2 Sport финишйровать (impf and pf).
finishing adj послёдний; the ~ touches no- слёдние штрихй; Sport ~ post/line фйниш- ный столб, фйнищная черта.
Finn п финн, фйнка.
Finnish п финский язык.
Finnish adj фйнский.
fiord п фиорд.
fir п пйхта; ель, ёлка; attr: ~ cone .еловая шйшка.
fire п огонь (m), also Mil; (destructive) пожар; (bonfire) костёр; an open — камин; a camp — костёр; a forest — лесной пожар; an electric — электрйческий камин (fixed in grate)!обогреватель (portable room heater); I'll lay the — now but won't light it till later я положу дрова, но растапливать камйн ещё рано; to light/kindle/set a match to a ~ развестй/разжёчь огонь; to poke the ~ помешать угли; to mend or make up the ~ подложйть/ подбросить угля (G)j дров (G pi) в огонь; to keep up the ~ поддержать огонь; to sit by the ~ сидеть у огня/у камйна; the house is on ~ дом горйт; the barn/her skirt caught ~ сарай загорёлся, у неё загорёлась юбка; hooligans have set ~ to the barn хулиганы подожглй сарай; Mil to be under ~ быть под огнём/ под обстрёлом; fig: to play with — играть с огнём; everything is hanging ~ всё пока неясно, CQ всё висйт в воздухе.
fire vti vt 1 (kindle) за|жигать (-жёчь); (if arson) под|жигать (-жёчь); to — bricks/pottery обжигать кирпйч/посуду (collects); (heat) we ~ the house in winter even when we're not there зимой у нас топится печь, даже когда нас нет дома; fig his story ~d my imagination его рассказ воспламенйл моё во- ображёние
FIRE
2 Mil: to ~ a rifle at smb стрелять/ CQ палйть в когб-л из винтовки (impfs); he ~d two shots он выстрелил/CQ пальнул два раза; without firing a shot без едйного выст-
FIRE ALARM
рела; to ~ a volley да|вать залп (-ть), CQ пальнуть (pf); fig: to ~ questions at smb засып|ать когб-л вопросами (-ать)
CQ (dismiss) увол|ьнять (:ить); you're ~d! вы уволены!
vi: Mil to ~ at/ on smth стрелять or CQ палить во что-л (impf), вести огонь по чему-л (usu impf), (bombard) обстрел) ив ать что-л (-ять); Aut the engine is not firing on one cylinder в одном цилиндре пропала искра; CQ ~ away! (begin) начинайте!, давайте! fire alarm п пожарная тревога, firearms npl огнестрельное оружие (collect). fire brigade п пожарная команда, fire engine п пожарная машйна. fire escape п пожарная лестница, fire extinguisher п огнетушитель (т). firefly п жук-светляк, fireguard п камйнная решётка, fire insurance п страхование от огня, fireman п пожарник; (stoker) кочегар, fireplace п камин, fireproof adj огнеупорный, firewood п дрова (по sing). firework(s) п usu pi фейервёрк (sing). firing n Mil стрельба, CQ пальба; (of pottery) обжиг; (heating) отоплёние. firing line n огневой рубёж. firm1 n фйрма.
firm2 adj (solid) твёрдый; прочный; in a ~ voice твёрдым голосом; a ~ foundation прочное основание; to keep a ~ grip on smth крепко держаться за что-л; fig: л ~ conviction/decision/offer твёрдое убеждёние/решёние, серьёзное предложёние; be ~ with the children проявляй твёрдость с детьмй; they are ~ friends онй болыпйе друзья.
first п 1 (beginning) начало; from the very ~ с самого начала; from . ~ to last с начала до конца; at ~ сначала, сперва (advs) 2 (of dates): on the ~ of May пёрвого мая; we arrive on the ~ мы приезжаем пёрвого числа
3: we were the ~ to arrive мы црйбыли/ приехали пёрвые
Univ: to get a ~ (in history) approx окончить с отлйчием, сдать историю на отлйчно.
