Мелисса
Драконы как-то странно приуныли, но я не собиралась ограничиваться лишь их обещанием отправить меня домой.
— А что не так со щёткой? — я потянулась к уже так полюбившемуся мне волшебному средству уборки, но Ниварис успел выхватить её прямо из-под моих пальцев.
— Это не щётка, — буркнул он с обидой, словно трёхлетка в детском саду, и расцепил мою конструкцию, вытаскивая шарик. — Это, — он поднял шарик двумя пальцами, — сервировщик. С его помощью переносят блюда с кухни на обеденный стол. А это, — Ниварис взял в другую руку щётку и тяжело вздохнул, — затиратель. Воровской инструмент, позволяющий скрывать следы магии.
— Ух ты, — я клацнула челюстью, но всё равно не удержалась. — А вместе — крутая щётка для уборки. Отдай.
Ниварис отвёл руку подальше, явно не понимая, почему я так упрямо требую вернуть щётку.
Но я не собиралась сдаваться.
Эта щётка моя! И плевать, воровская она или нет — главное, идеально всё отчищает. Шарик он может оставить себе, у меня их целая куча, а вот щётка в единственном экземпляре.
— Нет, — мотнул головой Ниварис, подтверждая мои опасения.
Ах так? Ну тогда пускаем в ход тяжёлую артиллерию.
Я шмыгнула носиком, подняла бровки домиком, надула губки и захлопала ресничками, словно вот-вот готова была расплакаться.
И дракон поплыл. Повёлся, как последний малолетка.
Ниварис растерянно закусил губу и покосился на щётку в своей руке… Это был мой единственный шанс!
Опершись одной рукой о край стола, я резко вскочила и, вытянув вторую, метнулась через стол к драконьей руке.
Ниварис не ожидал такого подвоха, но всё же оказался быстрее. В последний момент, когда мои пальцы почти коснулись вожделенных щетинок, он успел отдёрнуть руку.
А вот я снова переоценила свои силы. Рука, которой я опиралась о крышку стола, соскользнула, и я полетела прямо на Нивариса.
Дракон охнул, поймал меня другой рукой и крепко прижал к себе, при этом продолжая держать щётку вне зоны моего досягания.
Но и он просчитался.
Стул под Ниварисом оказался слишком старым и явно не готовым к нашим «попрыгушкам». С громким треском он начал разваливаться прямо под сидящим на нём драконом.
Боковым зрением и будто в замедленной съёмке я увидела, как к нам метнулся Дейтар. Он пытался схватить меня и удержать от падения, но, видимо, сегодня у всех был неудачный день.
Под столом, явно испугавшись шума, метнулся мой любимый кабачок. Он попал Дейтару под ноги, и дракон, вместо того чтобы спасти меня, полетел следом. Да-да, прямо на меня!
Мы рухнули с жутким грохотом. Кажется, я врезала локтем под рёбра Ниварису, от чего он глухо охнул, а Дейтар чуть не отдавил мне левый бок.
Зато мой кабачок бодренько проскакал мимо и одним резким «хуком» выбил из руки Нивариса щётку.
— Дальше! — что есть силы заорала я кабачку, пытаясь выбраться из-под тяжёлого тела Дейтара и слишком цепкой руки Нивариса. — Дальше толкай! Не отдавай! Спрячь! Она наша!
Меня ещё пытались удержать, но я уже победила! Кабачок чудесно всё понял и быстренько отфутболил щётку к камину, где затолкал её в щель в полу.
Я с облегчением выдохнула. Вот что значит — когда у тебя есть настоящий друг.
Ниварис
Я всего ожидал. Но уж точно не того, что Мелисса решит так подло меня обмануть.
А я ведь поверил ей!
Испугался, что довёл свою истинную до слёз, и уже готов был вернуть ей этот клятый затиратель и хоть по сто раз на день очищаться от мусора на голове — лишь бы не расстраивать её.
Но оказалось, что она просто использовала меня.
Меня!
Нивариса Фламен'Аурона, огненного дракона, Наследника Пламенного Пика, грозу всех юных дев королевства и ходячее бедствие для их матерей.
Я смотрел, как неизвестно откуда взявшийся живой (!) кабачок под руководством Мелиссы заталкивает затиратель в щель пола, и не знал — плакать мне или смеяться.
Если уж и можно было придумать для меня самое страшное наказание, так это было именно оно: подарить мне в истинные женщину, которой плевать на меня как на мужчину.
Но с другой стороны — именно я сейчас лежал, обнимая её и прижимая к себе ее хрупкое, такое соблазнительное тело. Именно я, а не Дейтар, чувствовал её дыхание на своей щеке и ловил полный торжества взгляд.
И пусть она обвела меня вокруг пальца, как мальчишку, — я был счастлив.
— Мелисса, — Дейтар, неизвестно с какого перепугу свалившийся на нас сверху, поднялся на ноги и протянул ей руку.
Пришлось отпустить моё сокровище: наш с Дейтаром договор никуда не делся.
— Ты не ударилась? — учтиво поинтересовался он, помогая Мелиссе подняться. — Прошу прощения, что так вышло. Затиратель явно не стоил таких жертв.
Я слушал Дейтара и не узнавал его.
Мой друг всегда был слишком правильным и принципиальным, но при этом с женщинами держался сухо и отстранённо. А сейчас он был словно моё отражение.
