Из Исолта, герцога Араморского, труп получился не слишком изящный. Даже несмотря на зеленую шелковую простыню, которая укрывала его тело, из-за чрезмерного круглого живота он походил не столько на человека, сколько на неопрятную кучу земли.
Тело лежало в центре зала, его окружали двенадцать сжимавших клинки рыцарей в доспехах. Когда я наклонился, чтобы снять полотно, укрывавшее герцога Исолта, все клинки устремились на меня.
– Первая позиция, – скомандовал Шуран, в голосе не слышалось ни гнева, ни беспокойства, только абсолютная уверенность в том, что его команда будет тут же исполнена.
Уверенность его не подвела: рыцари двигались как части хорошо смазанной машины и тут же вернулись в прежнюю позицию: прислоненные к плечам клинки смотрели вверх, готовые в любой момент к атаке.
Я снова нагнулся и приоткрыл простыню. Лицо Исолта застыло в оскале, напоминая голову убитого медведя, водруженного на стену в виде охотничьего трофея. Убрав простыню с тела, я заметил, что руки, сложенные на груди, были покрыты порезами. Он дрался и принял не меньше дюжины ударов на предплечья, защищаясь. Раздвинув руки, я обнаружил маленькую рану: клинок вошел ему прямо в сердце и поразил насмерть.
– Точный удар, – сказал Кест, стоя надо мной. – Убийца мог бы разделаться с ним быстрее, если бы не хотел прикончить одним ударом.
Стук тяжелых сапог эхом заметался по залу, и в комнату вошел рыцарь с длинными белокурыми волосами. Геридос, рыцарь-капитан, который приказал напасть на нас, когда мы прибыли в Арамор на предыдущей неделе.
Он пренебрег присутствием Шурана и обратился непосредственно к рыцарям:
– Арестуйте их, – приказал он.
– Отставить! – отозвался Шуран.
– Вы позволите этим убийцам и дальше осквернять тело герцога? – спросил рыцарь-капитан. – Может, это вы помогли расправиться с ним?
Шуран ударил его рукой в тяжелой перчатке, и капитан-рыцарь рухнул навзничь.
– Держите свое остроумие при себе, сэр Геридос, или потеряете голову, которую недавно вернули себе послушанием. Я все еще рыцарь-командор Арамора.
Сэр Геридос не выглядел ни довольным, ни испуганным.
– Изменник не может быть рыцарем-командором.
Сэр Шуран шагнул к нему.
– Советую вам, сэр Геридос, вспомнить самый опасный момент вашего бессмысленного существования: тот, когда вы были на волосок от смерти. Уверяю вас, сейчас вы гораздо ближе к ней, чем тогда.
– Эти люди – подлые убийцы! – воскликнул сэр Геридос.
– Наши бойцы стояли на страже у дверей их комнат всю ночь. Каким образом они могли совершить убийства?
Убийства? Когда нас вели в тронный зал, у дверей лежали два мертвых стражника, но вряд ли Шуран говорил о них.
– У них были сообщники! – настаивал сэр Геридос. Он поднял кусок пергамента. – Смотрите. Герцог составил второй указ, который разрывал его соглашение со шкурниками. Если бы он его подписал, их планы бы развалились.
– Но это никак не отменяет тот факт, что всю ночь у их дверей стояла стража.
– А как насчет женщин? – спросил сэр Геридос. – Или вам еще неизвестно, что они убежали из дворца вчера вечером?
– Мне это известно, сэр Геридос, я послал за ними погоню. – Он повернулся ко мне. – Вашим дамам ничего не грозит. Мои люди следовали за ними несколько часов и довели их до границы; когда они пересекли ее, рыцари вернулись. Им бы не хватило времени, чтобы возвратиться и убить герцога.
– А у той, другой? – спросил сэр Геридос.
Какой еще другой?
Сэр Шуран посмотрел на меня, затем снова на рыцаря-капитана. Кест ткнул меня в бок.
– Фалькио, тут что-то не так.
– Что ты имеешь в виду?
– Они точно знают, что мы этого сделать не могли, так почему сэр Геридос верит, что виновен кто-то из нас?
– Потому что они рыцари, а мы плащеносцы, – ответил Брасти. – Между нами всегда так.
Я посмотрел на сэра Геридоса. В глазах его горела искренняя ненависть: он и в самом деле верил, что это мы убили герцога. Брасти все-таки оказался прав.
