Теперь уже карлик полетел в колодец вслед за Сёити Огавой, которого сам бросил туда. Хотя, разумеется, актёр никуда не полетел, ведь он лишь изображал труп. Притворившись, что вот-вот упадёт вниз, карлик перепрыгнул через жерло колодца и отошёл в угол кладовой. Человек в маске отправился туда же. В итоге два врага дружно стояли в ожидании.
— На этом заканчивается второе действие, — прокомментировал Акэти, продолжая держать Митани за руку.
— Будет и третье? — спросил Цунэкава, заглядывая внутрь старого колодца и морща нос.
— Да. Но если вы утомились, то могу просто рассказать. Вы всё поймёте.
— Давайте так мы и сделаем! — Цунэкава незамедлительно поддержал идею Акэти. — Однако перед этим я хотел бы осмотреть колодец…
Похоже, он сгорал от нетерпения.
— Пожалуйста. Вон в том углу есть небольшая лестница. Я одолжу вам фонарик.
Получив разрешение режиссёра, Цунэкава тут же взял фонарик, приладил лестницу и полез по ней. Но инспектор и представить не мог, что за ужасы ожидают его внизу!
Цунэкава спустился и включил фонарь. Первое, что попалось ему на глаза, — это пугало. Мужчина поднял его и выбросил наружу. Дальше он наткнулся на футоны, которые, как вы уже знаете, Митани бросил вниз, когда прятал Сидзуко и Сигэру.
— Тут тяжеленные футоны! Заберите их, пожалуйста, — со дна колодца раздался голос Цунэкавы. Услышав просьбу, «монстры», стоящие в углу, подошли к колодцу и приняли матрасы, которые подал инспектор.
Итак, что же ждало его внизу?..
По пьесе Акэти Цунэкава понял, что там лежало два трупа. Очевидно, что один из них — Сёити Огава. Но кто же второй? Кем был уродливый карлик, прикончивший Огаву? Цунэкава хотел узнать это как можно скорее.
Инспектор стоял на нижних ступенях лестницы, которая пересекала весь колодец наискось, и смотрел на дно, направив туда фонарик.
— А-а-а-ах! — раздался вопль: инспектор не смог сдержать крик.
— Что случилось?! — сквозь темноту прорвался голос детектива, заглянувшего в колодец.
— Это же… — инспектор опустил фонарь чуть ниже.
Он был готов увидеть трупы, но даже представить не мог, что они в таком состоянии. За десять дней поздней осени тела не успели превратиться в бесформенное месиво, однако их постигла судьба гораздо более страшная, нежели гниение или трупные черви.
Внизу, в позе эмбриона, друг на друге лежали двое мужчин, напоминающие гигантов или борцов сумо. Ножка лестницы вошла в живот трупа с раздувшимся пузом почти на десять сантиметров, из-за чего он напоминал леденец на палочке.
Явление опухания трупов. После смерти человека во внутренних органах образуется газ, он и раздувает тело, словно воздушный шар.
На лице и других частях трупа разгладились морщины, раскрылись поры, из-за чего он стал похож на огромного младенца, готового взорваться с минуты на минуту.
— Значит, это Огава… — предположил Цунэкава, осмотрев одежду покойного. Затем инспектор перевёл взгляд на лицо другого трупа. Крик ужаса вырвался из груди Цунэкавы, и мужчина в спешке полез наверх.
Впрочем, нет ничего удивительного в том, что он испугался. Ведь инспектор прекрасно знал, кем был второй раздувшийся мужчина. Нет, не просто знал… Перед Цунэкавой лежал главный фигурант этого дела, которого он не смог бы забыть, как бы сильно ни старался. Преступник, превратившийся теперь в жалкий воздушный шарик…
Инспектор видел это лицо в Синагавском заливе. Тогда оно оказалось восковым. Однако на монстре, лежащем под его ногами, не было маски. У него и правда отсутствовали губы. И нос. Блестящая красная физиономия раздулась и стала в два раза больше, нежели при жизни, из-за чего облик чудовища был воистину неописуемым!
Цунэкава оторопел. Инспектор не мог поверить своим глазам, и его захлестнула необычайная тревога.
Вторая встреча Цунэкавы с человеком без губ произошла на дне колодца, освещаемом дрожащим светом фонаря. Сам же преступник — совершенно неожиданно! — распух и превратился в «борца сумо». Поэтому не будем к инспектору слишком строги.
— Кто это?! — наконец-то придя в себя, спросил Цунэкава у стоящего наверху Акэти. Инспектор прекрасно понимал, что перед ним лежит человек без губ, но кто он такой и откуда взялся?!
