компактной группой. Фред и Джордж, страхуете сзади. Дин, Гермиона и мистер Люпин в середине. Я впереди. Билл, держись рядом со мной. Потолкуем по дороге.

Все начали рассаживаться по метлам.

— А далеко летим, Гарри?

— Не очень. Можно было бы и аппарировать, но на метлах надежнее. Взлетаем!

Они оттолкнулись от земли и взлетели. Солнце, которое уже почти зашло, вновь поднялось над горизонтом. Ласковый майский ветерок теребил волосы и полы одежды.

С негромким шелестом они неслись ярдах в пятидесяти над землей. Поттер одним глазом посматривал за Гермионой, которая чувствовала его взгляд и держалась на метле несколько более расковано и самоуверенно, чем это позволяли ее навыки и самочувствие.

К Гарри тут же подлетел Билл. Теперь они двигались рядом, почти касаясь локтями.

— Что ты хотел сказать? Я слушаю.

Гарри прикинул, как бы правильнее начать, ничего не придумал и просто бухнул:

— Мы летим в «Ракушку».

Билл от неожиданности резко вильнул на метле в сторону:

— Что случилось? Говори же!

— Пока ничего. Но надо всех забрать в мэнор. И Флер, и ваших родителей с Джинни.

— Не понимаю. Они все там, в «Ракушке»?

— Надеюсь. Главное, будь настороже.

— Гарри, твои загадки мне не нравятся.

— Билл, пока ничего больше рассказать не могу. Я сам не все понимаю. Давай долетим до цели, а там видно будет.

Старший из присутствующих Уизли покрутил головой и отлетел в сторону. Гарри, который так и не решился рассказать ему о том, что его родня стала заложниками, вздохнул и решил, что будь, что будет.

Вот на горизонте показался краешек моря, и соленый ветер донес до них могучее дыхание водной стихии. Гарри обернулся и увидел, как близнецы, летевшие в арьергарде, вдруг закрутили головами. Сначала он решил, что они узнали местность — коттедж Билла был уже недалеко, но оба парня вдруг дружно издали предостерегающий вопль.

— Пожиратели! Слева!

«Твою мать! Да что за напасть!» — мысленно застонал Поттер, круто разворачиваясь в сторону врагов. Остальные тоже затормозили и сгрудились на метлах вокруг Гарри.

— Их больше, надо уходить! — тревожно воскликнул Люпин.

— Стоп! У них классные метлы — догонят. Пустите меня вперед, а сами держитесь сзади и будьте готовы поставить защиту!

Пока Люпин с Биллом переглядывались, сбитые с толку властным тоном Поттера, тот выдвинулся вперед, выпрямил спину и принял гордую и независимую позу.

Группа Пожирателей изменила курс и подлетела поближе. Восемь слуг Лорда в черных плащах, серебряных масках и с палочками наизготовку зависли в полусотне ярдов от Поттера и его бойцов. Атаковать они пока не пытались, и Гарри решил идти напролом.

— Чему обязан приятностью встречи? Я вас не вызывал, можете лететь, куда собирались.

Черные плащи сомкнули строй, то ли собираясь атаковать драконьим клином, то ли совещаясь. Спустя несколько мгновений от их группы отделился один Пожиратель — он демонстративно убрал палочку и подлетел поближе. Остановившись в десятке ярдов перед Поттером и держась несколько ниже его, он снял маску и откинул капюшон, явив свету круглое юное лицо. Этот Пожиратель показался Поттеру смутно знакомым, но убей Салазар, он не мог вспомнить, где его видел.

— Что тебе надо? — надменно спросил Гарри, поигрывая палочкой.

— Милорд! Мы выполнили поручение Темного Лорда. Ваши люди находятся в коттедже на берегу моря. Все живы.

Почтительное обращение молодого предводителя врагов окончательно сбило Гарри с толку. Ощущая смятение спутников за своей спиной и изо всех сил стараясь не потерять лицо, он небрежно ответил:

— Понятно. Как твое имя?

— Меня зовут Маркус Флинт. Мы встречались в Хогвартсе, если помните.

Поттер вспомнил этого грубоватого и фанатичного капитана слизеринской команды по квиддичу, который, благодаря Гарри, потерпел первое поражение в чемпионате Хогвартса. Что–то о нем говорили Кребб с Гойлом на крыше лечебницы Мунго. Кажется, он весьма исполнительный молодой командир у Пожирателей.