— Зато так надёжнее, — довольно усмехнулась Мелисса, сводя на нет всю его напускную галантность.
И я не выдержал — расхохотался от души.
Похоже, с нашей истинной Дейтар оказался не в лучшем положении, чем я.
Как Мелиссе было плевать на мою обольстительность, так же ей было плевать и на благородство Дейтара.
Так что влипли мы оба по полной.
Я поднялся на ноги и собрался взять соседний стул, потому что тот, что развалился, восстановлению уже не подлежал — слишком уж был старым. Но едва не упал, споткнувшись о живой кабачок.
— Не трогай! — строго воскликнула Мелисса, заметив, как я глянул на нахальный овощ. — Он мой друг.
Кабачок тут же подскочил к ней и, словно подтверждая её слова, ловко запрыгнул к ней на руки. Мелисса тут же прижала кабачок к себе, будто котёнка.
И вдруг меня осенило: мы с Дейтаром — не просто два остолопа.
Мелисса вела себя, словно моя повариха Фильда, не потому что была такой от природы. Это был страх.
Она боялась нас. И меня, и Дейтара.
— Извини, — потупился я, заодно стараясь незаметно убрать заклинанием остатки развалившегося стула. — Я не причиню ему вреда. Просто боюсь случайно наступить и раздавить.
Мелисса сдержанно кивнула, принимая мой ответ, и вернулась на свой стул.
А вот Дейтар, похоже, так просто отпускать ситуацию не собирался.
— Мелисса, — обратился он к ней, не сводя глаз с кабачка, — а откуда у тебя этот кабачок? Ты ведь говорила, что в твоём мире нет магии. Или в таком вот виде — живых овощей — она у вас всё же есть?
— Так он не из моего мира, — удивилась Мелисса. — Он же отсюда. Местный. Из вон той кладовки.
Мы с Дейтаром переглянулись.
Потому что про существование живых овощей я раньше никогда не слышал.
До нас в этом форте побывало немало озорников. И подтверждений тому, что вместо так называемого «исправления» они занимались здесь совсем другими делами, было предостаточно. Одни волчьи яблоки и затиратель чего только стоили.
Но чем дольше я смотрел на то, с какой нежностью Мелисса гладит кабачок, тем яснее понимал: запрещённые артефакты тут ни при чём.
Дело было в самой Мелиссе. И, возможно, в её иномирном происхождении.
Когда она появилась в круге, в ней не было ни капли магии. Самая обычная человечка.
Но теперь всё изменилось.
Магия в Мелиссе появилась — странная, непривычная, словно у новорождённого младенца.
А может быть, именно это и было причиной, почему наши метки до сих пор не сформировались полностью, а само их появление едва не свело нас с ума?
Что, если Мелисса всё-таки маг? Просто, родившись в мире, где магии нет, её дар спал? И лишь сейчас, попав сюда, начал пробуждаться?
— Мелисса, — произнёс я, изо всех сил стараясь, чтобы голос не дрожал и не выдавал моего волнения, — я хочу проверить одну вещь. Можно твою руку?
— Больно не будет? — она тут же насторожилась, и это лишь подтвердило мою мысль: она нас боялась.
— Надеюсь, что нет, — честно ответил я, ведь и сам не знал, что выйдет из моей затеи.
Мелисса растерянно кашлянула, но руку, ладошкой вверх, всё же протянула.
Дейтар не сводил с меня глаз, явно не понимая, что я собираюсь сделать.
Что ж, тем лучше.
Я осторожно взял её крохотную, тёплую ладошку и, едва не захлебнувшись от жара, что прокатился по моим жилам, пустил по рукам силу.
Так делала мать Дейтара, когда у нас с ним что-то не получалось и мы страшно расстраивались. Это не было целительством или попыткой передать нам часть своей силы — скорее, особая поддержка. Но нам, после таких действий, сразу становилось легче, и появлялось чувство будто за спиной вырастали крылья.
Я не был уверен, получится ли у меня. Возможно, то, что делала мать Дейтара, относилось к женской магии. Но Мелисса вдруг вздрогнула, глубоко вдохнула и подняла на меня полные изумления глаза.
И в тот же миг её метка моей истинной пары засветилась и проявилась полноценным рисунком.
Мелисса дёрнула руку, и я нехотя разжал пальцы.
В том, что моя метка тоже окончательно сформировалась, я не сомневался. Даже через ткань рукава я видел, как она вспыхнула одновременно с её меткой.
И пусть наша связь ещё не была подтверждена близостью, и в рисунке пока отсутствовала серебряная нить брачного союза, уже то, что метка проявилась полностью, значило для меня невероятно много.
Мелисса сидела на другом краю стола, но даже без прикосновения я ощущал её эмоции: изумление, растерянность и вместе с тем — ощущение наполненности магией.
Она рассматривала свою руку, а потом резко отдёрнула рукав второй руки.
— А-а?.. — протянула она, собираясь спросить о второй метке. Но Дейтар перехватил её ладонь и тихо сказал:
— А вторая моя.
Новая вспышка золотого света — и второй рисунок тоже обрёл чёткость.
Мы с Дейтаром снова были на равных. Вот только теперь, боюсь, нам уже не отвертеться от необходимости рассказать Мелиссе всю правду.