first adj 1 пёрвый; ~ turn to the right
пёрвый поворот направо; ~ violin пёрвая скрйпка; ~ name ймя; ~ floor второй этаж [NB in SU пёрвый этаж = ground floor]; ~ principles главные прйнципы; ~ lieutenant старший лейтенант; Sport ~ half пёрвый тайм; Gram the ~ person пёрвое лицо
2 in adverbial phrases: at the ~ opportunity при пёрвой возможности; at ~ sight/ glance с пёрвого взгляда; to do smth for the ~ time дёлать что-л в пёрвый раз; to succeed the ~ time добйться успеха с пёрвого раза; in the ~ place во-пёрвых, прёжде всего; CQ I'll ring you ~ thing tomorrow я тебё пёрвым дёлом завтра позвоню.
FIST Г
first adv сначала, сперва; ~ we had dinner сначала мы пообёдали; ~ of all, ~ and foremost прёжде всего; ~ you want to go, then you don't то ты хочешь идтй, то хочешь остаться; he arrived/Sport came in ~ он прйбыл/финишйровал пёрвым; he got in ~ with his version он пёрвый стал объясняться; when did you ~ visit Moscow? когда вы впервые/пёрвый раз, посетйли Москву?; I'd die ~! я скорёе умру, чем это сдёлаю; feet/ head ~ ногами/головой вперёд.
first aid п пёрвая помощь; to give smb ~ оказать кому-л пёрвую помощь.
first-class adj первоклассный; а ~ hotel/ carriage первоклассная гостйница, вагон пёрвого класса; to travel ~ путешёствовать пёрвым классом.
first cousin п двоюродный брат, двоюродная сестра.
first-hand adj and adv: ~ experience лйчный опыт; I learnt this (at) ~ я узнал об этом из пёрвых рук. firstly adv во-пёрвых.
first-rate adj первоклассный; CQ превосходный.
firth п (estuary) устье рекй; (arm of sea) морской залив, fiscal adj финансовый, fish n рыба; fig: neither ~ nor fowl ни рыба ни мясо; he's like a ~ out of water here здесь он явно не в своёй тарёлке; CQ he's an odd ~ он чудак; attr: а ~ head рыбья голова; ~ market /shop рыбный рынок/ магазин.
fish vti vt: to ~ a river ловйть рыбу в рекё; fig he ~ed a coin out of his pocket он выудил монёту из кармана
vi ловйть/удйть рыбу (impfs) [NB поймать (pf of ловйть) = to catch fish]; to ~ with worms ловйть на червя/на червяка; fig you're ~ing (for compliments) ты напрашиваешься на комплимёнты. fishbone п рыбья кость, fisherman п рыбак, рыболов, fish hook п рыболовный крючок, fishing п рыбная ловля; attr: а ~ boat рыбачья лодка (rowboat), рыболовное судно (trawler); ~ tackle рыболовные снасти (РО.
fishing line п лёса.
fishing rod п (rod and line) удочка; (without line) удйлище.
fishmonger n торговец рыбой; (shop) the ~'s рыбный магазйн.
fishpond n рыбоводный пруд; рыбный садок.
fish sauce n соус к рыбе, fishy adj рыбный; there's a ~ smell here здесь пахнет рыбой ;fig CQ this looks/ sounds ~ это выглядит/звучйт подозрительно, fission п : Phys nuclear ~ расщеплёние ядра, fissure n трёщина, (larger) щель, fist n кулак; to shake one's ~ at smb грозйть кому-л кулаком.
