Три слепка

Через два дня после бешеной погони в Синагавском заливе Цунэкава навестил Когоро Акэти в «Просвещении». Спальня квартиры, которая совмещала в себе функции дома и офиса, на какое-то время стала больничной палатой детектива.

Из-за сильного ушиба плеча у Акэти поднялась температура. Однако когда Цунэкава пришёл, она уже спала, и лишь боль напоминала о полученной травме. В целом можно было сказать, что детектив практически поправился.

Благодаря газетным заметкам Акэти в общих чертах представлял, что случилось в заливе, но Цунэкава подробно рассказал ему о произошедшем.

Лёжа в постели, детектив-любитель с большим энтузиазмом слушал коллегу и время от времени задавал ему вопросы. Фумиё не отходила от изголовья кровати, неустанно заботясь о возлюбленном.

— Вы принесли то, о чём я просил, когда звонил вам? — нетерпеливо спросил Акэти, на всякий случай выслушав описание утонувшего преступника.

— Да. Не знаю, зачем это понадобилось, но отказать вам я не мог, — ответил Цунэкава и положил на стол, что был рядом с кроватью, небольшой предмет, завёрнутый в белую ткань. — Однако от него уже никакого проку. Мы наконец установили личность преступника. Собственно, я как раз хотел вам рассказать.

Акэти немало потрудился над раскрытием этого дела, чем, безусловно, заслужил подобное обращение со стороны знаменитого инспектора из столичного полицейского управления.

— Так вы узнали?! И кто же это был???

— Полнейший чудак! Если оперировать психологическими терминами, мы вполне можем назвать его девиантом. Малоизвестный автор детективных романов по имени Кокко Сонода.

— О-о! Писатель?

— Домовладелец Кокко позвонил нам, и мы тут же поехали обыскивать квартиру погибшего. Поверьте, этот мужчина просто отвратителен!

Кокко Сонода был загадочным человеком. Он писал небольшие романы в жанре хоррор с целью напугать читателя, пребывающего в поисках необычной, шокирующей литературы. Он публиковался приблизительно раз в год, выступая с очередной устрашающей работой как раз в тот момент, когда о нём начинали забывать.

Внешность и адрес Кокко оставались тайной не только для общественности, но и для работников журнала, в котором он печатался. Писатель отправлял свои рукописи из разных почтовых отделений, туда же приходили и авторские гонорары.

Домовладелец и соседи погибшего даже не подозревали, что он писал детективные романы. В глазах окружающих Кокко был чудаком, который почти ни с кем не общался и всегда запирал дверь на ключ, из-за чего невозможно было понять, дома он или нет.

— Он жил в самой безлюдной части Икэбукуро. В маленьком здании на отшибе. Когда я вошёл туда, то подумал, что попал в дом с привидениями. В шкафу Кокко висел скелет. На столе валялись головы кукол, изрисованные красными чернилами. Стены практически полностью скрывались под гравюрами нисики-э[9], изображающими кровавые события прошлого. И всё в таком духе.

— О-о, весьма любопытно! — с энтузиазмом вставил Акэти.

— На книжной полке были только работы по криминологии и истории преступлений, а также описания настоящих убийств. Литература — как наша, так и зарубежная. В выдвижном ящике стола лежало много незаконченных рукописей. Благодаря автографам на этих бумагах я и узнал, что их автором является человек с таким необычным псевдонимом[10].

— Ну, я читал некоторые его работы и всегда находил эту прозу странной.

— Кокко — прирождённый убийца. Чтобы утолить жажду крови, он и писал свои ужасные романы. Но в какой-то момент этого стало недостаточно, в он решился на настоящее злодеяние. Кокко притворился одной из кукол Зала национальных единоборств, а затем улетел от полиции на воздушном шаре. Никому, кроме человека творческого, такое и в голову бы не пришло. Сумасбродная, болезненная фантазия писателя стала причиной этих чудовищных преступлений.

— Вам удалось вычислить изготовителя восковой маски, которую носил преступник? — спросил Акэти.

— Нет. В Токио всего четыре или пять предприятий, которые специализируются на производстве восковых изделий. Мы проверили все и выяснили, что никто такую маску не делал.

— Ну, для того чтобы её изготовить, не нужно какое-то специальное оборудование.