— Хорошо, — быстро нашелся Поттер, — отправляйся к пока еще твоему хозяину и передай ему, что я доволен. Но горе тебе, если ты меня обманул!

Флинт прижал свою лапищу к груди, всем своим видом показывая, что об обмане не может быть и речи.

Гарри неторопливо развернул метлу и продолжил прерванный путь, сделав своим спутникам знак следовать за ним. Флинт почтительно поклонился ему вслед. Группа Пожирателей в воздухе, казалось, окоченела на своих метлах. От внимательности.

Впрочем, и его друзья были шокированы подобным исходом встречи, обычно сулившей крупные неприятности. Они переглядывались, пожимали плечами и крутили головами, оборачиваясь в сторону быстро уменьшающихся силуэтов врагов. Первоначальный строй полета нарушился. Первым не выдержал Люпин.

— И как мы это должны понимать? Гарри, изволь ответить! Или к тебе теперь надо обращаться — «милорд»?

Поттер резко развернулся и затормозил перед старым отцовским другом.

— Нет. Меня не надо называть милордом. Мне надо просто хоть немного доверять. Большего я уж и не прошу! Я предвижу все, что ты мне сейчас можешь сказать и о чем собираешься спросить. Ответа не будет. Пока не будет. Почему ты беззаветно веришь одному человеку и напрочь отказываешь в доверии другому? Кстати, это место не располагает к дискуссиям и выяснениям отношений. Мы должны срочно забрать и переправить в надежное место группу людей. Они были захвачены, как заложники. Мне удалось договориться об их освобождении. Несмотря на все заверения Пожирателей, мы должны быть настороже и действовать быстро и четко. Все! Восстановить строй и следовать за мной! Вперед!

Люпин взглянул на Билла. Тот пожал плечами и переместился в голову отряда, зависнув рядом с Порттером, и показывая готовность продолжать полет.

Гермиона смотрела на Гарри с выражением какой–то отчаянной покорности на лице. Кажется, она просто приказала себе воспринимать все, что происходит, как должное.

Близнецы показали Поттеру большие пальцы рук. По два каждый. Происходящее им не просто нравилось, а буквально восхищало.

Дин Томас смотрел на Поттера… Впрочем, с момента спасения из замка Малфоев он всегда смотрел на него именно так. С восхищением и опасением одновременно. Так можно смотреть на какое–нибудь разрушительное оружие. Или на мифического героя. Или на монстра.

Поттер развернулся и выжал из метлы максимум скорости. Ветер засвистел в ушах. Синяя полоса моря медленно приближалась.

* * *

Флер быстро убрала когти и бросилась в объятия Билла. Супруг бережно подхватил жену.

— Как ты? Что тут произошло?

Быстро стряхнув слезинки, молодая жена успокаивающе зашептала:

— Ничего. Я ничего. Скоро уже. А тебя так долго нет. Я вся извелась. А тут еще такое дело — твоих родителей и Джинни привезли. И еще один там с ними.

— Где они, что с ними?

— Они наверху. Они сами не понимают, почему здесь очутились.

Билл понял, что действовать в рамках намеченного Поттером плана будет самым разумным.

— Собирайся. Мы переезжаем.

— Да, здесь оставаться нельзя. Я ведь еще не все сказала… Их Пожиратели привезли! Оставили, а сами ушли.

— Я знаю, — ответил Билл.

— И как это понимать? Что происходит?

— Пока сам не знаю. Потом поговорим.

На кухню заглянул Гарри.

— Здравствуй, Флер. Поторапливайтесь. А где Уизли?

— Здравствуй, Гарри. Они наверху. Молли было плохо с сердцем. Я давала ей лекарство. Сейчас с ней Джинни сидит. А Артур никак не может понять, почему их отпустили, и подозревает тайную хитрость. Мечется от окна к окну с моей палочкой. Пожирателей высматривает.

— Собирайтесь. Я в саду покараулю. У вас полчаса, не больше. Уже темнеет.

— Хорошо, Гарри.

* * *

В «Ракушке» самое большое помещение — кухня. Оттуда Гарри и решил отправляться обратно в мэнор.