— Парень, который жил на чердаке и убил Сёити Огаву, — раздался голос Акэти из тёмной кладовой.
Благодаря увиденной пьесе Цунэкава понимал и это. Карлик, облачённый в чёрное, «убил» пугало, исполнявшее роль Огавы. А монстр в маске задушил карлика. И пугало, и труп карлика были брошены в колодец.
Пугало — это Сёити Огава. Выходит, что карлик играл человека без губ.
— Хотите сказать, что преступник, которого мы так долго искали, прятался на чердаке особняка?! — спросил Цунэкава таким тоном, словно до сих пор не мог в это поверить. — Да в конце концов, кто же он такой?! И главное: почему он выбрал чердак особняка Хатаянаги в качестве своего убежища, когда есть много мест понадёжнее? — инспектор задавал вопрос за вопросом.
— Совершенно естественно, что человек без губ решил спрятаться на чердаке собственного кабинета, о котором у него было так много воспоминаний… — вскользь произнёс Акэти, словно говоря о каком-то пустяке.
— «Собственного кабинета»?! Вы говорите так, будто особняк Хатаянаги был его домом… — Цунэкава совсем перестал понимать, что происходит.
— Именно. Этот мужчина — хозяин дома.
— Эм?.. Что?! Что вы сказали?! — бешено заорал инспектор.
— Человек без губ — не кто иной, как муж Сидзуко, Сёдзо Хатаянаги.
— Д-да… да разве такое возможно?! Сёдзо Хатаянаги заболел и скончался в тюрьме два месяца назад!
— Ну, так все думают. Однако он воскрес прямо в зарытой могиле, под землёй.
Цунэкава вылез из колодца и направил фонарик в лицо Акэти.
— Это правда?.. Вы ведь не шутите?!
— Прекрасно понимаю ваше удивление. Да, он воскрес. Но не сам по себе. Всё это устроил его сообщник, — с предельно серьёзным лицом Акэти поведал присутствующим невероятную истину.
— Это же чрезвычайно важно!.. Получается, вы знали, но ничего не рассказывали?! — в сердцах выкрикнул Цунэкава, похоже, он был весьма обижен на детектива, который вновь обошёл его.
— Ну, я не скрывал намеренно. Сам узнал лишь вчера.
Чтобы не разговаривать в кромешной темноте, Акэти зажёг пыльную лампу, свисающую с потолка кладовой. Свет, внезапно заливший комнату, был слабым, однако мужчинам, привыкшим к темноте, он показался ослепляющим.
— Этим открытием мы обязаны Фумиё, моей возлюбленной и помощнице. Ловко манипулируя тюремным врачом, она смогла вытащить из него информацию, — продолжил Акэти. — Полагаю, рано или поздно я расскажу обо всём в подробностях. Поскольку у нас ещё остался третий акт, буду предельно краток. В общем, некоторые тюремные врачи, надзиратели и заключённые объединились, чтобы «убить» Сёдзо Хатаянаги. Он и правда был тяжело болен. Однако не умер. Мужчина впал в состояние комы и практически не отличался от трупа. Полагаю, вы слышали про сильнодействующий яд кураре, который готовят из южноамериканских растений. Думаю, что использовали его, ну, или какое-то похожее вещество. Так или иначе, благодаря хлопотам своего сообщника Сёдзо Хатаянаги смог успешно выбраться за тюремные ворота. Затем он возродился, выбрался из могилы и стал демоном, чтобы защитить сокровища, нажитые воровством.
— Это вам не роман! Не верю я, что в японской тюрьме могло произойти нечто подобное! — крикнул Цунэкава, который больше не мог сдерживаться.
— Семья Хатаянаги невероятно богата. Сёдзо запросто мог обеспечить нескольким людям безбедное существование до конца их дней. Согласитесь, от такого предложения непросто отказаться… Хатаянаги понимал: если он не изменит свою внешность, то быстро попадётся. И поэтому, пройдя через ужасающие страдания, он сжёг своё лицо кислотой или чем-то подобным. Став совершенно другим человеком, тем самым человеком без губ, он вернулся в этот мир.
— Но в вашей истории кое-что не сходится… Если мне не изменяет память, его срок заключения равнялся семи годам. Почему Хатаянаги просто не подождал? Совсем не обязательно было сжигать лицо кислотой… — похоже, аргументы Акэти не казались инспектору достаточно убедительными.
— Простите, Цунэкава, вы же не забыли про ограбление ювелирного магазина Сугимуры? — вдруг выдал Акэти, весело улыбаясь.
— Эм… ювелирный магазин Сугимуры… Да, конечно помню. Но он тут при чём?