– Кому выгодна смерть герцога? – спросил сэр Шуран.
– Его врагам, – ответил сэр Геридос. – А кто ненавидел его больше, чем шкурники? Те, кто лизал сапоги королю-тирану, хотят отомстить тем, кто восстановил честь в этой стране пять лет назад!
Я вспомнил все те случаи за последние годы, когда стоял в тени у дворца герцога и в дождь, и в холод, а горячая кровь в моих венах бурлила настолько, что мне приходилось сдерживаться, чтобы не расцарапать себе кожу. Я стоял и думал о том, будет ли убийство считаться убийством, если жертвы хвастались друг перед другом, отмечая тот день, когда они пришли с целой армией, чтобы убить моего короля. Но Пэлис заставил нас поклясться, что мы не станем мстить. Наоборот, мы должны были рассеяться по стране, чтобы исполнить таинственное поручение, которое он дал каждому из нас. Я даже не знал, кто, кроме нас с Брасти и Кестом, остался в живых.
– Замолчите, – приказал сэр Шуран и повернулся ко мне. – Отвечая на ваш вопрос, скажу, что жители Арамора любили герцога, насколько это возможно. Бунтовщики из Карефаля были первыми и единственными, кто причинил нам проблемы. У нас случались приграничные конфликты с Росетом, герцогом Лутским, а также с Джиллардом, герцогом Рижуйским, однако из-за нападения на его светлость у них бы возникли неприятности с Советом герцогов.
– Кто должен стать герцогом Араморским после Исолта?
– Его сын Лукан: ему шестнадцать, и он является следующим в череде наследников. После него идет Патрин, которому двенадцать, поэтому жена герцога Енелла стала бы при нем регентшей. И, наконец, дочь Аветта. Ей всего шесть. Но убийца не является членом семьи герцога; им также не может быть человек, который надеялся бы добиться их расположения.
– Почему? – спросил я.
Сэр Шуран посмотрел на меня долгим взглядом.
Он явно что-то знал и хотел понять, знаю ли я.
Потом он повернулся к сэру Геридосу.
– Скажите, пусть войдут.
– Священнослужители…
– Я отдал вам приказ, – сказал он.
Рыцарь-капитан вернулся к входу в тронный зал и распахнул двери. Он дал знак рыцарям, стоявшим в холле, которые несли на руках большие, обернутые зеленой тканью свертки. Они осторожно положили ношу рядом с телом герцога.
Сэр Шуран приподнял шелковую ткань с одной стороны. Под ней лежала женщина средних лет с рыжевато-белокурыми волосами.
– Ее светлость герцогиня Енелла, – сказал он, затем отвернул шелк со второго свертка. Мальчик-подросток, довольно высокий для своего возраста. – Их сын Лукан.
Рядом лежал мальчик поменьше с перепачканным кровью лицом.
– Второй сын Патрин.
Он наклонился и поднял шелк с последнего тела. Маленького, с белокурыми колечками волос. Личико девочки казалось бы красивым, не застынь оно в маске ужаса. Она лежала в желтом платьице, залитом красным от воротничка – ей перерезали горло – до самого подола.
– Аветта, – сказал рыцарь. – Она любила рисовать собак. Думала, что если нарисует красиво, то сможет уговорить отца, чтобы он подарил ей на день рождения щенка.
Сэр Шуран взглянул на меня, чтобы увидеть мою реакцию. Он не сразу нам показал тела, чтобы понять, что нам известно, но, кажется, не добился того, чего хотел.
– Вы поймали убийцу? – спросил я.
– Да, но думаю, что в данном случае это не поможет, – ответил он.
– Но тогда почему мы…
– Будет проще, если мы вам покажем, – сказал рыцарь-командор и снова сделал знак сэру Геридосу.
Рыцарь-капитан развернулся на каблуках и пошел к другому концу тронного зала с таким рвением, что я не сразу понял, что мы должны последовать за ним.
Он провел нас в маленький кабинет или библиотеку: у одной стены стоял письменный стол, у других – полки с книгами.
– Вот. – Геридос показал на тело, лежащее на полу у окровавленного меча. – Вот он, убийца, которого вы подослали зверски расправиться с герцогом Араморским и его семьей.
Тело не было покрыто простыней. Оно лежало лицом вниз на полу, одетое в кожаный форменный плащ.
