Глава 43

Вернулась в особняк Пембрук я в серьёзных раздумьях. Одно дело ехать налаживать жизнь интерната строгого режима, а ничем иным мне этот пансион не представлялся, имея под рукой огромное состояние. И совсем другое, с копейками в кошельке! С другой стороны, одëргивала я сама себя, что значит «копейки»? Да и что-то же поступает на содержание пансиона сейчас! Нужно для начала уточнить текущее положение дел. А уже потом панику устраивать. Опять же, если вспомнить молодость, то мы с Генкой часть считай с нуля построили! И какую! Да, были помощники. Но может и здесь найдутся, нужно просто посмотреть по сторонам.

Задумавшись, я медленно снимала перчатки в холле особняка Пембруков. Старый граф кого-то принимал и что-то обсуждал на повышенных тонах. Я краем уха ловила обрывки фраз.

— Озар… Ущерб… Огромный… Сопляк… Без разбирательств, — возмущение и негодование в голосе графа просто зашкаливало.

— Этот шаг просто обнулит ваш личный счёт, — объяснял ему собеседник. — А в тех условиях, что создались для вашей семьи в последнее время, это может быть огромной ошибкой.

— Но это просто вопиющий случай! Узнай я о нём, когда уже ничего нельзя было бы сделать, то тогда да, я как никто другой разделяю вашу точку зрения. Уж я то знаю, что благодаря стараниям Альбуса, наш род беднее катакомбных крыс. А мануфактуры и конезавод, доставшиеся мне в наследство от жены не приносят былого дохода. — Ответил граф, судя по всему идущий со своим гостем к выходу. — Но я знаю о произошедшем сейчас. И иначе поступить не смогу. Я полагаюсь на вас, друг мой. Надеюсь, что и в этот раз, вам будет сопутствовать удача.

Я оказалась права. Уже договаривая, граф вышел в холл. Рядом с ним шёл ювенал Пембруков. При виде меня он поджал губы, словно я была лично для него неприятным персонажем. Граф же моментально убрал руку с его плеча и прощался уже куда более сухо, чем во время разговора.

— Леди Диана? — приветствовал он меня. — Уже закончили свои дела?

— К счастью, сегодня много времени они не заняли, — вежливо ответила я.

— Я распорядился накрыть чайный столик в саду. Не желаете составить мне компанию? — поинтересовался граф.

— Почему бы и нет? — ответила я и облокотилась на предложенную графом руку.

Он неспешно повёл меня через гостиную в сад. В этой комнате были большие окна во всю стену. Под одно из этих окон маскировались двустворчатые двери, ведущий на отделанную мрамором террасу с высокой балюстрадой. От её ступенек начиналась неширокая тропинка, ведущая к аккуратной ажурной беседке-ротонде. Стройные колонны, увенчанные куполом и заменяющие стены, позволяли видеть и особняк, и сад. Просматриваемая со всех сторон беседка не могла быть причиной двусмысленных положений. Обычно даже помолвленной паре дозволялось оставаться в таких беседках вдвоём, ведь ничего лишнего себе позволить молодые люди просто не могли. Но находиться здесь можно было только в хорошую погоду. Сквозняки здесь себя чувствовали хозяевами положения.

Несколько глубоких кресел вокруг небольшого столика составляли всю обстановку беседки.

— Позволите? Пока мы ещё считаемся одной семьёй, — лично налил мне чая граф. — Как прошло сегодняшнее собрание наших леди? Что интересного придумали высокородные дамы?

— Почему я слышу насмешку в ваших вопросах? — прищурилась я.

— Вам кажется, — серьёзным тоном ответил граф. — Может, вы просто всё время ждёте от меня чего-то такого.

— Разве у меня для этого нет оснований, ближайший друг моего отца? — напомнила я графу о его попытке меня обмануть.

— Иногда мне кажется, что именно из-за этих оснований, вы, испугавшись, и решили подать прошение о расторжении брака, а вовсе не из-за ветрености Генриха, — фыркнул граф.

— Лорд Карл, даже если и так, мы с вашим сыном в итоге пришли к похожему выводу о бесперспективности нашего брака, — ответила я.

— Вот видите, леди Диана, вы даже мыслите с Генрихом одинаково, и выводы у вас одинаковые. Одинаково дурные, хотел бы я заметить, но это уже нюанс. — Рассмешил меня граф. — А единственная бесперспективность вашего брака, это отсутствие хотя бы одного ребёнка. Ума не приложу, почему? Вы красивая, яркая пара. И вроде оба не глупцы. Упрямы оба, это да. Но ведь не идиоты же! И кстати, я вам сказал чистую правду. Я и ваш отец были долгое время неразлучны. Не помню ни одной нашей выходки в юности, в которой не участвовал бы Виттор. А мы оба были теми ещё дебоширами и искателями приключений. Можете спросить у вашей матушки.

— И как же так вышло, что мне об этом ничего не известно? — усмехнулась я.

