6. Новая личность и три новости

— Разрешите представиться! Меня зовут Кокада Деликада. Я звездный шеф-повар и владею тайными знаниями о целебной силе пряностей!

С этими словами я в тот же вечер вступила в зал «Жемчужины юга», которая, вообще-то говоря, тоже переживала кризис и пустовала. Папай и дедушка опустились передо мной на колени, и их аура засветилась красным светом благодарности. Я стала шеф-поваром, назначила наших прежних кулинаров Карлика и Гору своими помощниками и посвятила их в свои кулинарные тайны. На наши изумительные обеды съезжались гости со всего мира, и для каждого я придумывала специальное меню. Кинозвезде Роберту Паттинсону я подавала суп из куркумы, так как эта пряность прекрасно очищает организм и содействует кроветворению. Таким образом, Роберт Паттинсон мог начать съемки нового сезона «Сумерек» со свежей кровью. Для гуру Шрим-Шрим Акхара в меню значился индийский рис с кардамоном. Кардамон отвечает за свежесть дыхания, и Шрим-Шрим в знак благодарности пообещал, что мама Энцо сможет пройти у него курс ученичества совершенно бесплатно. Поп-звезда Бруно Марс переживал творческий кризис, поэтому для него я приготовила шоколадный пудинг с перцем чили. Эта пряность обостряет фантазию, а шоколад вызывает любовь, — Бруно это не помешает. Едва проглотив последний кусочек, он достал гитару и сочинил песню «I think I wanna marry you», что в переводе означает, «Я хочу на тебе жениться». Естественно, я отказалась от любезного предложения Бруно, но благодаря мне песня оказалась на первом месте всех хит-парадов, и ресторанный критик Джефф Брук назвал меня единственным поваром в мире кулинарного искусства, удостоившимся пяти звезд.

Одним словом, меня так воодушевила моя новая личность, что я уснула только поздней ночью.

На следующий день фрау Кронберг написала в моем дневнике замечание за опоздание. Это была первая плохая новость. Вторую я узнала на перемене. Я побежала к доске объявлений, чтобы узнать, кто, кроме меня, записался на «Идеальный ужин». И мое настроение оказалось окончательно испорченным на весь оставшийся день. Нет, не зря эта доска черного цвета: на ней висят чудовищные объявления!

— Не понимаю, — пожаловалась я Фло, когда мы встретились на большой перемене в школьном дворе. — Аннализа — это плохо. Далила еще хуже. Марсель и Энцо — просто кошмарный сон. И что я получила? Четверых сразу! Все они в моем проекте. Хуже и вообразить невозможно!

— Нет, — ответила Фло. — Самый кошмарный кошмар обитает у меня дома, и ты не захотела бы его увидеть даже в самую бессонную ночь. Но тебе это и ни к чему. С этой минуты он официально зачислен в твой класс. Пенелопе вчера вечером позвонила твоя классная руководительница.

— О-о! — мне стало стыдно, что я думаю только о себе. — И чем закончился ваш вчерашний разговор?

— Тем, что до следующего года Энцо поживет у нас, — буркнула Фло. — Пенелопа перебралась на диван в гостиную, а Энцо теперь хозяйничает в ее комнате.

Фло сердито откусила кусок вегетарианского бутерброда (листик салата, ломтик огурца, ломтик помидора).

— Совести у него нет! Он вчера даже в моей комнате умудрился напакостить, — продолжила она, жуя. — Пока я была в ванной, он выследил моего Хармса и пересадил в другое место. Я проснулась от его писка. Пришлось перерыть все ящики, пока я его нашла.

— Ой-ой-ой! — у меня перед глазами всплыл шкаф Фло. В нем сто два ящичка, и хомячок Хармс обычно спит в ящике номер девять. Слева внизу.

— И где ты его нашла? — спросила я.

— В девяносто шестом, — мрачно ответила Фло.

То есть, справа вверху. Нужно встать на стремянку, чтобы до него добраться, поэтому Фло и выглядела такой же невыспавшейся, как и я.

— Вот урод! — не сдержалась я.

— Потише! — Фло укоризненно покосилась на мой бутерброд с колбасой: — Так что не жалуйся, что участвуешь с Энцо в одном проекте. Мне приходится с ним жить!

— Буду отвлекать его от тебя почаще, — пообещала я лучшей подруге.

И все равно из-за того, что мне придется общаться не только с этим чокнутым Марселем с его яблочным шампунем, но еще и с противным Энцо, у меня разболелась голова. На последнем уроке у нас была музыка. Ее было слышно даже в вестибюле:

— Айн-цвай — полицай! — неслось из стереосистемы на предельной громкости. — Драй-фир — гренадир! Фюнф-зекс — альтегекс! Зибе-нахт — гуте нахт!

Едва я открыла дверь, как сразу поняла, что происходит.

Вы уже догадались, кто отбивал под эту музыку чечетку на преподавательском столе. Энцо! Вокруг хлопали и кричали мальчики из нашего класса, а Аннализа и Далила смотрели на него так, словно он заключенный, сбежавший из Гуантанамо. Это такой жуткий лагерь для военнопленных на Кубе, я недавно видела о нем репортаж в новостях.