FISTFUL
fistful n горсть, пригоршня.
fit1 n (of clothes): to be a good/bad/loose ~ хорошо /плохо /свободно сидеть (на ком-л); this dress is a tight ~ это платье плотно обтягивает; I've packed everything, but it was a tight ~ я всё уместил, но чемодан битком набит.
fit1 adj 1 (suitable, good enough) ~ for, ~ to + inf подходящий для + G or + inf гбд- ный/пригодный к+ D or для + 7; (ready) готовый к 4-D or + inf; this is not a ~ time to сейчас не совсём подходящее врёмя + inf; he's not ~ company for you он для тебя неподходящая компания; the ground is not yet ~ for sowing землЯ ещё не готбва к сёву; this dress is not ~ to wear £то платье нельзЯ носить/надёть; this meat is not ~ to eat §то мясо не пригбдно в пйщу; I'm not ~ to be seen я не могу показаться в такбм вйде на людях; he's not ~ to rule the country он не спосббен управлять странбй; I worked till 1 was ^ to drop я раббтал до полного изнеможёния; do as you think ~ дёлайте, как считаете нужным
2 (healthy) здоровый; he's keeping ~ он здорбв; he's not ~ for/to work он не в состоянии раббтать; ~ for military service гбдный к воённой службе; Sport he's very ~ он в хорбшей форме.
fit1 vti vt 1 (prepare) подготавливать/подготовлять к + D (pf for both -бвить); to ~ oneself for one's new duties подготбвиться к исполнёнию свойх новых обязанностей
(suit, correspond to) соотвётствовать + D (impf), под|ходйть к + D (-ойтй); the description ~s the facts /him Зто описание соответствует фктам, он подходит по описанию; the key didn't ~ the lock ключ не подошёл к замку; this suit ~s you well Stot костюм хорошо на вас сидйт; these shoes, don't ~ me 5ти туфли мне малы/великй (are too small/too big)
Sew пример| Ять (:ить); the tailor ~ted my jacket портной примёрил мне пиджак
(put): to ~ a key into a lock вставлять ключ в замок (:ить); to ~ glass into a frame под| гонЯть стекло к раме (-огнать); to ~ a plug on to an electric fire придёлать штепсель к электрйческому обогревателю (usu pf); (of people) can you ~ me in? (to car, etc.) у вас найдётся для менЯ мёсто в ма- шйне?, (for the night) я могу у вас переночевать?, (for an interview) вы можете менЯ принЯть?
(equip, supply): to ~ (out) smb/smth with smth снаб|жать когб-л /что-л чем-л (-дйть); to ~ a car with a rear windscreen wiper снабдйть заднее стекло машйны дворником; to ~ out a ship/ an expedition снаря|жать корабль/экспедйцию (-дйть); to ~ out an office I shop отдёл | ывать кабинёт / магазин (-ать)
vi 1 (correspond) совпадать с + / (:сть); that ~s in with my plans это совпадает
FIX
с мойми планами; I can't get to my village in one day—the trains don't ~ я не могу доёхать до моёй дерёвни за одйн день из-за расписания поездбв
(of clothes): the dress ~s well платье хорошо сидйт
(suit: of things) the lid doesn't ~ on to this pan крышка не подходит к этой кастрюле; the cupboard will ~ in here шкаф войдёт сюд; (adapt: of people) how is he ~ting In at work? как он входит в работу?; I don't think he'll ~ in well with us я думаю, мы с ним вряд ли полдим.
fit2 п Med прйступ, припйдок, both also fig; а ~ of coughing/hysterics прйступ к£шля, истерйческий припйдок; a fainting ~ ббмо- рок; fig: а ~ of rage прйступ гнёва; in а ~ of generosity he gave me £5 в порыве щёдрости он дал мне пять фунтов; he worked by ~s and starts он работал урывками (adv); we were in ~s of laughter мы умирли сб смеху; CQ he'll have a ~ if he hears of it ёгб хватит уд£р, ёсли он об этом узнет. fitful adj порывистый, fitter п Tech сббрщик; слесарь-монтажник, fitting п 1 Sew примёрка 2 usu pi (equipment)оборудование (collect); electric ~s электрооборудование; bathroom ~s оборудование для ванной; office ~s канцелЯрские принадлёжности.
