Глава восемнадцатая Мисс Лана!

К вечеру следующего дня мы с Дейлом уже придумали гениальный план по сбору денег на машину Лавендера. А в ход мы пустили его в субботу, в день торжественного открытия «Фестиваля мимоз».

К тому моменту Дейла уже буквально тошнило от славы.

— Позволить Старру вывезти меня оттуда в наручниках было самым глупым решением во всей моей жизни, — сказал он, опуская кисточку в банку с фиолетовой краской.

— И вовсе нет, — сказала я, глядя, как он поправляет нашу вывеску на столе. — Тебе случалось садиться в лужу куда как глубже. Аккуратнее, не капай. Я не хочу, чтобы вывеска Лавендера выглядела самодельной.

Фестиваль открывался в пять вечера, так что у нас оставалось всего два часа на то, чтобы закончить подготовку места. Мы уже установили бело-красную палатку мисс Ланы, которую она использовала для вечеринок, и поставили в нее пару складных стульев. Оставалось доделать вывеску. Дейл поднял кисточку и неуверенно замер.

— Что писать-то?

Я распахнула перед ним свой альбом: «Лавендер примчит вас к успеху!»

Под этой надписью я нарисовала его машину с квадратиками под рекламу на боках.

— Эта гонка — громкое событие, — напомнила я Дейлу. — Радио там, телевидение… Если сможем продать двадцать рекламных мест по пятьдесят долларов каждое, тысяча на запчасти у нас в кармане. Дай сюда. — Я взяла у него кисть. — Сама сделаю. Ты до самой гонки не закончишь.

Дейл плюхнулся на стул.

— Я-то думал, Старр быстро схватит убийцу, — горестно сказал он, — и тогда я герой. А вместо этого люди перемывают кости нашей семье похлеще, чем прежде. Я даже не знал, что все может обернуться настолько худо. Аттила от меня бегает, и телохранитель этот мне до чертиков надоел. Вон опять Скрытофил со своим куском торта бродит.

— Где?

— Да вон, за шлеп-купальней[39].

Я глянула на аттракцион, который смазывал Сэм Квинерли, как раз вовремя, чтобы заметить резко присевшего Скрытофила.

— Привет, Сэм! А где Лавендер?

— В гараже еще, но вечером обещался быть, — ответил Сэм и подошел к нам.

— Отлично. Он нам понадобится — будет раздавать автографы и чмокать младенцев.

— Не знаю, как насчет младенцев, — съязвил Сэм, — а уж имя свое он как-нибудь выведет. И спасибо вам, что взялись за это дело. Ваша уверенность в успехе его прямо-таки зажгла. Мы уже подобрали все нужное — только купить осталось. Мы эту машину в два счета… О, отличная вывеска!

Я отступила, чтобы полюбоваться своей работой. У края доски буквы получились тоньше.

— Я ближе к краю специально тоньше писала, будто буквы смазаны скоростью. Как тебе?

— Спецэффекты. — Он кивнул. — Классно выглядит. Правда, Дейл?

Дейл нахмурился.

— А по-моему, тебе просто места не хватило.

— Не повесишь ее? — сказала я, подвигая вывеску к Сэму. — Сегодня вечером мы с Дейлом сделаем Лавендера знаменитым!

— Знаменитым? — ухмыльнулся Сэм. — Кошелек наш сделай пополней, и будешь нашей с ним богиней.

К половине восьмого я уверенно шла к тому, чтобы стать их богиней. Мисс Лана очень помогла мне, выкупив весь капот под рекламу кафе.

— Триста долларов? Запиши за мной, моя сладкая, — сказала она, вытаскивая из рукава кимоно чековую книжки и прошептала: — Только полковнику ни слова.

— Может, останетесь и поможете, мисс Лана? — спросила я.

— Я бы с удовольствием, но мне надо поставить пару индюшек в духовку для завтрашнего фирменного. — Она наклонилась к Дейлу: — Запекаю их на малом огне всю ночь, потому такие сочные и получаются. Смотри не проговорись никому, — добавила она, легонько шлепнув его по плечу сложенным веером.

