Дьявольская страсть

Какой же всё-таки безжалостный поступок! Время от времени можно было услышать о том, как преступники похищают ребёнка и шантажируют родителей с целью получения выкупа, однако в этот раз молодые люди столкнулись со злодеем, который сначала принудил похищенного мальчика лично запугивать маму, а затем заставил её слушать истошный плач сына. То был дьявольский, подлый, невиданный ранее способ вымогательства, от которого сердце матери разрывалось на части.

Однако вместо того, чтобы ненавидеть отвратительного злодея, Сидзуко думала лишь о том, в каком ужасном положении находится Сигэру, который был вынужден произносить эти ужасающие, пробирающие до дрожи угрозы, из-за чего и в голове, и в душе девушки царил настоящий хаос. Но у Сидзуко не оставалось времени на раздумья, и, пока похититель не дал отбой, она, вцепившись в трубку, залепетала полубезумным голосом:

— Сигэру, не плачь! Ты ведь знаешь, мамочка сделает всё, что ты попросишь! Денег мне ни капли не жалко! Я согласна! Да, передай тому человеку, что я согласна на его условия! Но взамен я хочу, чтобы он обязательно, обязательно вернул тебя!!! Сигэру, скажи ему это!

В ответ из трубки раздался запинающийся безэмоциональный голос, как если бы мальчик просто повторял заученные слова:

— Я обещаю… что верну его. Но если ты… нарушишь хотя бы одно… из поставленных… условий… я прирежу… твоего сына… — проговорил Сигэру, после чего раздался глухой звук, и связь оборвалась.

Сигэру был всего лишь пятилетним ребёнком, но даже он не мог не понимать, какие ужасные вещи произносит. Насколько же страшны были угрозы похитителя, если ему удалось заставить мальчика говорить пустым, безучастным голосом? От одной только мысли об этом волосы вставали дыбом!

Митани бросился утешать Сидзуко, которая, зарыдав, припала лбом к телефонному столику. Вслед за юношей подбежала кормилица Онами и остальные слуги.

Вскоре в особняк прибыли два человека — старший следователь по району Кодзимати в звании помощника полицейского инспектора и сопровождающий его мужчина в штатском.

— Ну, для этого у нас есть один старый трюк. Да вы не бойтесь! Деньги можете даже не готовить! — бросил старший следователь так, будто ничего и не произошло. — Просто возьмите какую-нибудь почтальонскую сумку, ну или что-то похожее, и ступайте с ней к месту, которое назвал похититель. Затем обменяйте сумку на ребёнка. Ну а дальше полиция быстренько со всем разберётся. Разумеется, преступника там и повяжем. Однако загвоздка в том, что мы не можем обнаружить себя с самого начала, ведь преступник, который, я вас уверяю, будет настороже, просто возьмёт и сбежит. Потому вы должны подойти к нему одна и отдать сумку. Он подумает, что вы исполнили его требование и не позвонили в полицию. С помощью этого трюка мне уже несколько раз удавалось усыпить бдительность преступников и успешно арестовать их!

— Но похититель наверняка сразу же проверит деньги! Если он поймёт, что внутри сумки ничего нет, то может навредить Сигэру… — обеспокоенно проговорил Митани, на что полицейский только усмехнулся.

— Мы будем поблизости. Неподалёку от библиотеки спрячутся наши люди, и если, вопреки ожиданиям, что-то пойдёт не так, они выпрыгнут со всех сторон и скрутят похитителя прежде, чем он успеет сказать «сдаюсь». Более того, для него ребёнок — ценный товар. Даже если предположить, что план провалится, преступник точно не навредит малышу. Господи, да и вообще, похищение — это преступление прошлого века, а похитители — беспросветные болваны! Я вам точно могу сказать, что до сих пор мало кому из них удавалось даже получить выкуп, а уж сбежать с деньгами — и подавно.

В итоге было решено, что в ночь сделки с преступником семь полицейских в штатском устроят засаду, заранее спрятавшись в тени деревьев, растущих неподалёку от обозначенного места. А Сидзуко притворится, что пришла на встречу одна и собирается выкупить Сигэру.