fitting adj подходЯщий, надлежащий; a ~ comment подходящее/умёстное замечание; is it ~ that we should send our condolences? слёдует ли нам послать свой соболёзнова- ния?
five пит пять (G, D, Р пятй, I пятью) [in Nom, A noun and adj are in G pi; in oblique cases nouns and adjs are plural, agreeing in case with numeral; collect пЯтеро (G, A, P пятерых, D пятерым, I пятерыми) [see grammatical note under four]; 5 years пять лет; 5 gold stars пять золотых звёзд; in 5 large boxes в пятй большйх Ящиках; there were 5 of us нас было пять человёк/пЯтеро; а "5" (the number 5, а 5 in cards, also the school marketc.) пятёрка; 5 times 5 пятью пять; volume 5 пятый том; it's after 5 сейчас шестой час; a 5-year old boy пяти- лётний мальчик; a ~-day week пятиднёвка; а ~ -year plan пятилётний план, пятилётка; 500 пятьсот (G пятисот, D пятистам, / пятьюстами, Р о пятистах); 5,000 пять тысяч; [NB in mathematical usage most numerals are regarded as neutraH 5 multiplied by 3 = 15 пять, умноженное на три, равно пятнадцати.
fivefold adv впЯтеро, в пятикратном размёре. fiver п (банкнота в) пять фунтов, fix п Aer, Radio (а ~) засечка; to take а ~ on smth засёчь что-л; fig CQ to get oneself into a ~ попасть в переделку; si (of drugs) to give smb a ~ дать кому-л дозу наркбтика.
FIX
fix vti vt 1 (by fastening down, etc.) закреплять (-йть) and other compounds; Photo фиксировать (impf and pf) ; to — a lid on to a box придёлать крышку к ящику; (drive in) to ~ a post in the ground вби|вать кол /столб в зёмлю (-ть); to - a mirror on a wall/on a cupboard door повёсить (hang) зёркало на стёну, в дёлать зёркало в двёрцу шкйфа; fig: that day is firmly -ed in my memory этот день хорошб мне запбмнился; to ~ one's attention/gaze on smb/smth обра|щ£ть внимание /прйстально смотрёть на когб-л or на что-л (-тйть/only in impf); to ~ one's hopes/the blame on smb возлагать надёжды (usu impf) I возложйть bhhv (usu pf) на когб-л
(determine) решать (-йть); nothing is -ed yet ещё ничегб не решенб; we -ed a date for the meeting мы назначили день собрания; to ~ prices/ the rent устанавливать цёны/рёнту (товйть); (Naut and in surveying): to ~ one's longitude and latitude (тбчно) определйть долготу и широту
also — up mainly CQ (arrange, provide for) устраивать (-бить); I'll - you up for the night/with a Job я устрою вас на ночлёг/ на раббту; he'll ~ everything for you он всё для вас устрбит; they ~ed up their quarrel онй помирйлись; CQ: I'll ~ you the salad/a meal я приготовлю вам салат /еду; can I - you a.drink? что тебё налить?; how are ypu -ed for time?/money? как у вас со врёменем?/с деньгами?; I'll ~ him! я ему задам!
(repair) чинйть (по-); исправлять (:ить); I must г that broken chair мне н£до починить слбманный стул; I'll have to get my car -ed мне ндо чинить машйну
CQ (rig) подстраивать (-бить); the competition/match was ~ed beforehand о результатах соревнований /об исходе матча договорились заранее; later he — ed the policeman а потбм он уладил это дёло с полицёй- ским; he -ed the jury он подкупйл присяжных ; to ~ an election фальсифицйровать результаты выборов (impf and pf)
vi: we — ed on Tuesday for the next meeting мы назначили слёдующее заседание на вторник; I've -ed it up with my son—he'll meet you at the airport я договорйлся с \ сыном, (что) он встрётит вас в аэропорт^.