— Преступление произошло в марте прошлого года. Сейф магазина взломали, а с двумя работниками жестоко расправились.
— Верно. Действительно мастерское дело. Увы, мы до сих пор не можем найти никаких зацепок.
— За ним последовало ограбление магазина часов Хаясэ, кража знаменитого бриллианта барона Огуры, кража ожерелья маркизы Китакодзи…
— Да. Значит, вы тоже заметили… Так и есть, эти преступления совершены в одном и том же стиле. Когда мы проводили расследование, то предполагали, что фигурантом всех этих дел является один и тот же человек… — растерянно проговорил Цунэкава.
— И мы только что нашли его! — заявления Акэти становились всё сумасброднее.
— Эм?.. Что?! Где?! Где же он?! — инспектор был повергнут в шок.
— Здесь! — Акэти указал на колодец у их ног. — Это он крал драгоценности.
Подождав, пока Цунэкава поймёт смысл его слов, Акэти продолжил говорить:
— Хатаянаги создал фиктивную компанию и делал вид, что аферы приносят ему большие деньги. Но это был лишь фасад. На самом деле он являлся одним из успешнейших воров драгоценностей. Нет… он был не просто вором, Хатаянаги убивал! У него имелось несколько сообщников. Однако главарь понимал, что все подельники — негодяи, которые однажды предадут его и присвоят себе награбленное. В зависимости от обстоятельств некоторые даже могли донести на него в полицию. Поэтому он, лидер банды, не мог позволить себе прохлаждаться в тюремной камере целых семь лет. Опасаясь, что полицейские раскроют и другие его преступления, а суд ужесточит наказание и проговорит к смертной казни, Хатаянаги решил, что притвориться мёртвым, а затем облить лицо кислотой — сущие мелочи. Однако и это показалось ему недостаточным. Он надел на вполне здоровые руку и ногу имитации протезов, притворившись убогим калекой.
Итак, Хатаянаги вернулся в собственный дом с новым лицом, словно переродившись и став совершенно другим человеком, после чего вскрылось одно действительно комичное обстоятельство. Он так был поглощён страхом смертной казни и жаждой наживы, что не подумал о любимой жене и дорогом сыне. Оказавшись перед воротами особняка, он почувствовал стыд за этот ужасающий, изменившийся до неузнаваемости облик и не нашёл в себе смелости признаться, что сбежал из тюрьмы.
Первые два месяца Хатаянаги скрывался у своего сообщника в Фукагаве, имя этого человека известно. Затем он под покровом ночи пробрался в особняк, мельком увидел жену и сына, перепрятал драгоценности, после чего немного успокоился. Когда Сидзуко отправилась на сиобарские источники, он последовал за ней, остановился в той же гостинице и даже пошёл на жалкий поступок, который принёс ему лишь страдания, — попытался увидеть свою нагую жену через окно женской купальни.
Благодаря постановке вы узнали, что наворованные драгоценности были спрятаны внутри статуи Будды. Хатаянаги разработал множество различных устройств, предназначенных для сокрытия сокровищ. Те жуткие статуи — одно из них. Он установил механизм, благодаря которому статуя, в которой находились драгоценности, широко открывала глаза, как только кто-то вставал перед ней. И тот тёмный чердак, залезть в который можно, сняв одну из потолочных досок, тоже обустроил Хатаянаги, он был убежищем на чёрный день.
Итак, преступник два месяца скрывался у своего сообщника в Фукагаве, однако в последние дни тревога не покидала его ни на секунду. Главной причиной была одержимость драгоценностями, которые он обожал до безумия. Хатаянаги больше не мог жить вдали от своих сокровищ, которые любил сильнее, чем Сидзуко. К тому же до преступника дошёл слух, что один из подельников выяснил, где находятся драгоценности, и пытался втихаря прибрать их к рукам. Да и частые визиты Митани, без всяких сомнений, тоже беспокоили Хатаянаги.
Тогда он, словно собираясь совершить кражу, пробрался в собственный особняк и спрятался в заранее подготовленном укрытии на чердаке. Оттуда он и присматривал за своими богатствами.
И его опасения оказались небеспочвенны. Вскоре сообщник, которого он и подозревал, пробрался в кабинет и попытался украсть драгоценности, спрятанные в статуе. Однако Хатаянаги был готов к этому. Заранее припасённый кинжал на шёлковой нити сослужил свою службу. А дальше всё произошло так, как я показал в первом действии нашей пьесы.
— Значит, сообщник, который попытался украсть драгоценности, это… — не успев понять, вставил Цунэкава.
— Всё верно, Сёити Огава. Разумеется, имя вымышленное. Но, так или иначе, именно он был тем гнусным негодяем, который предал своего босса.