Сэр Шуран встал на колено и повернул тело лицом вверх. Высокая женщина со светло-каштановыми волосами, широко раскрытыми голубыми глазами, острыми чертами лица и злой улыбкой.
– Как она умерла? – спросил я сэра Геридоса. – Ее убили ваши люди?
– Нет, ее убил герцог, прежде чем погиб сам. Он вонзил свой кинжал прямо в ее черное сердце.
– Вы знаете эту женщину? – спросил сэр Шуран.
Она была по-своему красивой. Яростной, острой на язык и всегда готовой к драке. На лбу у нее появились морщины, которых я не помнил, но прошло уже несколько лет с тех пор, как мы виделись в последний раз.
Я переглянулся с Кестом и Брасти, чтобы убедиться, что мои глаза мне не лгут. Брасти выругался. Кест пригляделся внимательнее, изучая каждую деталь лица. Потом посмотрел на меня и кивнул.
– Да, знаю, – ответил я, вспоминая тот самый день много лет тому назад, когда она, как и я, впервые надела плащ.
Тогда она взглянула на короля и улыбнулась, слезы потекли у нее по щекам, как у всех нас. Я никогда больше не видел, как она плачет, ни до того дня, ни после.
– Ее звали Уинноу, – сказал я, – по прозвищу Королевский кулак, четвертый кантор королевских плащеносцев.
Посмотрев на остальных, я заметил, что сэр Геридос наконец-то нашел повод, чтобы улыбнуться.
В течение следующего часа мы наблюдали спор сэра Шурана с рыцарем-капитаном, и это окончательно сбило меня с толку. Меня настораживало не только то, что сэр Геридос так пламенно жаждал казнить нас всех, что было вполне ожидаемо при сложившихся обстоятельствах. Больше пугало то, что сэр Шуран, самый могущественный командор из всех, кого мне до сих пор доводилось встречать, не хотел или не мог заставить другого рыцаря замолчать. Каждый раз, когда говорил Геридос, Шуран поглядывал на священнослужителей и рыцарей, собравшихся в тронном зале: они больше походили на герцогских магистратов в зале суда, нежели на простых солдат, которые обязаны подчиняться приказам командира. Я был уверен в том, что Геридос назначил охранять зал людей, преданных ему.
– Убитый герцог Исолт требует правосудия! – вскричал Геридос. Он подошел к телам погибшей семьи. – Его супруга заслужила правосудия! И дети требуют его! И двое наших товарищей, сэр Урсан и сэр Уолланд, они тоже погибли от руки этой шлюхи-шкурницы. Их души тоже взывают к правосудию. Только, возможно, вам, сэр Шуран, как чужаку не понятен язык их мольбы.
– Неужели? А вы слышите их голоса, сэр Геридос? – спросил Шуран.
– Слышу! Они вызывают с того света. – Геридос распахнул руки. – И их слышит каждый человек, любивший герцога.
Всё внимание в зале оказалось приковано к Геридосу. Звание сэра Шурана, его репутация и отношения с подчиненными – все осталось в прошлом. Сэр Геридос неоднократно упоминал, что сэр Шуран здесь «чужак», находя понимание у остальных рыцарей, так что я даже задумался, как скоро сэра Шурана закуют в железо. Слишком многое стояло сейчас на кону, чтобы задумываться о верности. Власть, прежде сосредоточенная в одних руках, теперь разлилась по всему герцогству Арамор.
Такое же хрупкое положение и во всей Тристии, подумал я. Раз герцог и все члены его семьи мертвы, то кто теперь будет править Арамором? Кто-то из лордов или отдаленных маркграфов возьмет власть в свои руки и начнет новую герцогскую династию? Может, кто-то из них замыслил и разыграл это убийство? Но нет, рыцари даже не задумывались о такой возможности: ведь тогда до созыва Совета герцогов им пришлось бы взять власть в свои руки, чтобы не допустить хаоса и кровопролития. А это означало, что власть перейдет к сэру Шурану, рыцарю-командору Арамора, если, конечно, его рыцари последуют за ним. Еще неделю назад они казались такими верными и дисциплинированными, но с тех пор произошло многое: Шуран поехал с нами в Карефаль, а герцога убили. К тому же он защищал плащеносцев, тех самых ублюдков, которые, с точки зрения рыцарей, убили герцога. В Араморе разгоралась война, и политика перестраивалась.
– Священнослужители! – наконец произнес Шуран.
