Неожиданный убийца

— Взгляните! Вот вам неопровержимое доказательство того, что преступник всё ещё жив, — закончив читать, Акэти передал письмо Цунэкаве.

«Акэти, как здоровье? А ведь я предупреждал! Отправил тебе письмо, помнишь? Ты гениальный детектив, но допустил глупейшую оплошность… Думал, оставлю без внимания твою Фумиё? Такую лакомую добычу?

Кстати, гляди, какая тут потеха: я умер! Погиб на глазах у всего мира. Мой труп лежит в могиле, погребённый под толстым слоем земли.

Другими словами, это послание от мертвеца! Кто бы мог подумать, что тебе доставят письмо, написанное призраком?!

А повестка дня у нас не меняется. Это предупреждение. Я очень хочу, чтобы ты угомонился. Лежишь, прикованный к постели, но всё никак не уймёшься! Что тут сказать, совсем не учишься на собственных ошибках. Я прекрасно знаю, что делал Кобаяси этим утром. Советую вам немедленно прекратить. Если не прислушаетесь, то в этот раз уже твоя жизнь будет под угрозой. Возможно, когда ты получишь это письмо, где-то произойдёт очередное убийство. Сопротивляйся сколько душе угодно — у тебя всё равно нет ни единого шанса помешать моим планам! Пойми наконец, твоя прыть не предотвратит преступления, она лишь сократит отведённый тебе срок. Я пишу это письмо ради твоего же блага. Это последнее предупреждение!»

Не вставая с постели, Акэти яростно глядел в потолок. Он негромко прорычал, обращаясь к самому себе:

— Дурака из меня делает своими мерзкими любезностями! Так меня никогда не оскорбляли!..

Пока детектив-любитель возмущался, Цунэкава поражённо перечитывал письмо. Он уже никак не мог представить истинный облик призрака, который вновь одурачил их. Некоторое время инспектор не произносил ни слова, но вскоре обратил внимание на одну из строк, словно только заметив её, и раздражённо процедил:

— Тут написано: «Возможно, когда ты получишь это письмо, где-то произойдёт очередное убийство»…

— Он издевается над нами! Человек без губ знает, что мы не в силах остановить его. Кого-то точно убьют! — Казалось, будто Акэти поверил в магические способности преступника…

Когда он закончил фразу, из соседней комнаты раздался пронзительный звон телефона, стоящего на столе. Фумиё встала, подошла к нему и сняла трубку.

— Алло?! Акэти?! Это Митани! Я сейчас у Хатаянаги! Ах, Фумиё, это вы? Случилось страшное! Кто-то убил Сайто! Прошу, скажите Акэти, чтобы приехал к нам, если ему позволяет здоровье!

Остолбеневшая Фумиё ответила, что Акэти пока не может подняться с постели.

— Ладно, тогда просто передайте ему мои слова! На днях заеду к вам и всё обсудим! — На этом связь оборвалась.

Фумиё вернулась в спальню и рассказала о случившемся. Акэти приподнялся:

— Дорогая, пожалуйста, подай мне одежду! Ну не могу я тут лежать!

Фумиё и Цунэкава с трудом остановили нетерпеливого детектива. В итоге было решено, что Цунэкава и Кобаяси немедленно отправятся в особняк Хатаянаги.

— Как приедете, сразу же позвоните и опишите ситуацию! — несмотря на то что Акэти был вынужден остаться в постели, он не собирался отказываться от участия в расследовании.

Вскоре ко входу в дом подъехало такси. Цунэкава и Кобаяси побежали вниз, не успев даже накинуть свои пальто, и автомобиль, в который они сели, на полном ходу помчался к особняку Хатаянаги.

Прибыв к месту назначения, Цунэкава и Кобаяси увидели бледного как полотно Митани, который с лихорадочной поспешностью встретил гостей и проводил их внутрь.

— Мы как раз обсуждали обстоятельства этого дела. Акэти заявил, что убийца жив и преступление нельзя считать раскрытым. Но я и представить не мог, что его предположение подтвердится так быстро…

Цунэкава коротко рассказал об упреждающем письме, состоянии Акэти, который до сих пор был прикован к постели, и решении послать в особняк его и Кобаяси.