Однако Митани так беспокоился за безопасность девушки, что выдвинул ещё более оригинальное и эксцентричное предложение:

— Сидзуко, прошу, одолжи мне своё кимоно! Я притворюсь тобой и пойду туда! Я несколько раз играл женских персонажей в школьных пьесах. Да и парик с лёгкостью смогу достать. В тёмном лесу мне без труда удастся обмануть похитителя. К тому же, если план сорвётся, я верну Сигэру силой. Прошу, позволь это сделать! Мне страшно отпускать тебя одну!

И Сидзуко, и полицейские стали говорить, что юноше вовсе не обязательно заходить так далеко. Однако Митани не сдавался, его горячее рвение подействовало на окружающих, и в итоге решили, что он отправится на встречу с преступником вместо девушки.

В ночь сделки Митани впервые за долгое время, прошедшее со времён школьных спектаклей, переоделся женщиной. Он старательно нанёс макияж на своё гладковыбритое лицо, надел парик и облачился в кимоно Сидзуко.

Юноша был весьма вдохновлён этой странной авантюрой, из-за чего создавалось впечатление, что переодевание женщиной интересует его само по себе. Как и следовало ожидать от человека, лично выдвинувшего подобное предложение, маскировка Митани оказалась столь хороша, что его практически невозможно было отличить от настоящей девушки.

— Я обязательно верну Сигэру! Не тревожься и просто жди нас! — сказал он перед отъездом, пытаясь успокоить Сидзуко. Кто же тогда мог подумать, что юноша и девушка, оба одетые в кимоно и смотрящие друг другу в глаза, не так уж скоро увидятся?..

Митани вышел из машины у Ямаситы, пересёк территорию синтоистского храма и за несколько минут до назначенного времени — полуночи — погрузился во тьму, поглотившую задний двор библиотеки.

Полицейский участок находился недалеко, да и жилой район Сакурагитё был совсем близко, однако пятачок, на котором стоял Митани, окутала кромешная тьма, и казалось, будто юноша ненароком забрёл в лесную чащу.

Как и следовало ожидать от профессионалов своего дела, полицейские умело скрывались, и даже Митани, знающий, где они прячутся, совершенно не чувствовал присутствия посторонних.

Некоторое время молодой человек стоял в темноте, сосредоточенно наблюдая за окрестностями. Вдруг до его слуха донёсся шелест травы, сминаемой чьими-то ногами, и вскоре юноша увидел два неясных чёрных силуэта, один большой, а другой маленький, причём последний точно принадлежал ребёнку. Похоже, похититель сдержал обещание и привёл Сигэру.

— Ты мама Сигэру? — чёрный силуэт шёпотом обратился к юноше.

— Да… — ответил Митани тихим женским голосом.

— Принесла то, о чём мы говорили?

— Всё в этой сумке.

— Давай сюда!

— Вы точно привели Сигэру, а не другого ребёнка? Сигэру, мальчик мой, иди к маме…

— Эй, так не годится! Сначала давай обещанное! Живо!

Глаза Митани немного привыкли к темноте, благодаря чему он смутно разглядел похитителя. Мужчина был одет в короткую куртку свободного покроя и узкие рабочие штаны, лицо скрывал кусок чёрной ткани. На ребёнке была симпатичная западная одежда, и это являлось ещё одним доказательством того, что перед юношей стоял именно Сигэру.

Похоже, преступник крайне жестоко «воспитал» мальчика. Даже увидев «маму», Сигэру не произнёс ни слова. Ребёнок съёжился от страха перед рукой мужчины, покоящейся на его плече.

— Держите. Внутри ровно сто тысяч купюрами по сто иен. Всего десять пачек, по десять тысяч иен в каждой.

Митани протянул преступнику пухлую почтальонскую сумку.

И всё-таки сто тысяч иен — это просто невообразимая сумма. Сколь бы ребёнок ни был дорог матери, беспрекословная передача таких денег выглядела подозрительно.

— Неужели преступник и правда примет сумку, не усомнившись в её содержимом?

Но, похоже, похититель потерял контроль над собой. Он схватил сумку и, не потрудившись проверить, есть ли внутри деньги, отпустил мальчика, после чего бросился в ночную мглу.