В зале стояло несколько мужчин в зеленых одеждах, но никто из них не вышел вперед. Взгляд Шурана упал на молодого парня с редкими черными волосами, который пробормотал:
– Да, рыцарь-командор…
– Кому молился герцог?
– Простите?
– Я задал простой вопрос. Какому богу молился герцог Исолт? Вы же были его личным духовником, не так ли?
– Был, сэр Шуран.
– Разве он не рассказывал вам, какому богу поклонялся? Как же вы могли руководить его духовной жизнью, если не имеете понятия, кому он молился: богу Войны или Любви?
В зале послышались сдавленные смешки, но они быстро утихли.
– Аргентусу, богу Монете, рыцарь-командор, – сказал коротышка, напоминавший хорька. – Все герцоги Араморские следовали учению Аргентуса.
– А члены семьи герцога? Они тоже молились Аргентусу?
– Конечно, – ответил духовник.
– Хорошо, – сказал сэр Шуран. – Хоть что-то узнали.
– Я не понимаю, какое это имеет значение, – пробормотал сэр Геридос.
Сэр Шуран пропустил его слова мимо ушей.
– Когда умирает верный слуга Монеты, куда отправляется его душа?
– В руки самого Аргентуса, разумеется, – сказал духовник. – Чтобы пировать и радоваться в небесном доме, который создан его богатствами на земле.
– Что? – спросил Шуран. – То есть вы говорите, что верный слуга Аргентуса не проводит время, рыдая от боли и сожалея о своей смерти?
– Конечно, нет, рыцарь-командор. Такая участь ждет только неверующего, который… – Духовник заметил взгляд сэра Геридоса и замолчал.
– Довольно, – сказал сэр Геридос.
– Вы все еще слышите голос нашего герцога, рыцарь-капитан? – спросил сэр Шуран.
– Сейчас не время для…
– Я задал вам вопрос, сэр Геридос. Вы слышите вопли и стенания герцога?
Сэр Геридос оглядел комнату, но, не увидев поддержки, ответил:
– Я лишь имел в виду, рыцарь-командор, что народ Арамора потребует, чтобы виновникам произошедшего было воздано по заслугам. И отомстить за них – это наш долг.
– А-а, – протянул сэр Шуран. – Вот теперь мы хоть в чем-то пришли к согласию.
– Хорошо, тогда…
– Но не по вопросу отмщения, сэр Геридос. Народу нет дела до отмщения. А если и есть, то скоро у них начнутся совсем другие заботы.
Геридос посмотрел на Шурана так, словно тот только что швырнул ему кошель с золотыми монетами.
– Какие другие заботы могут быть важнее, чем наказание убийцы?
– Хорошо бы их еще найти для начала, – отозвался сэр Шуран.
– Да вот же они стоят.
Я не мог винить сэра Геридоса. Уинноу была одной из нас, настоящим плащеносцем, хотя я не мог понять, как кантор могла стать наемным убийцей. Уинноу не питала любви к герцогам, как и я, Кест, Брасти и любой другой из нашей братии, но мы прилежно исполняли королевский закон. Почему она отвернулась от него?
Мои мысли вновь устремились к тем дням, что я провел в темницах Рижу с Патрианой, герцогиней Херворской: вспомнил, как она громко смеялась, наблюдая за пытками, а еще громче – когда рассказывала мне, что половина плащеносцев служит ей, а вторая – прибегла к разбою. От воспоминаний, как я висел там, закованный в цепи, меня передернуло: они жгли так же сильно, как раны и ядовитая мазь, от которой плоть покрывалась нарывами.
Я потряс головой. Ты сдохла, старая змея. Не смей бередить мою Душу.
– Я с радостью сам обезглавлю этих людей, – сказал Шуран, – если найду доказательства их соучастия, но так как они были под охраной, когда это случилось, то, полагаю, нам будет трудно обвинить их.
– Вы думаете, это случайность, что герцога с семьей убили через шесть дней после того, как они тут появились? – воскликнул Геридос. – Они хотят возвести на престол свою маленькую сучку!
– А сделать это было бы намного проще при живом герцоге, который поддержал бы ее, как он обещал в своем указе.
– Молчать, шкурник, – рявкнул сэр Геридос. – Жаль, что мои люди не убили вас, когда вы сюда прибыли.
Сэр Шуран шагнул к нему.