— Что?! Преступник предупредил о том, что совершит убийство? — оторопел Митани.

— Ну да. Только мы дочитали письмо, как позвонил ты. Всё словно по расписанию!

— Преступник… Речь ведь о человеке без губ, верно?

— Да, разумеется. Судя по всему, парень, сбежавший на воздушном шаре, был двойником.

— Нет, это невозможно! — На лице Митани появилось выражение болезненного замешательства. — Сайто погиб из-за несчастного случая! Намерения преступника тут ни при чём! Хотите сказать, Сайто убили нарочно?! Ни за что не поверю в этот вздор!

Странные высказывания Митани не ускользнули от Цунэкавы.

— Прости? Ты что, знаешь убийцу?

— Да. Уверяю, это была трагическая случайность!

Бледное лицо Митани искривилось в агонических мучениях, а к глазам подступили слёзы.

— Кто?! Кто убил Сайто?! — Цунэкава вплотную придвинулся к юноше.

— Это я во всём виноват! Будь я рядом, такого бы не произошло… — Судя по панике, охватившей молодого человека, он был доведён до предела.

— Скажи, кто убийца! Его уже арестовали?

— Она убежала! Но разве сможет женщина с ребёнком долго скрываться? Её скоро поймают… А затем будут судить! Какой ужас!..

— Она? Женщина с ребёнком? Неужели…

— Да. Сидзуко. Она нечаянно убила Сайто…

Цунэкава впал в ступор от неожиданности.

— Я не должен был злоупотреблять расположением Сидзуко. Самовлюблённый болван! Совсем чуть-чуть помог в поимке преступника, задрал нос и стал думать, что все вокруг мне должны… Я вёл себя неподобающим образом… В конце концов Сайто это всё надоело, и он решил поговорить с Сидзуко…

Все думали, что после того, как человек на воздушном шаре утонул, с дома Хатаянаги было снято зловещее проклятие. В итоге дело, вызвавшее всеобщий переполох, завершилось, однако всплыли проблемы поменьше.

Не удивительно, что старик Сайто находил отношения между Митани и Сидзуко постыдными, развратными, достойными порицания. Вскоре нарастающее напряжение достигло предела, и случился взрыв, сотрясший особняк Хатаянаги.

В тот день Митани пришёл к Сидзуко утром, и они провели много часов за закрытыми дверьми. В какой-то момент Сайто позвал хозяйку в другую комнату под предлогом обсуждения домашних дел. Скорее всего, Сидзуко догадалась, чего хотел старик. Она побоялась, что их услышат, и поэтому тут же встала и прошла вместе с дворецким в кабинет на втором этаже.

Там они долго ругались. Сидзуко и Сайто кричали друг на друга с такой яростью, что в какой-то момент их слова достигли ушей служанки, как раз проходившей мимо.

Митани долго ждал возлюбленную, однако она всё не возвращалась. Смутное беспокойство охватило юношу.

— Сейчас там полная тишина, не понимаю почему. Как-то это странно… — служанка, любительница подслушивать чужие разговоры, спустилась со второго этажа и доложила юноше о ситуации в кабинете.

Митани приказал одному из студентов проверить, что происходит внутри. Молодой человек трижды постучал в дверь, после чего легонько приоткрыл её. Чудовищная картина развернулась перед глазами юноши! Сидзуко сидела на полу рядом с трупом Сайто. Девушка держала кинжал, а в её взоре горел безумный огонь.

Увидев это, поражённый молодой человек оцепенел.

Похоже, Сидзуко и сама была потрясена. Некоторое время она неподвижно сидела на месте, широко раскрыв стеклянные глаза и вперившись в студента. Сидзуко медленно потряхивала клинком, а её губы растянулись в нескладной ухмылке.

Дикий страх охватил слугу, и он завопил. Юноше захотелось немедленно рвануть прочь, у молодого человека не было никаких сомнений: Хатаянаги сошла с ума.