— Сигэру, это я, дядя Митани. Я пришёл сюда вместо мамы, чтобы забрать тебя. Это я… — Когда юноша прижал к себе ребёнка и прошептал эти слова, со стороны, куда убежал преступник, раздался странный крик и громкий удар о землю.

— Я поймал его! Я поймал похитителя!

Один из полицейских, прятавшийся за деревом, без труда схватил злодея.

— Да! Держи его! — со всех сторон стали раздаваться радостные возгласы и гулкий топот спешащих людей.

Полицейские подбежали к тому месту, где прятался их товарищ.

Слишком лёгкий арест…

Мужчины связали преступника и оттащили к стоящему неподалёку фонарю, чтобы как следует разглядеть его лицо. Митани потянул Сигэру за руку, и они пошли вслед за полицейскими. Но как только электрический свет пролился на мальчика, юноша вскрикнул.

Дорогие читатели, как вы уже, наверное, догадались, мальчик, которого вернул Митани, очень походил на Сигэру, но на самом деле он был всего лишь приманкой. Юноша держал за руку ребёнка в европейской одежде, которого до того ни разу в жизни не видел.

Впрочем, несмотря на то что вместо Сигэру преступник привёл другого мальчика, полицейские повязали злодея. Значит, и сына Сидзуко они смогут вернуть в ближайшее время.

Держа за руку незнакомого ребёнка, Митани подошёл к похитителю, окружённому полицейскими.

Но что же такое случилось?! Неужели и здесь произошло нечто непостижимое?..

— Эй, я ничего плохого не совершал! Тот мужик предложил мне десять иен! У меня от таких денег ум за разум зашёл, вот я и сделал то, что он велел! А больше я ничего не знаю! — мужчина, с которого сняли маску, непрестанно оправдывался.

— Я знаю этого парня, — подтвердил один из полицейских. — Он попрошайка. Живёт на улице, неподалёку от здешнего храма. А тот малец в западной одежде — его сын.

— Выходит, ты должен был отдать своего ребёнка, получить деньги, а потом отнести их тому человеку в условленное место? Так, подлец?! — загромыхал другой полицейский, вперившись взглядом в попрошайку.

— Нет, про деньги я вообще в первый раз слышу! Он просто сказал, что мне нужно взять у девушки четырёхугольную сумку и куда-нибудь её выкинуть!

— Хм, а вот это уже странно… Получается, преступник прекрасно знал, что в сумку положат газеты. — И полицейские, и Митани почувствовали себя так, словно их обдурил сам чёрт.

— Ты же наверняка помнишь лицо человека, который тебя нанял. Как он выглядел? — спросил другой полицейский.

— Понятия не имею! На нём были большие солнечные очки и маска, а когда мы разговаривали, он ещё и лицо рукавом прикрывал!..

Ах, этот облик! Наверняка вы, мои уважаемые читатели, уже вспомнили одного человека, подходящего под такое описание.

— Значит, на нём был инвернесский плащ?

— Ага… с иголочки и отменного качества!

— Сколько преступнику лет?

— Точно не скажу… По-моему, лет шестьдесят.

На всякий случай полицейские отвели попрошайку в участок и устроили ему допрос с пристрастием, однако кроме того, что он рассказал в парке Уэно, ничего выяснить не удалось.

Митани, нарядившийся в женскую одежду и без всякого стеснения отправившийся на встречу с преступником, чувствовал себя в высшей степени глупо. Он второпях попрощался с полицейскими, словно пытаясь поскорее сбежать от них, запрыгнул в такси, проезжавшее мимо участка, и попросил доставить его в особняк Хатаянаги.

Однако там Митани ждало ещё одно шокирующее известие.

— Хозяйка ушла буквально несколько минут назад. Сразу после того, как прочитала ваше письмо, — сообщил студент.

— Моё письмо?! Не писал я ничего… Постой!.. Если Сидзуко оставила это письмо в особняке, то, прошу, покажи мне его! — крикнул Митани. Юношу охватила гнетущая тревога, и его сердце бешено заколотилось.