Дейл кивнул.

— Спасибо, что купили рекламу, — сказал он, зардевшись. — Я знаю, что она вам ни к чему — весь город и без того у вас ест.

— Чепуха. — Она повернулась ко мне: — Мо, дома быть не позже половины десятого. Я знаю, что люди Старра приглядывают за вами, иначе в жизни бы сюда одних не отпустила. Использовать детей в качестве наживки… — сокрушенно проговорила она, расправляя свое красное кимоно. — И куда катится этот мир?

— Риторический? — тихонько спросил Дейл, и я подмигнула.

Спустя несколько минут к нам подошла Тэмми из «Ясель-сада Тэмми».

— Я возьму водительскую дверь, если вы придумаете мне слоган, — сказала она.

— «Тэмми: лучший сад для ваших чад», — с лету ответила я. — С вас шестьдесят долларов — пятьдесят за рекламу и десятка за слоган. Давайте семьдесят, и мы добавим номер телефона.

Она вывела номер на листочке розовой бумаги.

— Лучше водителю его передайте.

— Дейл — его брат, сделает, — сказала я. Дейл застонал, но взял листок и сунул в карман.

Мистер Ли выкупил бампер («Карате Ли — вдарь по проблемам»), а Будда Джексон, хозяин «Будда-бара и солярия», со вздохами выложил шестьдесят долларов за дверь («У Будды всегда жарко»). Его сменили азалии, которые хотели подыскать подходящее местечко для своего Загородного клуба садоводов.

— На боку будет стоить восемьдесят пять долларов, — сказала я.

— Восемьдесят пять? — переспросила одна из них. — А я слышала, что пятьдесят.

— Это за второсортное местечко, — сказала я. — Думала, что вы захотите получше, но давайте так. Дейл, запиши за ними бензобак.

— Бензобак? — Рука азалии взметнулась к горлу. — Лучше возьмем что получше, за восемьдесят пять.

Я подмигнула Дейлу. Азалии скорее помрут, чем согласятся на второй сорт.

Лавендер появился в восемь, и выглядел он сногсшибательно. К тому времени праздник вошел в полную силу — вовсю крутились лошадки на каруселях, грохотали русские горки и визжало чертово колесо.

— Идите-ка перекусите, — сказал он, сунув мне десятку, — да посытнее что-нибудь, пончиков каких-нибудь пожирнее.

Когда мы вернулись, к палатке было не пробиться. К девяти вечера мы за компанию с раздающим автографы Лавендером распродали все до единого рекламные места.

— Тысяча девяносто девять долларов семьдесят девять центов, — сказал он, захлопывая крышку кассового ящика. — Даже не верится.

— Девяносто девять и семьдесят девять? Это еще откуда? — удивилась я.

— Мэр Литтл сказал, что у городского бюджета трудности, так что я сделал ему скидку.

То, что произошло потом, я запомню как один из величайших моментов в истории человечества: Лавендер с улыбкой наклонился и поцеловал меня.

Мой первый поцелуй! И от Лавендера!

— Мо, — сказал он, — ты истинная богиня предпринимательства.

Я! Богиня предпринимательства!

И тогда я с силой толкнула Дейла на Лавендера, и они оба засмеялись.

— Догони! — крикнула я и кинулась прочь. Люди и огни слились воедино, а я неслась быстрее всех на свете к окраине города, вдоль речки, к кафе.

Мои кеды выбивали «по-це-луй, Ла-вен-дер», когда я, не сбавляя хода, обогнула кафе, пронеслась по дорожке и взлетела на крыльцо.

— Мисс Лана! — закричала я, с грохотом распахивая дверь и слыша топот догоняющего меня Дейла. — Мисс Лана! В жизни не догадаетесь!

То, что я увидела в комнате, было как удар под дых.

Книжный шкаф лежал на боку, тут же валялись растерзанные бархатные кресла мисс Ланы. На полу громоздились диванные подушки, а настольная лампа безвольно свисала со стола на собственном проводе. Рамки с фотографиями с моего шестого дня рождения висели набекрень, слепо уставившись на меня разбитыми стеклами. Под выдвинутыми ящиками стола были раскиданы бумаги.