— Госпожа… Госпожа… — пробормотал студент, после чего совсем потерял дар речи.

Словно немой чёрный вихрь, он слетел по лестнице, не проронив ни единого слова. Оказавшись внизу, молодой человек застыл на месте, его губы сильно дрожали. Увидев товарища, слуги тут же поняли: случилась беда.

Раздался топот доброго десятка ног. Все домашние поднялись наверх, где обнаружили Сидзуко; она продолжала сидеть в том же положении, потрясая кинжалом. Взглянув на Сайто, Митани и слуги заметили лишь одно ранение в области сердца: похоже, дворецкий умер моментально.

Сидзуко переживала так сильно, что казалась полубезумной. Прежде всего было решено привести девушку в себя. Для этого её спустили на первый этаж и уложили в постель. Сидзуко не сопротивлялась, более того, она не произнесла ни единого слова. Просто у неё не осталось сил даже говорить. Слуги немедленно позвонили в надлежащие инстанции. Вскоре приехали полицейские, затем прокурор и следственный судья.

В последнее время в особняке Хатаянаги одно за другим происходили загадочные преступления, и не было ничего удивительного в том, что власти крайне серьёзно отнеслись к внезапному убийству.

Расследование проводилось в предписанной законом форме.

Окна кабинета были закрыты, а от соседней комнаты помещение отделяла толстая стена. Получается, единственным выходом являлась дверь, которую распахнул студент. Слугам было предельно ясно: никто, кроме Сидзуко, не мог убить Сайто.

Более того, паника, охватившая девушку, подтверждала её виновность. Когда Сидзуко спрашивали о произошедшем, она лишь стучала зубами и отвечала надрывным голосом: «Не знаю! Я ничего не знаю!»

Девушка не признавалась в содеянном, но если она не была невиновна, то почему же отказывалась дать чёткий, внятный ответ и объяснить ситуацию?..

Поскольку дрожащая Сидзуко сидела в углу своей комнаты, обнимая хнычущего Сигэру, никто и подумать не мог, что она решится сбежать. Чиновники, занявшиеся осмотром места преступления и допросом слуг, совсем не следили за ней.

Однако когда они закончили и пришли, чтобы арестовать Сидзуко, девушки с сыном и след простыл. Полицейские обыскали весь особняк, но ни госпожи Хатаянаги, ни Сигэру нигде не было. Затем стражи порядка рванули наружу, однако и в саду беглецов не оказалось. Бесстрашная мать взяла ребёнка и сбежала из дома, полного представителей власти.

— Телефон! — закричали полицейские. Один из них позвонил в столичное управление и запросил подкрепление, после чего мужчины разделились и бросились искать Сидзуко в окрестностях дома. Поднялся настоящий переполох.

Полицейские отправились на поиски, прокурор и судья уехали. Казалось, будто свирепая буря прошла через особняк, после чего воцарилась тишина. Так прошёл час, но от полиции не поступило никаких вестей. Сидзуко так и не нашли.

— Послушайте, разве женщина с ребёнком может скрываться долго?! В ближайшее время её точно поймают… И тогда жизнь Сидзуко превратится в ад… Её осудят! А виноват во всём я! Что же делать?! П-позвоню Акэти, изложу ему всё как есть! Может, он подскажет нам что-нибудь… Понимаю, то, что Сидзуко убила Сайто, кажется очевидным… Но я всё равно не верю! Я знаю Сидзуко! Она не могла и помыслить об убийстве! — Митани изливал всю свою боль и страдания на инспектора Цунэкаву.

— И я диву даюсь! Не верится, что госпожа Хатаянаги пошла на такое. Однако в комнате никого не было, кроме них двоих. К тому же она держала в руках орудие убийства. А это уже улика, с которой не поспоришь!