– Если бы они так поступили, рыцарь-капитан, то ослушались бы приказа вышестоящего командира. Или мне нужно еще раз напомнить вам, каково наказание за невыполнение прямого приказа рыцаря-командора?
Но Геридос не поддался.
– Такое же, как наказание за измену? Вы же родились не в Араморе, сэр Шуран? Довольно странно, если учесть, что все остальные рыцари родились и выросли в этом герцогстве. Вы слишком быстро поднялись для человека, который провел здесь всего лишь несколько лет.
Наконец-то он подошел к самому главному. Геридос пытался убедить своих товарищей и собравшихся священнослужителей, что сэр Шуран – предатель: не зря же он все время напоминал о том, что тот чужак и к чему это может привести.
– Меня повышали в звании, сэр Геридос, потому что так распоряжался герцог.
– Герцог был слишком щедр, – отозвался тот.
Шуран улыбнулся.
– Да, это так. Честно говоря, не помню, когда я впервые получил повышение до рыцаря-сержанта. – Он оглядел собравшихся в зале. – Может, кто-то из вас помнит, почему меня повысили? А то что-то память подводит.
Воцарилась неловкая тишина.
– Наверное, – предположил Шуран, – просто в честь моего дня рождения.
Он подошел к самому старшему рыцарю с широкими плечами и редкими коричневыми волосами на лысеющей голове. Шуран придвинулся к нему едва ли не вплотную.
– Это так, сэр Карлен? Мне дали звание рыцаря-сержанта в виде подарка на день рождения?
Я наблюдал за ним с восхищением: он знал, как говорить с толпой.
– Никак нет, – ответил Карлен.
– Нет, сэр Карлен? Тогда почему, как вы думаете? Может, за мою привлекательность? – Он ткнул пальцем в обгоревшую сторону лица.
– За битву на пике Брантла, – сказал сэр Карлен.
– Какую битву? Вы уверены, сэр Карлен?
– Так точно, рыцарь-командор. В тот день вы спасли жизнь герцога.
Сэр Шуран обернулся и посмотрел на остальных рыцарей.
– Неужели? Что за странное поведение для чужака. – Он подошел к другому рыцарю, такому же высокому, как и он, но молодому. – А почему герцог сделал меня рыцарем-капитаном, сэр Беллетрис?
– Из-за разбойников, – ответил молодой рыцарь. – Они окружили нас, когда семья герцога возвращалась с севера из Хервора. Вы спасли его семью, спасли нас всех.
В голосе молодого рыцаря, в его манере держать себя слышались нотки восхищения героем.
– Спас? Как же замечательно. Значит, наверняка герцог просто так назначил меня рыцарем-командором: он любил широкие жесты, разве не так, сэр Геридос?
Шуран подошел к рыцарю-капитану и встал напротив него.
– Вы уже всё доказали, – сказал он.
– Нет, я так не думаю. Почему меня повысили до ранга рыцаря-командора, сэр Геридос?
– Из-за того, что в прошлом году на нас напал Лут.
– Кто напал, вы сказали?
– Лут. Воины герцога Росета атаковали наши границы, они втрое превосходили нас числом – вы повели нас в атаку и выиграли битву.
Сэр Шуран задумчиво поглядел на него.
– Знаете, после вашего рассказа я тоже кое-что вспомнил. Вы же тоже там находились, сэр Геридос? Мы были с вами в одном звании; напомните мне, почему вы не повели людей в бой?
Сэр Геридос промычал что-то нечленораздельное.
– Что вы сказали? Простите, сэр Геридос, но я плохо слышу. Можете еще раз повторить?
– Я был небоеспособен.
Послышались смешки.
– Да, – сказал сэр Шуран, – трудно встать на ноги, когда ты уронил клинок, а затем поскользнулся и упал в грязь, пока поднимал его.
Смех стал еще громче. Очевидно, рыцари пришли к соглашению. Шуран повернулся к ним спиной и посмотрел на нас с Кестом и Брасти. Я даже думал, что он что-нибудь добавит, но он просто стоял и слушал, пока смех не наполнил весь зал.
Обернись, болван, подумал я. Ты же даешь Геридосу идеальную возможность напасть!
– Я не стану служить под твоей пятой, чужак-предатель! – вскричал Геридос.