Письмо, протянутое студентом, совершенно ничем не выделялось — в самом обычном конверте лежала самая обычная бумага, на которой искусно подделанным почерком Митани были написаны следующие слова:


«Дорогая Сидзуко,

прямо сейчас садись в эту машину и езжай к нам. Сигэру поранился, и я отвёз его в больницу. Мы ждём тебя!

Больница “Китагава”, Уэно.

Митани»


Прочитав это, смертельно побледневший юноша немедля рванул в телефонную комнату, примыкающую к прихожей, и, сам не свой от тревоги, стал набирать номер полицейского участка.

Упомянутая в письме больница «Китагава» действительно существовала, однако Митани прекрасно понимал, что Сидзуко увезли совсем не туда.

Итак, где же и в каком положении находилась несчастная девушка в тот самый момент?

Прочитав поддельное письмо, Сидзуко потеряла голову от беспокойства и потому не обратила ни малейшего внимания на то, куда мчит автомобиль. Выйдя из машины, девушка вдруг осознала, что её привезли в один из безлюдных кварталов Токио, в котором она никогда не бывала раньше. Более того, нигде поблизости не было здания, хотя бы отдалённо напоминающего больницу.

— Господин водитель, вы не ошиблись адресом? Где же больница? — не успела Сидзуко закончить вопрос, как водитель и его помощник подошли к ней с двух сторон и схватили за запястья.

— Какая такая больница?! Вы, должно быть, перепутали! — беспардонно соврал мужчина, сохраняя спокойное выражение лица и продолжая энергично тянуть Сидзуко за собой. — Ваш мальчик внутри.

Троица прошла через узкие ворота, после чего водитель открыл раздвижную решётчатую дверь, за которой находилось место, отдалённо напоминающее прихожую. Миновав несколько помещений, в которых царила кромешная темнота, они спустились по странной лестнице и очутились в маленькой влажной комнатке, окутанной неприятным землистым запахом.

Несмотря на то что комнату освещала одна-единственная масляная лампа и в темноте довольно трудно было что-либо разглядеть, Сидзуко заметила, что помещение, в которое её привели, походило на жуткую подземную темницу: у голых бетонных стен не было ни единой опоры, а на полу лежало тонкое красновато-коричневое татами.

Всё произошло настолько быстро, что девушка даже не успела подумать о том, чтобы позвать на помощь.

— Что с Сигару?! Где мой ребёнок?! — Сидзуко догадывалась, что её обманули, однако не сдавалась, продолжая забрасывать похитителей вопросами.

— Ты скоро встретишься с ним. А пока подожди немного. И не шуми тут! — надменно бросил водитель, после чего вместе с помощником вышел из комнаты. Массивная дверь заскрипела, а затем раздался щелчок, возвестивший о том, что темницу заперли на ключ.

— Ах! Что вы хотите сделать со мной?! — Сидзуко закричала и попыталась выбежать, но опоздала. Девушка колотила в толстую деревянную дверь ладонями, однако всё было тщетно.

Сидзуко рухнула на жёсткое холодное татами и замерла. Ночной промозглый воздух стал проникать в подвал, внутри которого повисла неописуемая кладбищенская тишина.

Успокоившись, девушка ясно поняла, в каком ужасающем положении оказалась.

Сидзуко не обратила внимания на подстерегавшую опасность, так как все её мысли были заняты Сигэру. И всё-таки странно, что она позволила столь легко затащить себя в подобное место.

Подозрительные звуки неожиданно вернули Сидзуко к реальности. Внимательно прислушавшись к ним, девушка вдруг поняла, что это детский плач. В могильной тишине раздавались глухие рыдания, порой затихающие, но непременно возобновляющиеся с новой силой.

Словно кто-то избивал маленького мальчика.

Разве могла любящая мать не узнать голос своего дорогого ребёнка? Не было никаких сомнений: рыдал Сигэру. В конце концов, плач другого ребёнка ни за что бы не вызвал в сердце Сидзуко такую острую боль.

— Сигэру?! Это же ты, Сигару?! — невольно крикнула она высоким голосом, не в силах слушать, как рыдает сын.