Пока шли сборы в доме, он прошел по короткой тропинке и немного посидел у могилы Добби. Затем он пошарил по сараю и нашел веревку подходящей длины. Внезапно вспомнились догадки Флитвика о природе змей, запущенных в министерство.

«Черное вервие!» — усмехнулся Поттер и понес веревку на кухню. Еще не дойдя до дома, он направил на веревку палочку:

— Портус! — веревка налилась сиянием и погасла. Портал готов. Веревка длинная, все смогут ухватиться.

На кухне его встретило совершенно неожиданное зрелище. На стуле сидела Джинни и горько, навзрыд рыдала. Вокруг нее суетились Флер и Гермиона, а Дин держал ее за руку. Бил поспешил к Поттеру с объяснениями:

— Она, как их сюда привезли, все молча сидела. Флер говорит, даже на вопросы не отвечала. Думали, что она из–за матери такая. А она сейчас спустилась, увидела меня, Гермиону, узнала, что и ты здесь и, видишь, истерика у нее началась. Ты как–нибудь помягче с ней. Хоть я всегда и считал, что она тебе не пара, но она была тобой увлечена. Видишь, и сейчас переживает.

Поттер заметил, что Джинни сквозь слезы то и дело посматривает на него, и после каждого брошенного взгляда начинает рыдать еще сильнее. Не могли же ей успеть рассказать, что он теперь с Гермионой? И сама узнать она не могла. Пока они были в доме тетки, вроде бы ни с кем не контактировали, а потом их схватили Пожиратели. Трудно предположить, что в резиденции Лорда сплетничают о его личной жизни, да еще и делятся этими сплетнями с заложниками. Значит, причина в чем–то другом.

— Она не ранена? — тихо спросил Поттер.

— Флер говорит — родители утверждают, что с ними все в порядке.

— Пусть Флер даст ей успокоительное, — попросил Гарри и подошел к рыдающей девушке.

Джинни при его приближении вскочила, оторвала от лица руки и сделала отталкивающий жест. Лицо ее исказилось от боли и ужаса, и она закричала:

— Нет! Не подходи ко мне! Не прикасайся! Только не это! Нет! Нет!!!

Юный маг в растерянности остановился. Флер поспешно загородила собой Джинни от Поттера, приговаривая:

— Тихо! Он не подойдет. Не бойся. Все будет хорошо.

— Пусть он уйдет! Ничего не будет хорошо! Никогда! Вы не понимаете! Никогда! Никогда!!!

Девушка упала на колени, ее било крупной дрожью. Гермиона и Флер склонились над ней, энергично показывая молодым людям, чтобы они вышли из кухни. Дин тут же выскочил на улицу. Билл подошел к Поттеру и взял его под локоть. Гарри опомнился, отстранил руку Уизли и вышел во двор самостоятельно.

Во дворе старший брат Джинни мрачно сказал:

— Похоже, она знает о тебе и Гермионе.

— И поэтому терпит Гермиону при себе, а меня видеть не может? — возразил Гарри.

Билл пожал плечами и спросил:

— На какое время мы можем задержаться?

— Да хоть до утра, только вот я не спал двое суток. В глаза как песка насыпали. Была надежда выспаться по возвращению, но она все уменьшается.

Подошел Люпин, которого, похоже, тоже выставили из кухни.

— Видимо, наше возвращение задерживается. Пока суд да дело, Гарри, может все–таки объяснишь свои странные взаимоотношения с Пожирателями?

— Да нет у меня никаких взаимоотношений с Пожирателями, — Гарри надоело выдумывать правдоподобные объяснения, — просто Воландеморт пошел на попятную. Предложил мне забрать всех его слуг. А сам собирается покинуть Британию. Он навязал мне переговоры, от которых нет смысла отказываться. Поэтому Пожиратели так предупредительны. Я потребовал вернуть заложников. И они это выполнили. Кстати, тут еще должен быть Ксенофилиус Лавгуд.

Оба мага были ошарашены.

— Погоди! Какие переговоры? Воландеморта нужно уничтожить!

— А это смотря что для вас главное: убить Тома Реддла или восстановить порядок в магическом мире? — прищурился на них Гарри.

— А есть такой выбор? — взорвался Люпин.

— Оказывается, есть, — просто ответил юный маг, — более того, сейчас этот вариант представляется мне самым разумным.

Билл и Люпин переглянулись и беспомощно развели руками.