— Верно. Помимо формы потребуется лишь сырьё, кастрюля и краски. Думаю, он купил материалы у профессионала, а затем тайно сделал маску у себя дома. Это довольно просто. Когда я ходил на один из заводов, то понял, что с такой работой справится и усердный новичок. В результате получается тонкая и пластичная маска, словно из целлулоида, которая как две капли воды похожа на человеческое лицо. Если подумать, это действительно устрашающий камуфляж. Маска, которую носил преступник, полностью скрывала лицо, прикрепляясь по линии роста волос и за ушами. Она оказалась прекрасно сделана. Чтобы заподозрить неладное, беглого взгляда было явно недостаточно, так что преступник мог бы и не носить очки и тканевую повязку, прикрывающую рот. — Даже умудрённый опытом Цунэкава впервые столкнулся со столь дерзкой маскировкой! — Всё это дело, с начала и до конца, было плодом фантазии одного писателя. Для полицейских безумные преступления, рождённые больным воображением неординарных людей, представляют наибольшую головную боль. Однако благодаря вашим стараниям мы победили Кокко. Немного жаль, что он погиб… Но зато теперь мы можем сказать, что дело человека без губ, который поставил на уши всю страну, наконец закрыто, — Цунэкава произнёс эти слова с нескрываемым облегчением.

— Во всяком случае, так может показаться… — неожиданно заявил Акэти, широко улыбнувшись.

— Простите? Вы о чём?! — Цунэкава вздрогнул. — Выходит, вы до сих пор… А-а-а… дело в его сообщниках?

— Нет, меня беспокоит организатор всех этих преступлений.

— Подождите, так он же умер!

— Что-то мне не верится…

Даже матёрый Цунэкава был поражён этим крайне нелепым заявлением.

Что за безумные мысли крутились в голове детектива-любителя? Неужели он считал, что преступник воскрес и вылез из могилы, в которой был погребён?

— О чём это вы? — спросил инспектор.

— Мне кажется, это дело слишком запутанное и смерти одного писателя недостаточно, чтобы положить ему конец. Вспомните хотя бы трупы, которые мы нашли в скульптуре Митихико Окады.

— Но это же совершенно другое преступление! Убийца девушек давным-давно умер. Если отбросить эту, признаю, весьма занимательную теорию, согласно которой Окада перевоплотился и стал человеком без губ, то всё сходится.

— Для вас, полицейских, это весьма удобное объяснение. Но можем ли мы намеренно упрощать ситуацию? Я только сейчас услышал вашу версию, но уже вижу в ней серьёзное противоречие. Смотрите. Окада убивает девушек и прячет их трупы в статуи — поступок, на который пошёл бы лишь настоящий зверь, психопат. Вскоре после этого джентльмена отвергает госпожа Хатаянаги, и он совершает самоубийство, словно сентиментальный юноша. Вам не кажется, что картинка не складывается?

— Значит, вы серьёзно думаете, что Окада и монстр без губ — один и тот же человек? — Хотя Цунэкава и не стал критиковать абсурдную идею Акэти вслух, на его лице появилась тень презрения.

— В нынешнем деле остаётся достаточно тёмных пятен и помимо этой нестыковки, — продолжал детектив-любитель, проигнорировав вопрос коллеги. — Например, тайна смерти человека, назвавшегося Сёити Огавой, который был заперт в кабинете Хатаянаги. Как преступник попал внутрь комнаты и выбрался оттуда? Зачем он убил Огаву? Опять же, куда исчез труп? Далее, человек без губ потратил невероятно много сил, чтобы похитить госпожу Хатаянаги. Так почему же он позволил вызволить её так легко? Почему не причинил ей вреда? У нас нет ни одной причины полагать, что он не мог сбежать вместе с ней. Вы подождите, есть нестыковки и посерьёзнее! Я позвонил в гостиницу на источниках Сиобары, и служанка рассказала мне, что у монстра, который напугал госпожу Хатаянаги в купальнях, действительно отсутствовали губы. Она видела, как тот ел. Ошибки быть не может. А вот мужчина с воздушного шара просто носил маску. Получается, это разные люди? Стоит только задуматься, как возникает море вопросов, на которые пока что нет ответов. Как же вы можете утверждать, что дело закрыто?!

— В общем, вы ведёте к тому, что Митихико Окада выжил и является настоящим преступником?

— Скорее всего… Нет, нельзя строить гипотезы! Суть нашей профессии состоит в том, чтобы делать выводы, основываясь на неопровержимых доказательствах. И улики скоро будут у нас в ру… О, пришёл! Да я с начала нашего разговора жду его как манны небесной!

Снаружи раздались шаги, открылась дверь в спальню, и в проёме показались щёчки-яблочки Кобаяси.

— Кобаяси… Отлично, значит, ты достал их! — сказал Акэти, прочитав выражение лица своего ученика.

— Да! Всё оказалось проще, чем я думал. Как вы и говорили, они были в стоматологической клинике. Стоило мне попросить, и врач тут же их отдал! — оживлённо ответил юноша и протянул учителю маленький бумажный свёрток.

Акэти взял его и приказал Фумиё достать точно такой же из шкафа. Детектив-любитель положил два бумажных комочка на стол рядом с предметом, который принёс инспектор.