Забавная песенка про полицейских всем понравилась. Тут вперед протиснулся герр Деммон, выключил музыку и рассказал, что песню исполняет Мо-До.

— Это знаменитый диск-жокей, — сказал герр Деммон и подмигнул Энцо. — Может, он пригласит тебя сняться в своем следующем клипе. У тебя талант, мой мальчик, но было бы лучше, если бы ты проявил его в другом месте. Надеюсь, смогу увлечь тебя ритмами африканских барабанов. Я думаю, именно этим мы сегодня с вами и займемся. Хочешь попробовать себя в музыке Конго?

— Ладно, — ответил Энцо, удивленно таращась на герра Деммона.

Может, учитель ему и не понравился, но герр Деммон действительно классный! В прошлом полугодии он вел танцевальный кружок, и еще я знала, что раньше он преподавал в спецшколе в Берлине. Там учатся только проблемные дети, и герр Деммон точно знал, как с ними справиться. Остаток урока Энцо, — впрочем, как и я, — с воодушевлением стучал на барабанах.

Только Далила скучала. Она то и дело хваталась за свой мобильный, а на пятиминутной переменке показала фотографию своего поклонника из Нью-Йорка.

— Это Дин. Он по уши в меня втрескался. Но Брайан еще круче. И теперь он мне шлет такие милые эсэмэски! Нате, почитайте!

Девочки буквально вырвали телефон у нее из рук, но герр Деммон оказался проворнее.

Далила одарила его ядовитым взглядом.

— Значит, Энцо можно отбивать чечетку на столе, а вам — отбирать мой айфон? Вот я все расскажу маме, и тогда…

— …И тогда я с удовольствием прочитаю ей мини-лекцию о преподавании музыки, — прервал ее герр Деммон. — Получишь свой телефон после урока.

— Противный тип, — прошипела Далила.

— Терпеть его не могу, — согласилась Аннализа, хотя только что с воодушевлением стучала по барабану.

Ну и лицемерка! Совсем попала под влияние Далилы. И с этой парочкой мне придется участвовать в проекте!

Может, выбрать другую группу? Вместе с Фло в вегетарианский проект записались Саюри, Фредерика и двое мальчиков из 5-В. Наш приятель Ансуман решил поучаствовать в проекте под названием «Кулинарные традиции мира». Это тоже интересно, но там уже нет мест.

На второй переменке сестра Фабио Грасиэлла попыталась меня утешить. Я встретила ее на школьном дворе. А когда рассказала, что у нас собрались самые ужасные пятиклассники во всей школе, она положила мне руку на плечо.

— Не нервничай, Лола. Это даже хорошо, когда участники недолюбливают друг друга, — сказала она. — Мы же не коллеги, а конкуренты. Ты ведь наверняка видела всякие такие шоу по телевизору?

— Ну да, что-то вроде того… — ответила я, проклиная про себя мамины предрассудки. Она не разрешала мне смотреть даже «Талант-шоу», потому что была убеждена, что от таких передач тупеют. Наверное, это у нее от бабушки. Я решила срочно поговорить с мамой о моем допотопном воспитании.

— Обсудим наш «Идеальный ужин» на следующей неделе, — продолжала Грасиэлла. — Встретимся всей группой. Я слышала, что Деммон тоже будет. Классно, правда?

Я кивнула и оглядела школьный двор. Но искала я не герра Деммона, а Фабио. Хотела расспросить про каникулы в Бразилии.

— А где твой брат? — спросила я у Грасиэллы. — Не заболел?

Она усмехнулась.

— Если бы!

— О! — удивилась я. — Что случилось?

— Любовная тоска, — теперь Грасиэлла улыбалась до ушей, да еще и подмигнула мне.

— О! — только и нашлась я, почувствовав, что краснею.

После катастрофы с поцелуями, разразившейся в прошлом году, я надеялась, что Фабио меня разлюбит. А он, оказывается, даже сестре об этом рассказал.

— Жаль, — вздохнула я.

— И мне тоже, — согласилась Грасиэлла. — Бедняга бредит возвращением в Бразилию. Его новая пассия живет в Сальвадоре, они влюбились друг в друга на каникулах, а теперь могут общаться только на расстоянии. Вчера Фабио с нею всю ночь по скайпу трепался, а в результате утром проспал.

— О! — в третий раз повторила я, но уже с другой интонацией.

И это была третья новость за сегодня, которая выбила меня из колеи. Вообще-то, мне следовало бы считать ее хорошей. Просто здорово, что Фабио влюбился в другую девочку. Но почему тогда на душе какое-то неприятное чувство? И почему меня радует только то, что любовь Фабио живет в Бразилии — далеко-далеко, на противоположном конце света?

Ох, как же порой хочется снова стать маленькой. Такой, как тетя Лизбет. Тогда можно «выходить замуж» за глупеньких мальчуганов из детского сада и не париться из-за серьезных любовных проблем!

Загрузка...