— Мисс Лана? — собственный голос показался мне слабым и далеким.

Сзади шумно остановился Дейл.

— Надо ее найти! — закричала я.

Мы бросились в гостиную, выкрикивая ее имя. Остальные комнаты встретили меня потрясенным молчанием — нетронутые, но гулкие и пустые.

— Что это? — воскликнул Дейл, подняв лежащий на кухонном столе листок.

Я выхватила его, успев удивиться тому, насколько чужими кажутся мне собственные пальцы и как сложно различить крупные печатные буквы:

СТАРР — НАМ ОБОИМ КОЕ-ЧТО НУЖНО. ПОМОЖЕШЬ МНЕ — ПОМОГУ ТЕБЕ.

Дейл прошептал:

— Что это значит?

— Это убийца. Мисс Лана у него. Бежим! — закричала я, толкая его к дверям. — Бежим!

Когда мы были в гостиной, входная дверь распахнулась, и прямо перед нами на фоне звездного неба встал темный силуэт мужчины.

— Ко мне в комнату! — закричала я, разворачиваясь. — Бежим!

— Стоять! — рявкнул мужчина. — Это я, Джо Старр! Всем успокоиться!

Я схватила его за руку и выдохнула:

— Сюда! Убийца забрал мисс Лану.


Всю ночь наш дом и двор были залиты светом — люди Старра и соседи разыскивали мисс Лану. Помощник детектива Марла обнаружила две дорожки следов у самой стены кафе.

— Тут была борьба. Похоже, последние несколько метров он ее попросту тащил, — сказала она Старру, стараясь не глядеть на меня.

Я же изо всех сил старалась не вспоминать инструкции, которые Старр дал своим людям перед тем, как отправить их на поиски в лес.

— Свою первую жертву он сбросил в реку, — сказал Старр. — Мог и сейчас туда отправиться. Будьте осторожны. Зовите меня сразу, как что-то найдете.

Он протянул своей помощнице записку.

— Что думаешь, Марла?

На ее лице проступил легкий румянец.

— «Нам обоим кое-что нужно», — прочитала она. — Кажется, он играет с нами.

— Верно, — кивнул Старр. — Но почему?

— Может, разозлился, — сказал Дейл. — Ну, как вы и говорили, когда меня в наручниках повезли. Расстроился, может, что я украл у него всю славу.

Я глянула в окно. Желтые отблески фонариков поисковой партии метались в кронах и над гладью реки.

— На светлячков похоже, — пробормотала я.

— Что? — переспросил Старр, изучая расстеленную на кухонном столе дорожную карту.

— Фонарики, — сказала я, — на светлячков похожи.

— Ты уверена, что никого не видела? — в который раз спросил он. — Может, незнакомую машину…

— Никого, я ведь уже говорила. Может, перестанете цепляться ко мне и пойдете искать мисс Лану? Она же сейчас… — Мой голос пресекся, словно потерявшее сигнал радио.

А потом меня затрясло.

— Принеси одеяло, — сказал Старр Марле. — Дейл, где твоя мама? Мо, наверное, лучше немного побыть с ней.

— Я ей уже позвонил, — сказал Дейл. — Ждет, когда ее подхватит Лавендер. Она бы и сама приехала на «пинто», но он стоит пустой — папа сжег весь бензин.

Марла накинула мне на плечи колючее армейское одеяло полковника и крепко сжала руку. От одеяла пахло сосной и дымом — ароматами наших пикников.

Я закрыла глаза, и дрожь стихла. Мой страх отступал, и голос Дейла становился все глуше. Я представила, что сейчас весенний денек, и мы сидим во дворе с полковником — он и я, больше никого.


— Ничто так не помогает разобраться в себе, как природа, рядовой, — раздался голос полковника. — Если запутался, садись под звездами и жди.

Я расстелила одеяло.

— Чего ждать?