— Сигэру, ответь мне! Это я, мама! Я здесь! — диким голосом завопила Сидзуко, забыв про всякие приличия. Но что же? Неужели её крик наконец достиг ушей мальчика? На мгновение девушке показалось, что Сигэру прекратил плакать, однако уже через секунду до неё донеслись ещё более дикие, истошные детские вопли. Среди них Сидзуко удалось разобрать слова: «Мамочка! Мамочка!»

К крикам мальчика примешивались странные свистящие звуки. Услышав их, девушка вдруг осознала, что её бедного ребёнка избивают хлыстом.

Однако вскоре Сидзуко настигло нечто ещё более ужасное, чем лихорадочный плач Сигэру.

После того как водитель с помощником вышли из комнаты, заслонка смотрового отверстия, которое было проделано в верхней части двери, начала неспешно приоткрываться.

Поскольку душераздирающие вопли немного утихли, Сидзуко отвела взгляд от потолка, и ей в глаза тут же бросилось подозрительное преображение дверного полотна.

Обомлев от страха, девушка таращилась на медленно, но неотвратимо расширяющееся отверстие.

Слабый красновато-коричневый свет лампы падал на поверхность, в которой виднелась щель. Поначалу она напоминала чёрную нить, однако уже через несколько мгновений превратилась в полумесяц, а затем и в зияющую дыру.

Кто-то наблюдал за пленницей.

— Прошу, дайте мне увидеться с Сигэру! Не бейте его, пожалуйста! Если исполните просьбу, можете делать со мной всё, что захотите! — истошно закричала Сидзуко.

— Пра-авда? Всё, что захочу? — Голос показался девушке невероятно гнусавым, быть может, его искажала массивная дверь?..

Тон, которым произнесли эти слова, был таким жутким, что пробирал до дрожи в коленях, из-за чего Сидзуко не смогла даже ответить похитителю.

— Ну раз уж ты на всё готова, может быть, я и позволю тебе увидеться с Сигэру… Но ты же меня не обманешь, верно? — В тот момент, когда Сидзуко снова подумала, что слова мужчины практически невозможно разобрать, в круглом отверстии внезапно появилось его лицо. Девушка увидела преступника лишь на мгновение, но её тут же объял неконтролируемый ужас. Сидзуко упала на пол, закрыла глаза рукавом кимоно, а из её горла вырвался нечленораздельный звук, то ли вопль, то ли плач.

Невыразимо ужасная иллюзия, которую она уже видела на горячих источниках Сиобару, появилась в смотровом отверстии.

Лицо этого жуткого уродливого монстра было покрыто шрамами, нос провалился, а изо рта без губ, который в принципе не должен существовать в природе, торчали длинные клыки.

Вскоре девушка почувствовала, как по руке, которой она прикрывалась, пробежал холодный ветерок, проникший в помещение через открывшуюся дверь.

«Ах!.. Шаг… ещё шаг… Он приближается!» — Сидзуко охватил безумный парализующий страх, девушка не сбежала бы при всём желании, ведь для этого нужно было встать, а она и головы приподнять не могла. Сидзуко словно провалилась в кошмарный сон.

Она продолжала прятаться за рукавом, а странное существо, одетое в чёрную мантию, скрывавшую не только тело, но и лицо, шагало по комнате. По выпуклостям тела этого зловещего мужчины и коже, просвечивающей сквозь отверстия в мантии, можно было догадаться, что под ней он абсолютно голый.

— Давай проверим, правдивы ли твои слова! — произнёс он неразборчивым гнусавым голосом, нависая прямо над Сидзуко.

Монстр слегка ударил девушку по спине правой рукой, в тот же момент дотронувшись до её щеки запястьем левой. От прикосновения его жёстких и холодных, напоминающих фарфор, пальцев Сидзуко объял такой ужас, что сердце пленницы готово было остановиться.

— Кто ты?! Почему так поступаешь с нами?! Объясни! — пронзительно закричала Сидзуко, подняв неистовый взгляд.

Похоже, пока она прикрывалась рукавом, огонь лампы погас и комнату поглотил беспросветный мрак. Прислушавшись к ненормальному дыханию монстра, девушка смогла точно определить, где он находится.

Мужчина зловеще молчал, не произнося ни слова.

Нечто даже более мрачное, чем сама тьма, ползло по воздуху к Сидзуко, словно червь. Мерзкие вздохи становились всё громче.