fixed adj: а — grin/stare застывшая улыбка, неподвйжный взгляд; ~ determination твёрдая решймость; - prices твёрдые/устанбвленные цены; а - menu дежурное меню; of по - abode без определённого мёста жительства.
fixture п 1 (immovable equipment) оборудование ; fig CQ he's a - in our department он у нас в отдёле для мёбели
2 Sport матч; -s for the season календарь соревнований сезбна.
fizz vi шипеть (impf).
fizzle vi CQ: the party/enterprise -d out
к концу вёчера весёлье приутйхло, дёло за-
FLAP F
глохло; his enthusiasm ~d out егб энтузиазм пропл/остйл. fizzy adj шипучий.
flabbergast vt usu pass CQ: I was -ed by
the news я был потрясён этой новостью.
flabby adj (physically) дряблый, вялый; fig слабый.
flag1 п флаг; ~ of truce (бёлый) флаг парламентёра; fig: to show the white - вывесить бёлый флаг; to keep the - flying высокб держть знмя, не сдавгься.
flag2 п (paving stone) плитняк, каменная плита.
flag3 vi (droop) нйкнуть (по-, с-), also fig; fig: he was - gins он сник; conversation ~ged разговбр шел вяло/ не клёился.
flagrant adj вопшбщий; а - injustice во- пиющая несправе д лйв ость. flagstaff п флагштбк.
flair п чутьё; нюх; she has а - for bargains/for language/for languages у неё чутьё or нюх на выгодные сдёлки/ бчень развито чувство язык I способности (pt) к языкм.
flake п usu pi: soap -s мыльная стружка (collect); corn ~s кукурузные хлбпья (no sing); snow —s снежинки, (bigger) хлбпья снега.
flake vito - off лупйться (об-), flaky adj хлопьевидный; — pastry слоёное тёсто.
flame n пламя (no pt); to be in ~s ro- рёть, быть в огнё; to go up In -s сгорёть; fig CQ she's an old - of his онй егб давнее увлечёние.
flame vi пылать, гореть племенем (impfs); fig: her cheeks — d её щёки запылали; he was flaming with anger он пылйл гнёвом.
flaming adj: - colours йркие кр£ски; a - sunset пламенёющий закат; fig CQ a - row ужАсный скандал. - flan n открытый пирог, flank n Anat, Codk бок; Mil фланг; attr: a - attack атака во фланг (against enemy's flank)!с флйнга (made from side).
flannel n (material) фланёль; (for washing) рукавйчка для обтирния лиц4/тёла; pi (^s) (trousers) брюки из шерстяной фланёли.
flap п 1 (sound of wings, sails) хлопанье; fig CQ: to get into a — засуетйться; there's a — on in the office у нас сейчас в конторе суета
2 (cover of an opening): — of a pocket /envelope клапан кармана/конвёрта; ear — s (attached to a hat) уши шапки; — of a tent пола палатки; a table with a folding — стол с откидной доскбй.
flap vti vt (of movement) махать, (of sound) хлопать (usu impfs); the birds were -ping their wings птйцы махали/хлопали крыльями vi 1 развеваться (only in impf); махать, хлопать;, the flags were -ping флаги развевались; the sails were -ping in the breeze/ against the mast паруса хлопали на ветру/ бйли о мачту
2 CQ суетиться (за-), волноваться (impf). flapjack n (US) арргох блин, flare n вспышка пламени; (as distress signal) сигнальная/осветительная ракета; Sew клёш.
flare vi ярко горёть (impf); to ~ up вспых|ивать (-нуть), also fig, fig вспылить
Ш
flared adj: a ~ skirt юбка-клёш, flash n (of flame, light, Photo) вспышка; (of light) проблеск; a ~ of lightning/from a lighthouse вспышка молнии, проблесковый огонь маяка; Radio a news ~ срочное сооб- щёние; (of time) in а ~ мгновенно (adv); it came to him in a ~ that... его вдруг осенило, что... ; fig: а ~ of wit блеск остроумия; his success was only a ~ in the pan он был факир на час.