— Сама поймешь, — сказал он и с детской безмятежностью закрыл глаза. — Что ты слышишь?

— Вроде бы мотор — Лавендер, наверное. А вы что?

— То же, что всегда, — пробормотал он. — Танец цикад, круговорот звезд. Послушай меня, мы рождаемся заново день за днем, раз за разом. Если запуталась, дай звездам убаюкать себя. Проснувшись, ты рождаешься заново. — Он глядел на меня, и лицо его было грозным и прекрасным, как залитый луной скалистый кряж. — Ты понимаешь, о чем я говорю, рядовой?

Я коснулась его руки и сказала:

— Не знаю, сэр. Но мне нравятся эти слова.

Он рассмеялся, запрокинув голову.

— Ну тогда ладно. Твоей честности и камень позавидует, моя дорогая. Что ж, нанизывай маршмеллоу на палочку. Давай разведем добрый костер, чтобы пламя ревело вовсю.


— Мо? — Старр опустил мне на плечо свою лапу и принялся трясти, словно медведь. — Слышишь меня? У нее шок, — сказал он кому-то. — Позовите доктора!

— Это лишнее, — сказала мисс Роуз от дверей.

— Мама! — закричал Дейл.

Мисс Роуз пересекла кухню, не сводя с нас встревоженного взгляда зеленых глаз.

— О, Мо, — сказала она. — Яс тобой.

Ее руки сомкнулись вокруг меня, и мои глаза наполнились горячими слезами накопившегося страха.

Я разревелась как первоклашка.

— Мы найдем мисс Лану, — сказала она, гладя меня по голове. — Не бойся, мы ее найдем.

— Мама, а где Лавендер? — спросил Дейл, оторвавшись от экрана ноутбука Старра.

— Пошел искать, как и все, — сказала она. От одного этого мне будто полегчало. — А что ты там делаешь, Дейл?

— Смотрю фото преступников, — сказал он, снова наклонившись и вглядываясь в экран. — Ведь мы с Мо после убийцы были здесь первыми. Может, мы его видели, просто забыли. Вот я и смотрю.

— Мы делаем все, что в наших силах, чтобы отыскать вашу подругу, Роуз, — сказал Старр. — Я послал людей в лес, мы выставили кордоны на федеральное шоссе 264 и Ай-95. Марла готовится к обыску всех пустующих домов и амбаров в округе. Скажите, Лана не упоминала про конфликты с кем-нибудь — в кафе или в Чарльстоне?

Я привалилась к плечу мисс Роуз. Ее блузка пахла свежескошенной травой.

— Лана заходила ко мне вчера, — сказала мисс Роуз, — но ни о чем таком и речи не было. Она волновалась из-за того, что… случилось с Джесси и как все это разрешится.

— О полковнике не вспоминала?

Рука мисс Роуз на моей голове замерла.

— Я вам вот что должна сказать — полковника не видно с вечера прошлого четверга. Лана сказала, что он звонил в понедельник, но был какой-то… странный.

— Как это?

— Назвал ее малышкой, а Мо — Мозес. Он никогда так не говорил.

— Мозес? — сказал Дейл. — Странно.

Старр что-то записал в блокноте.

— Еще что-нибудь?

Мисс Роуз пожала плечами:

— Да нет вроде. Ей не понравилось, что полковник в такой ситуации решил уехать, но они всегда проводили больше времени врозь, чем вместе.

— Ссорились?

— Нет, — сказала она, — не ссорились — потому что время от времени расходились. Поверьте, детектив, некоторые вещи способны исцелять в малых дозах и губить, если с ними переборщишь.

Старр щелкнул авторучкой.

— Роуз, — сказал он, — если вам известно, где сейчас полковник…

— Если бы я это знала, он бы уже мчался сюда.

— Эй! — крикнул вдруг Дейл. — А что здесь делает Скрытофил?

Я подвинулась поближе, чтобы заглянуть в экран ноутбука.

— Вы зачем вставили туда фото своего сотрудника? — спросила я, грозно уставившись на Старра. — Попросили Дейла помочь, а сами шутки шутите?