— Да как обычно это выходит. Корабль нашей дружбы на полном ходу напоролся на рифы любви. — Грустно вздохнул граф. — Я познакомил своего лучшего друга, которого считал больше чем братом, со своей невестой. Леди Лидия была юна, и только начала выезжать в свет. Девушка благородного происхождения, красивая, как… Да что я говорю, вы очень похожи на мать. А изысканные манеры и образование младшей дочери герцога обсуждались во всех гостиных! Некоторые леди зло шипели, что она дочь озарки, а не только герцога. И дара у неё нет, то есть она ничем не лучше обычного бастарда. Но мне было уже всё равно, я был влюблён. И к счастью, герцог ответил согласием на предложение моих родителей. Началась подготовка к свадьбе. Скрывать своё счастье от друга я не стал. И познакомил невесту и Виттора. К тому времени тоже помолвленного с леди Вайолет Гермин. Но… За неделю до нашего рассвета, моя невеста сбежала с моим другом.

— Подождите, но леди Вайолет… — удивилась я.

— Когда стало известно, что Виттор и Лидия совершили брачный ритуал, я пришёл в дом к Вайолет, и сам предложил заключить брак между нами. С одной стороны, чтобы избавиться от клейма брошенных. С другой, мне было уже не важно с кем заключать брачное соглашение. За несколько дней до этого я бросил вызов на дуэль вашему отцу. Но тот поединок прервала ваша мать. Виттор заметно уступал мне во владении клинком, и результат той дуэли был предрешён. Отказать в поединке чести он мне не мог. Слëзы вашей матери стали для меня весомым поводом отвести клинок от шеи вашего отца и покинуть место дуэли. — Вспоминал граф. — С того дня мы не общались. Слабым утешением служило то, что долгое время брак ваших родителей был бесплодным, а у меня уже рос один наследник. Да и второй родился лишь на полгода позже вас. К тому же… Ваша мать вела очень замкнутый образ жизни и при жизни вашего отца. А Виттор посещал балы, клубы и театры. Были слухи и об интрижках. А леди Лидия в свои редкие выходы в свет удивляла всех грустным видом и исчезнувшей улыбкой.

— Перепутали любовь с влюблённостью? — спросила я.

— Влюблённость и страсть весьма могущественная смесь. Особенно, когда она замешивается вопреки запретам. — Кивнул мне лорд Карл. — А мы тогда были молоды, и чувства были сильнее доводов рассудка. Думаю, мало кто смог бы устоять на их месте.

— Странно, но я не знала, что лорд Генрих младше меня, — удивилась я, вспоминая, что именно на полгода я была старше своего Генки.

Какая ирония в сходстве отражений!

— А вот кстати и он, — кивнул мне за спину граф. — Опять был в канцелярии корпуса. А что это он тащит?

— Как вы и настаивали, решил порадовать пока ещё супругу ценным подарком, — с настораживающе довольным выражением на лице произнёс лорд Генрих, вытряхивая мне на колени чёрного котёнка.

— Генрих! Немедленно вышвырни этого зверя! — возмущённо потребовал граф, поднимаясь со своего места. — Даже я знаю, что леди Диана не выносит животных!

— Этот зверь стоит как бриллиантовое колье, — хмыкнул Генрих, сложив руки на груди и глядя на меня.

А котёнок в это время, поднял на меня мордочку, поймав мой взгляд, и одним движением улёгся у меня на плече так, чтобы носом уткнуться в шею. И замурчал. Громко, раскатисто, вибрируя всем тельцем. И в точности повторяя момент встречи в урочище Песчаном на Ольхоне. И словно этого было мало, у только что подаренного мне мужем котёнка не было самого кончика левого ушка. Как и в прошлой кошачьей жизни.

— Баюн! — радостно взвизгнула я и чмокнула мурчащего котика в нос. — Лорд Генрих, держите!

Из небольшого мешочка-кошелька, который цеплялся специальными петлями к поясу, я вытащила первую попавшуюся монетку и сунула ему в руку.

— Баюн? — переспросил Генрих, внимательно рассматривая котёнка и отчего-то хмурясь.

— Мурчит так, словно поёт баю-бай. А монетка, это примета, чтобы котёнок прижился. — Объяснила я, решив, что лорд не понял моего жеста.

И тут же поняла, что здесь-то такой приметы нет, да и привычных мне сказок с их героями тоже.

— Виттор вечно удивлял меня вот такими странными поступками. Его семья выбилась из торговцев. Отец Виттора был фраем, а графом Виттор стал, унаследовав титул от матери. Её семья оказалась в том же положении, что и мы сейчас. Точнее даже в худшем. — Даже с каким-то умилением вспомнил граф. — А как же ваша непереносимость животных?

Я мысленно выдохнула, получив объяснение своим странностям от графа.

— Скажем так, моя непереносимость животных отличный повод отказываться от посещения некоторых домов и общения с некоторыми лордами и леди, — выкрутилась я. — А это что за гадость?

На шее Баюна был ошейник, который неприятно колол пальцы, словно слабыми ударами тока.

— Это ограничивающий ошейник, леди Дианы. — С некоторым холодком в голосе ответил мне граф. — Примерно такой же, какой одевается на озаров. Генрих, что ты так уставился на эту монету? Можно подумать, впервые видишь!

— Да так, — отмахнулся Генрих. — Я на площадку. Продолжу тренировки.

Загрузка...