— Цунэкава, откройте их и сравните содержимое. Если хотя бы два из трёх будут полностью идентичны, то проблема решится сама собой. Вот только…

Цунэкава понял Акэти с полуслова, он поспешно открыл свёртки и расстелил белую ткань. Перед ним лежало три объекта: один напоминал кусок красной резины, два других — известняк. Это были слепки зубов. Красный, принесённый Цунэкавой, принадлежал мужчине на воздушном шаре.

— Есть одинаковые? — нетерпеливо спросил Акэти, лёжа в постели.

Цунэкава внимательно осмотрел слепки с разных сторон, но…

— Нет. Все разные. Это и с первого взгляда понятно… — ответил он слегка разочарованно.

Фумиё и Кобаяси тоже принялись сравнивать челюсти и пришли к точно такому же заключению. Все согласились, что одинаковых слепков нет.

— Итак, слепки чьих зубов сделаны из гипса? — спросил Цунэкава, который начинал понимать, куда клонит Акэти.

— Тот, который принёс Кобаяси, принадлежит Митихико Окаде. Мой ученик два дня искал стоматолога этого мужчины и сегодня наконец достал слепок.

— А последний?

— Это зубы настоящего преступника.

— Что?! Настоящего?! Неужели вы знаете, кто он?! Где вы достали слепок?! — Цунэкава всё больше и больше поражался неожиданным заявлениям Акэти.

— Вам ведь известно, что мы с Митани обыскивали пустующий дом в Аояме? Я про логово человека без губ, в котором он держал госпожу Хатаянаги, — начал объяснять Акэти.

— Да, наслышан…

— В одном из шкафов того дома я обнаружил недоеденное печенье и сыр. На них остались чёткие следы от зубов. Я забрал находку домой и сделал слепок.

— Но нет никакой гарантии, что это зубы престу…

— Тот дом пустовал больше двух месяцев, вероятнее всего, еду принёс именно похититель. Человек без губ несколько раз предлагал госпоже Хатаянаги и Сигэру печенье с сыром, однако они отказались. Если исходить из данных обстоятельств, не остаётся никаких сомнений, что следы зубов принадлежат преступникам.

В тот вечер Акэти не сообщил о своей находке даже Митани. По какой-то загадочной причине он оставил эту информацию при себе. Почему детектив ничего не рассказал юноше? Сдаётся мне, он не стал бы скрывать нечто столь важное без веской причины. Значит, какие-то особые обстоятельства не давали ему этого сделать…

— Выходит, у нас в руках слепок зубов человека без губ или одного из его сообщников. Той ночью с ним было двое мужчин. — Цунэкава наконец понял, что Акэти пытался донести до него.

— Именно! Однако раз это не зубы Митихико Окады и Кокко Соноды, скорее всего, преступники всё ещё живы. И вероятно, они планируют ещё более страшные злодеяния!

Изложенная Акэти гипотеза до сих пор казалась Цунэкаве невероятной. Похоже, детективу-любителю было известно больше, чем он говорил.

— Тогда зачем Кокко идти на такие глупости?! Ведь он заманил Фумиё в Зал национальных единоборств и попытался улизнуть от полиции на воздушном шаре! Неужели вы не признаёте эти неоспоримые факты и больше доверяете каким-то зубам?! Акэти, вы правда считаете, что Кокко — не преступник?! — Цунэкава никак не мог выбросить из головы писателя, помешанного на убийствах.

— Главный злодей не он, — отрезал Акэти. — Не исключено, что Кокко является его сообщником. А может, и нет. В общем, писатель писателем, но главный фигурант дела — другой человек.

Услышав это, Цунэкава скорчил странную гримасу. Инспектор вдруг подумал, что из-за температуры Акэти повредился головой.

— Полагаю, вы считаете, что я несу чепуху. В этом весь фокус! Даже вы убеждены, что преступление совершил Кокко. Но это только подтверждает тот факт, что план человека без губ действительно гениальный. С какой стороны ни подступись, а вывод напрашивается один: преступником является писатель. Всё было подстроено так, чтобы убедить нас в этом. Вот он — грандиозный трюк нашего врага!

Глядя в глаза Акэти, Цунэкава глубоко задумался. Детектив-любитель намекал на то, что за всем произошедшим сокрыта страшная тайна. И Цунэкаве казалось, что он был в шаге от разгадки. Ещё бы чуть-чуть…

Однако в тот самый момент кто-то забарабанил во входную дверь. Кобаяси вышел в прихожую, но вскоре вернулся, держа в руках заказное письмо.

— От кого?

— Не указано, — ученик недоумённо передал письмо Акэти.

Лёжа в постели, детектив раскрыл конверт и взял в руки бумагу. Не успев прочитать и нескольких строк, он изумлённо вскинул брови.

Загрузка...