Но даже тогда Шуран не двинулся с места. Сэр Геридос бросился на него с саблей в руке – я попытался вытащить рапиру, зная, что не успею. Другие рыцари тоже все это видели, но никто не сдвинулся с места. Почему? Это было бесчестное нападение, маневр труса. Но если Шуран умрет, кому будет до этого дело? Геридос замахнулся клинком, готовясь снести череп Шурану. Но как только клинок пошел вверх, я с восхищением увидел, как Шуран ловко развернулся, одновременно доставая свой меч, и одним идеальным движением полоснул сэра Геридоса по шее.
Голова рыцаря-капитана Геридоса пролетела по воздуху, шлепнулась на пол – раз, другой, третий, – а потом откатилась к самым дверям.
– Вот дерьмо, – выругался Брасти.
Я слышал, как выдохнул стоявший рядом Кест, и повернулся, чтобы посмотреть на него. Он быстро моргал, словно просматривал то, что произошло, снова и снова.
– Он лучше, чем хочет казаться, – наконец выговорил Кест. – Теперь мне понадобилось бы девятнадцать ударов.
– Только если тебе придется снова драться с ним, – сказал я. – Будем надеяться, что этого не случится.
Сэр Шуран вернул клинок в ножны.
– Кто-нибудь еще желает моей смерти? – негромко, почти шепотом спросил он собравшихся рыцарей.
Ответа не последовало.
– Я спросил, кто-нибудь еще хочет бросить мне вызов? – Он ударил кулаком в тяжелой перчатке по стоявшей рядом квадратной колонне. – Я – рыцарь-командор Арамора, – сказал он совсем другим голосом, чем прежде, – зычно, уверенно, властно. – Если среди вас есть те, кто хочет, чтобы я оставил свое место, говорите сейчас. Даю вам лишь один-единственный шанс. Я сейчас положу свой клинок, и вы, если пожелаете, можете даже заковать меня в железо. Если считаете, что кто-то другой сможет лучше руководить вами в темные дни, которые нас ожидают, скажите об этом.
Никто не осмелился произнести ни слова.
– Думайте, – повторил он, – ибо если я останусь рыцарем-командором Арамора, то это последний, самый последний раз, когда я позволю кому-либо подобную глупость. Следующего, кто усомнится в моей чести или звании или попытается напасть на меня, я разрублю пополам и отправлю одну половину на север, а другую на юг, в разные концы мира.
Он прошел вдоль строя рыцарей и священнослужителей.
– Что ж, я жду вашего ответа. Считаете ли вы меня командующим рыцарей Арамора?
– Так точно, рыцарь-командор, – сказали они как один.
Мне казалось, что они выкрикнули эти слова громко, как только могли, но сэр Шуран этим не удовлетворился.
– Я спросил, считаете ли вы меня своим командующим?
– Так точно, рыцарь-командор! – выкрикнули они.
– Как я уже говорил сэру Геридосу, я плохо слышу. Говорите громче, если хотите, чтобы я услышал.
– Так точно, рыцарь-командор!
От их рева зазвенели клинки и щиты, висевшие на стенах. Они продолжали выкрикивать его звание, словно по залу прокатывались раскаты грома. Шуран полностью изменил ситуацию в свою пользу, и воины, которые еще несколько минут назад собирались его предать, стали верны ему вдвое больше, чем прежде. Он теперь не просто командовал рыцарями Арамора. Он ими правил.
Шуран повернулся к священнослужителям.
– Составьте послание ко всем маркграфам и лордам. Но не отправляйте, пока я лично не прочитаю его. Рыцари, приготовьте охрану дворца и все остальные отряды. Никто не может покинуть это место без моего личного разрешения. Я не хочу, чтобы слухи распространились прежде, чем я буду готов. Да, и похороните сэра Геридоса со всеми почестями.
– Но, сударь, – сказал священник. – что нам делать с герцогом и его семьей? Мы же должны подготовить их к похоронам.
– Нет, – отрезал Шуран. – Сделайте все необходимые приготовления, но тела пока оставьте здесь. Мне понадобится день, чтобы разобраться, что произошло.
– А они? – спросил священнослужитель, показывая на нас.
– Плащеносцы? – Шуран обернулся. – Они знают, как поступать в таких случаях. Они помогут мне сложить воедино все детали произошедшего. Если я получу то, что мне от них нужно, они, в свою очередь, обретут благодарность всего Арамора.
Он посмотрел на каждого из нас.
– А нет, так я их сам убью.