Глава 32

Я испуганно повернулась и наставила на чужака бедную гравилампу. Она снова начала барахлить, суматошно мигая. Мейр улыбнулся одними лишь губами и жестом попросил меня не нервничать. А потом его рука опустилась к поясу, и мужчина хлопнул себя по бедру. Я догадалась, что он просит включить переводчик. Отказывать не было смысла.

Мой сенсор пиликнул, предупреждая о включении системы, и потух. Лунноглазый с улыбкой присел на кровать капитана и жестом предложил мне устроиться напротив. Я заметила, что на моей тумбочке лежал огромный лист с маленькими красными ягодами. Угощение?

Меня била нервная дрожь. Спокойствия не добавляли и слова Дженкинса о том, что местные дают дары не просто так, а в расчете получить что-то взамен. Чего хотел Мейр?

– Привет, – сдержанно поздоровалась я.

– Хорошей ночи, – ответил Мейр.

Он достал свой нож и принялся чистить какой-то фрукт. Видимо, этим он занимался и до моего прихода – на полу лежали очистки. Я присела на кровать и покосилась на тумбочку. На полке лежал бластер, которым можно было воспользоваться. Однако туземец не нападал, разумно ли первой начинать конфликт с их племенем?

– Женщина, – спокойно позвал Мейр, – это всего лишь угощение. Не опасные ягоды, не инеа.

Я кивнула и, спохватившись, протянула ему батончик. Лунные глаза смотрели на меня с интересом. Если бы не рассказы Алекса об обменах, я бы даже подумала, что Мейр и правда ничего не понимает.

– Дар, – сказала я. – За крыло, которое ты мне подарил.

– Ты не понимаешь, – тонко улыбнулся Мейр. От его хриплого низкого голоса мурашки бежали по коже. – Это был не дар. У нас принято давать понравившейся женщине то, что добыто на охоте. Крыло Алого Ветра – добыча, и Кира получила ее.

– А что взамен?

Мейр пристально посмотрел на меня. Я не могла долго выдерживать его взгляд из-за лунных глаз, состоящих из света и лишенных зрачка, поэтому потупилась.

– Кира не охотник, – мягко произнес Мейр. – У нее нет добычи. Обмена не будет.

Я недоверчиво покосилась на ягоды. Как-то слишком много своей добычи он приносит мне, чтобы я поверила в его бескорыстность. Губы чужака тронула усмешка.

– Я же не заставлю тебя охотиться, – сказал он. – Ты же женщина. Кира – сокровище. Ей не место здесь. Почему ты не дома?

Я удивилась. Интересный вопрос. Жаль только, что я сама не знала ответа. Почему я не дома? Об этом следовало поинтересоваться у Алекса. Мейр словно читал мои мысли. Он понимающе кивнул и отрезал мне ломтик желтой мякоти фрукта, протянув на ноже.

– Угощайся, – просто предложил Мейр. – Я увидел, почему Кира здесь. Алекс казался мне мудрым вождем, но теперь я вижу, что это не так. Он ослеплен. Мы запрещаем ослепленным руководить.

– Что это значит?

– Иногда мужчина перестает видеть все вокруг, – терпеливо пояснил он. – Он видит только свою женщину. Ему нужно уйти. Когда появится семья и его зрение прояснится, мужчина снова сможет стать вождем. Почему Алекс?

– Говорят, он хорош, – ответила я, немного смутившись.

Сок фрукта стекал по пальцам. Пришлось есть, пока я тут все не запачкала. Как только кусочек был съеден, Мейр отрезал мне новый. Не успела я заподозрить его в отравлении, как он и сам откусил от фрукта. Вождя ближайшего племени ничуть не смущало, что он сидит на чужой территории ночью. Может, он не думал, что женщина тоже бывает врагом? Кира не охотница. Как же! Я против воли улыбнулась своим мыслям. Этот Мейр просто не знал, с кем связался. Я отлично охотилась за сенсациями. Куда лучше, чем любой из мужчин. Кокетливо хлопнув ресницами, я задала первый вопрос своего интервью:

– Мейр хороший охотник? Не каждый может незаметно пробраться к другому племени.

Загрузка...