— Такой вариант никогда не рассматривался. Пойти на союз со злодеем и убийцей? — задумчиво пробормотал Уизли.

Бывший мародер вновь взорвался:

— Поттер, ты хоть помнишь, что он убил твоих родителей?

Палочка Гарри уперлась ему в кадык.

— А вот в этом у меня появились большие сомнения, Ремус. Не тебе бы говорить, не мне бы слушать. Тебя там не было. Тебя туда не позвали. А знаешь, почему?

Люпин стоял, не шевелясь, глядя в бешеные глаза Поттера. Бил растеряно переводил взгляд с одного на другого, не зная, что предпринять.

— Вижу, что не знаешь. Твои школьные друзья не решились посвятить тебя в свои планы на тот вечер, потому что знали о твоей беззаветной преданности Дамблдору! А им хотелось думать своей головой и сражаться на своих условиях. Берегись упоминать о моих родителях, потому что я еще не выяснил, не ты ли невольно подсказал директору, где он найдет отбившихся от рук членов своего ордена!

Люпин в смятении отступил, и Поттер опустил палочку. Дневной разговор в кабинете предстал перед Ремусом совершенно в новом свете. Напряженность миссис Марчбэнк и ее странные вопросы получили весьма зловещее продолжение в этом полуобвинении, только что брошенном ему в лицо сыном погибшего друга.

Встревожившийся Билл немедленно вклинился между ними.

— Прекратите немедленно! Мы же не враги!

Поттер медленно остывал. Люпин также медленно приходил в себя. Наконец, оборотень буркнул:

— Я понял, что у тебя есть другая трактовка событий той ночи. И веришь ты версии, которую тебе подсунул Воландеморт.

— А ты предлагаешь мне верить той версии, которую подсунул вам Дамблдор? Хроника событий Воландеморта, закрепленная в его воспоминаниях, хотя бы не имеет явных противоречий и накладок, которые бросаются в глаза в версии нашего усопшего директора! И ты прав, Билл, мы не враги, но уже и не друзья! Надо все начинать сначала и заново решать, кто друг, а кто враг!

Люпин замолчал. Правда, выглядел он несогласным и недовольным. Но Биллу стало ясно, что это поле боя осталось за Поттером.

* * *

Примерно через час их позвали в кухню. Джинни спала. Ее, завернутую в плед, решили так и перемещать. Молли со слезами на глазах обняла Гарри. Явно взвинченный Артур начал сбивчиво рассказывать парню, что он сверху видел, как во–о–он в том углу сада шевельнулась ветка, и это неспроста. Что надо проверить, а лучше сразу ударить туда Авадой. Гарри покивал ему и попросил всех встать в кружок. Кое–как разместились, и, когда каждый взялся за веревку и ей обмотали кисть Джинни, юный маг взмахнул палочкой.

Поттер–мэнор встретил их вечерней прохладой. Кикимер немедленно вызвал помощников, которые принялись устраивать гостей. Гарри понаблюдал немного, а потом позвал Гермиону и, взяв ее за руку, переместился прямо в свой кабинет.

— Предупреждать надо, — проворчала Гермиона, переводя дух после аппарации, — я сегодня уже перевыполнила норму по полетам разными способами.

— А я надеялся сегодня еще полетать, — лукаво улыбнулся Гарри.

— Неугомонный! Двое суток не спал и все равно об этом думаешь?

— Я об этом всегда думаю, — проворчал Гарри, вспомнив какой–то бородатый анекдот на эту тему.

— Спать, ваше директорское высочество! Спать! Утром поговорим. Как ты понимаешь, у меня накопилось к тебе несколько вопросов. Несколько десятков!

— Да, — с чувством зевнул Гарри, — тогда точно спать! Нам туда? — махнул он рукой в сторону спальни.

— Это тебе туда, — поправила его Гермиона, — а я сегодня ночую на факультете. Девчонки уже и так извели меня вопросами о дне нашей свадьбы. У меня нет желания краснеть завтра за завтраком на глазах у всей школы.

— А я бы покраснел с удовольствием!

— Марш спать, Гарри Поттер!

Юный маг усмехнулся про себя. Успокоилась Гермиона. Отошла от ступора. Снова начала командовать. Сейчас это даже приятно. Он завалился на кровать и заснул, не успев донести голову до подушки.

Загрузка...