— Ох… Насчёт улик… Есть кое-что похуже… — хрипло произнёс Митани, облизав пересохшие губы. — Одна из служанок слышала, как Сидзуко и Сайто ругались… И она дала следственному судье недвусмысленные показания…

Незадолго до этого:

— Ты уволен! Сейчас же проваливай отсюда! — резко выкрикнула Сидзуко. Сложно было представить, что девушка вообще способна произнести подобные слова. Это ещё раз подтверждает, что ссора была весьма серьёзной.

— Не уйду! Теперь, когда господин Хатаянаги умер, моя задача — помогать вам добрым советом! И я буду делать это, что бы ни случилось! — дрожащим голосом ответил старик.

— Какие, к чёрту, советы?! Ты смотришь на меня свысока, потому что я женщина?! Довольно! Я сыта по горло! Да, ты прав, я сошла с ума! Да-а-а, прямо как ты сказал — с катушек слетела! И сейчас я покажу, на что способна сумасшедшая женщина! Ты у меня пожалеешь!

Эту перепалку служанка услышала из коридора.

— Как вы думаете, что означали слова: «Ты у меня пожалеешь»? Возможно, в тот самый момент она держала кинжал, угрожая убить дворецкого? — спросил следственный судья.

— Очень похоже на то, — ответила служанка.

— Вот что произошло! — отчаянно прошептал Митани, понурившись. — Всё сходится. Мотив очевиден…

Цунэкава не знал, как утешить юношу. С какой стороны ни погляди, всё указывало на то, что Сидзуко виновна. У неё не было выхода. То, что женщина совершила убийство, казалось маловероятным, однако в пылу ссоры может произойти всякое. Время от времени случайные перебранки выливаются в непреднамеренные убийства. Ну а влюблённые женщины могут быть так агрессивны, что мужчинам и в страшном сне не снилось!

В комнате воцарилось молчание. Митани погрузился в свои переживания, а Цунэкава думал о других вещах.

Детектив пытался понять, связана ли угроза человека без губ с этим внезапным убийством. Создавалось впечатление, будто всё спланировали заранее. Цунэкава не видел между этими событиями ничего общего, но в глубине души он чувствовал, что связь всё-таки имеется.

С другой стороны, если предположить, что Сидзуко намеренно убила Сайто, выходит, они с человеком без губ — одного поля ягоды?.. Может ли нечто столь абсурдное быть правдой?

Цунэкава, погрузившийся в размышления, вдруг почувствовал, что кто-то тычет его в поясницу. Он повернул голову и увидел Кобаяси. Паренёк протянул руку, показывая пальцем за спину детектива. Цунэкава удивился странному поведению юноши и взглянул на его лицо. Кобаяси смотрел в сторону протянутой руки — на коробку с конфетами, лежащую на столе. В ней находились ёканы[11]. Приглядевшись, инспектор увидел, что один из них надкусан. И след от зубов был достаточно чётким.

«Похоже, он ещё совсем ребёнок. Сладости заприметил», — с лёгкой улыбкой подумал Цунэкава, но тут же припомнил, что юношескую интуицию нельзя недооценивать. Стоило детективу предположить, что след от укуса на ёкане может совпасть со слепком преступника, как его сердце пропустило один удар.

— Митани, извините за странный вопрос… Вы случайно не знаете, кто ел этот ёкан? — на всякий случай спросил инспектор.

Митани приподнял брови и на некоторое время задумался.

— А, точно! Это же Сидзуко! Она надкусила его сегодня утром перед тем, как всё произошло. Мы тогда были вдвоём. Сидзуко очень воспитанная и всегда доедает пищу, но сегодня вдруг изменила своим правилам, вот я и обратил внимание, — неожиданно подробно пояснил юноша. — А что?

Цунэкава ошарашенно замер. «Ах, это следы от зубов Сидзуко! А что, если они совпадут со слепком зубов преступника?!» Стоило инспектору подумать о том, как лихорадочная дрожь завладела его телом.

— Всё, я так больше не могу! Буду искать Сидзуко! Я знаю, это словно искать иголку в стоге сена… Но и то лучше, чем сидеть сложа руки! — выпалил Митани, словно обращаясь к самому себе. Он поднялся со стула и, шатаясь, куда-то ушёл, не попрощавшись с гостем и не позаботившись о его дальнейшем пребывании в особняке.