Вскоре горячее дыхание монстра обожгло щёку девушки, а пальцы поползли по её плечу.

— Что ты творишь?! — несчастная вскочила и стряхнула руку. Она испытывала смертельный страх, однако Сидзуко уже не была той маленькой девочкой, которая позволяла другим делать с ней абсолютно всё что заблагорассудится.

— Хочешь сбежать?! Жаль, что некуда! Или попробуешь позвать на помощь? Мы с тобой находимся под землёй, в подвале! Никто тебя не услышит, никто не поможет! — выкрикнул мужчина едким гнусавым голосом, продолжая загонять жертву в угол комнаты.

Так, в полной темноте, началась трагическая игра в салки.

Сидзуко обо что-то споткнулась и упала, громко ударившись об пол. Существо, нависшее над девушкой, попыталось сжать её в своих объятиях. Они продолжали бороться друг с другом, ничего не видя и полагаясь лишь на осязание и слух.

От одной мысли, что человек без губ вот-вот прикоснётся к её щеке слизистой своего рта, Сидзуко почувствовала такое омерзение и ужас, что чуть не потеряла сознание.

— Помогите! Помогите! — слабеющим голосом прокричала она, прижатая к полу.

— Ты что, не хочешь увидеть Сигэру?! Если хочешь, просто будь паинькой!

Однако девушка продолжала сопротивляться. Словно мышь, которая, оказавшись в углу, не убегает, и напротив, бросается на кота, Сидзуко попыталась оттолкнуть мужчину со страшной, неистовой силой. Когда девушка поняла, что это не сработает, она, поступив не слишком изящно и женственно, впилась зубами в пальцы насильника.

— Пусти-и-и! — завопило чудовище. — Пусти, дрянь! Или я…

В ту же секунду Сигэру издал столь дикий вопль, что Сидзуко показалось, будто ещё чуть-чуть — и её сын умрёт от боли.

Снова и снова раздавался свист безжалостного хлыста.

— Бей его! Бей! Сильнее! Пусть этот сопляк сдохнет, мне плевать! — монстр продолжал извергать гнусные проклятия. — Теперь поняла?! Пока сопротивляешься, щенка будут пытать! И чем дольше ты ломаешься, тем ужаснее будет его агония!

Услышав это, Сидзуко разжала челюсти. В тот момент измученная девушка потеряла всякое желание сопротивляться, и, что удивительно, крики, раздававшиеся сверху, тут же затихли.

Сидзуко опять почувствовала, как руки монстра заскользили по её телу. Вновь проникшись безмерным омерзением, она напряглась, чтобы оттолкнуть насильника, как вдруг…

— А-а-а!!! — раздался вопль избиваемого ребёнка.

Тогда Сидзуко наконец всё поняла. Преступник прибег к неизвестному ей методу, с помощью которого отдавал указания человеку, что был наверху. Используя этот метод, садист терзал душу Сидзуко: он приказывал бить Сигэру хлыстом, а в нужный момент прерывал истязания и даже регулировал интенсивность ударов.

Если бы девушка продолжила сопротивляться, это было бы равноценно тому, чтобы замучить своё драгоценное дитя до смерти. Но что же ей тогда делать?! Мать мучили жестоким орудием пыток, само существование которого просто не укладывалось в голове.

У Сидзуко кончились все идеи, и она заплакала, словно маленький ребёнок.

— Наконец-то сдалась! У-ху-ху-ха-ха-ха-ха-ха! А я знал, что всё так и будет! Твоё жалкое сопротивление с самого начала было обречено!

Сидзуко почувствовала невыносимое давление и тяжёлое обжигающее дыхание преступника…

Но внезапно девушку охватило небывалое смятение: она поняла, что смутно помнит запах нависшего над ней человека…

«Я его знаю! Словно когда-то мы с ним были очень близки!» — от одной мысли, что они знакомы, девушку объял ещё больший ужас. Сколько бы Сидзуко ни пыталась понять, кто перед ней, этого никак не удавалось сделать. Точно можно было скапать лишь одно: зловещее дьявольское предчувствие нахлестнуло пленницу с головой.

Загрузка...