— Мой сотрудник? О чем ты? — Он развернул к себе ноутбук и прищурился. — Это Роберт Слейт, ограбил банк и несколько недель назад сбежал из тюрьмы. Его разыскивают.

— Если вы его разыскиваете, то просто на фестиваль сходили бы, — сказал Дейл.

Старр вскочил на ноги.

— Слейт здесь? — Он повернулся к Марле: — Ты следишь за Дейлом — видела его?

— Нет, — изумленно сказала она. — Не видела.

Я почувствовала, как мои руки покрываются гусиной кожей:

— Вы следили за нами? Я вас не видела.

— В этом весь смысл негласного наблюдения, Мо, — сказала она.

— И вы не заметили Слейта? — Я невольно повысила голос. — Он был на поминках, на фестивале, прятался в азалиях напротив дома Лавендера…

Марла внимательно вгляделась в экран и перевела взгляд на Старра:

— Не знаю, что и сказать, Джо. Может, и правда его прошляпила, но это очень странно.

— Это точно он? — спросил, повернувшись к нам, Старр, и мы разом кивнули. Он поскреб пальцем бровь. — Осторожность не помешает. Марла, свяжись с дорожной полицией. Сообщи, что Роберт Слейт захватил заложника и может ехать в Уинстон. Кроме того, может передвигаться на одной из пропавших машин Дольфа Эндрюса.

— Дольфа Эндрюса? — прошептал Дейл. — Того убитого парня из Уинстон-Салема?

Я встала.

— Если он обидит мисс Лану… — Но тут мой голос прервался, а Старр накрыл мою руку своей. Она у него оказалась сильная, совсем как у полковника.

— Мо, безопасность мисс Ланы — моя главная забота. Дейл? Спасибо за помощь, сынок. Роуз, я буду благодарен, если отвезете ребят к себе, чтобы я смог приняться за работу. Я отправлю кого-нибудь приглядеть за вашим домом до утра.

— Нет, — сказала я. — Это мой дом, и я никуда не пойду, пока вы не дадите мне обещание отыскать мисс Лану.

Старр вздохнул.

— Мо, я сделаю все, что в моих силах, а утром обязательно заеду к Роуз, чтобы все тебе рассказать. Обещаю.

Мисс Роуз обняла меня за плечи.

— Спасибо, детектив. Идем, Мо, — сказала она. — Собери вещи.

Войдя в свою комнату, я почувствовала себя там чужой. Незастеленная кровать молча смотрела, как я вытаскивала из шкафа свой старинный чемодан и щелкала его медными застежками. А потом стояла, водя пальцем по его тугому кожаному боку, не зная, что мне делать дальше.

— Мисс Лана всегда говорила, что, когда выходишь из дома, у тебя в кармане должно быть достаточно денег, чтобы вернуться. — И я полезла в потайной кармашек чемодана. — Экстренная пятерка всегда возвращала меня домой, — сказала я. — Вот бы мисс Лане сейчас такую же.

— Она умная женщина, — сказала мисс Роуз, укладывая в чемодан штаны от кимоно. — Она еще будет гордиться тем, как ты со всем этим справилась. Вот увидишь.

Я сунула в чемодан Том шестой, а мисс Роуз — целую стопку футболок.

— Они мне не понадобятся, — сказала я, — мисс Лана вернется еще засветло.

— Пожалуй, вот только Старр и тогда здесь будет работать.

Я на миг почувствовала себя сорвавшимся с ветки листом.

— Мо, подумай, что еще может тебе понадобиться?

Я схватила зеленый альбом, который мисс Лана сделала для меня в Чарльстоне.

— Это ее последний подарок перед тем, как… — Больше я не смогла выдавить из себя ни слова.

— Все хорошо, Мо, — тихонько сказала мисс Роуз и обняла меня.

— Нет, не хорошо. — Мои щеки обожгли слезы. — Они непременно должны ее найти. Без мисс Ланы ничего на свете никогда не будет хорошо.

Загрузка...