— Бедняга! Похоже, совсем голову потерял… — горько усмехнулся Цунэкава и посмотрел на Кобаяси.

— Давайте возьмём этот ёкан, вернёмся в «Просвещение» и сравним со слепком зубов преступника. — Мальчишка зациклился на своём открытии и больше ни на что не обращал внимания.

— Хорошая идея! Бери его и поезжай. Подробно расскажи обо всём Акэти. Я хочу ещё кое-что проверить, поэтому побуду здесь. Если что-то понадобится, звоните.

Цунэкава заразился энтузиазмом Кобаяси и даже разрешил юноше проверить его гипотезу.

Когда Кобаяси уехал, Цунэкава поднялся на второй этаж и тщательно исследовал место преступления, но не обнаружил ничего подозрительного. Все окна плотно закрыты. В комнате нет ни одного места, где можно спрятаться. А значит, исключено, что кто-то проник в кабинет, убил Сайто и заодно подставил Сидзуко. Также нет никаких оснований полагать, что старик совершил самоубийство. Сколько ни думай, а кроме Сидзуко на ум не приходило ни одного подозреваемого.

Закончив с обыском, Цунэкава спустился на первый этаж и вышел в сад. У него не было какой-то конкретной цели. Инспектор просто хотел ещё раз осмотреть здание снаружи. Однако, немного прогулявшись, Цунэкава обнаружил нечто странное. В углу сада неподвижно лежала собака размером с маленького телёнка. Не нужно и уточнять, что это был Сигма. Похоже, ему нанесли мощнейший удар — из головы собаки сочилась кровь.

Едва ли в особняк пробрались живодёры. Но тогда кто и зачем убил пса?!

Найдя это подозрительным, Цунэкава решил опросить слуг, однако никто не знал, что случилось. Детективу удалось лишь выяснить, что Сигма долгое время был привязан к конуре, и только сегодня утром его наконец спустили с цепи, потому что раны, нанесённые преступником, почти зажили.

Когда Цунэкава закончил с расспросами, в особняк Хатаянаги позвонил Акэти. Судя по всему, Кобаяси уже вернулся в квартиру детектива-любителя. Цунэкава взял трубку и услышал слегка возбуждённый голос коллеги. Акэти встал с кровати и дошёл до телефона. Похоже, у него была достаточно веская причина, чтобы преодолеть боль и лично поговорить с инспектором.

— Алло, Цунэкава? Я сравнил укус на ёкане и слепок зубов преступника. Они идентичны! И раз Сидзуко ела ёкан, то напрашивается весьма странный вывод: преступник, которого мы ищем, — эта девушка!

— Вы серьёзно?! — закричал потрясённый Цунэкава. — Нет! Всё равно не могу в такое поверить. Думаю, мы где-то ошиблись!

— Согласен. Где доказательства того, что именно Сидзуко ела этот ёкан?

— Митани сказал, что это была она…

— Митани? — Акэти на некоторое время замолчал, видимо, что-то обдумывая. — Да, кстати, у них есть пёс по кличке Сигма. Он всё ещё привязан к конуре?

Цунэкава в изумлении вздрогнул. Ведь он осматривал труп собаки несколько минут назад! Воистину, Акэти — страшный человек!

— Мне сказали, что сегодня утром Сигму спустили с цепи. Но затем его убили, и слуги не знают, кто это сделал.

— Что?! Убили?! Где?!

Почему Акэти так удивился?

— Пёс валялся в углу сада. Я совсем недавно нашёл его.

— Ах, преступник чрезвычайно хитёр!.. Именно он и прикончил собаку. Ведь Сигма был единственным, кто смог бы опознать убийцу! Людей легко одурачить, нацепив маску и другую одежду, но провести пса с его прекрасным нюхом — практически невыполнимая задача. Похоже, я слишком поздно понял, как важен Сигма в нашем деле… — с нескрываемым сожалением промолвил Акэти.

Загрузка...