flash vti vt: to ~ a torch in smb's eyes ослеп |лять когб-л свётом фонаря (-йть); to ~ one's headlights мигать фарами (usu impf)
vi вспых|ивать (-нуть), сверк|ать (-нуть); lightning ~ed across the sky небосвод про- рёзала молния; the lighthouse ~es once every two minutes маяк вспыхивает каждые две минуты; fig he ~ed past on his motorcycle он промчался на мотоцикле, flashback n Cine обратный кадр, flashlight n Photo вспышка магния, flashy adj CQ: a ~ shirt/car пижонская рубашка, шикарная машйна; ~ colours кричащие цвета, flask п фляга, фляжка. flat1 п квартйра.
flat2 п usu pi 1: mud ~s болота; the ~ of the hand ладонь
Mus бемоль (m)
(US) CQ (puncture) (a ~) прокол.
flat2 adj 1 плоский; ровный; (of colours) матовый; a ~ surface плоская/ровная поверхность ; a ~ chest плоская грудь; in a ~ voice глухйм голосом; ~ shoes туфли без каблуков; he has ~ feet у него плоскостопие (sing); a ~ pan мёлкая кастрюля; Aut a ~ tyre спущенная шйна; the battery is ~ батарёя сёла; Mus: E ~ major ми бемоль мажор; the violin is — скрйпка расстроена
2 fig uses: life here seems ~ to me здесь мне очень скучно; he felt ~ after playing the concert он чувствовал себя совершенно разбйтым после выступлёния на концёрте; this beer is ~ пйво выдохлось; а ~ refusal категорйческий отказ; and that's ~ это окончательно; Comm: а ~ rate единообразная ставка; to buy at а ~ rate купйть всё по одной ценё.
FLAPJACK
flat2 adv плоско, ровно; to fall/lie ~ упасть /лежать плашмя; the tyre has gone ~ шйна спустйла (воздух); the tread has worn ~ протектор износйлся; the earthquake laid the city ~ землетрясёние сровняло город с землёй; she sings — она фалыпйво/нечйсто поёт; fig: he did it in 5 minutes ~ он сдёлал это ровно за пять минут; the joke fell ~ шутка не удалась; CQ he's working ~ out он выкладывается на работе.
flat-bottomed adj: а ~ boat плоскодонная лодка, плоскодонка.
flatly adv: he ~ denied it он категорй- чески отрицал это.
flatten vt: to ~ a road вы|равнивать дорогу (:ровнять); the storm ~ed the crops урожай пострадал от урагана; the town was ~ed (out) by the bombing при бомбардировке город был разрушен до основания; to ~ oneself against a wall прижаться к стенё.
flatter vt льстить + D (по-); to — smb/ smb's vanity льстить кому-л/ чьему-л самолюбию; I ~ myself that... я льщу себя надёждой, что...; I am ~ed by your invitation мне лёстно получйть ваше приглашё- ние; the snapshot doesn't ~ you ты плохо получйлся/вышел на снймке; iron you ~ yourself! вы себё льстйте! flatterer п льстец, льстйвый человёк. flattering adj лестный; that's а ~ portrait of him на портрёте он лучше/красйвее, чем в жйзни; that's а ~ dress это платье тебя очень красит; ~ words pejor льстивые слова.
flattery п лесть; he's given to ~ он льстив; to make up to smb by ~ подольститься к кому-л. flatulence n Med метеоризм, flaunt vt: they ~ their riches/liaison онй выставляют напоказ своё богатство, онй демонстратйвно афишйруют свою связь /не скрывают своёй Аязи. flautist п флейтйст.
flavour, (US) flavor п (taste) вкус; прйвкус, also fig; this soup has a lot of ~ / no ~/a ~ of garlic/a strange ~ (этот) суп очень вкусный/ невкусный, у этого супа чесночный/ странный прйвкус or вкус; various ~s of ice cream мороженое разных сортов; fig а ~ of irony иронйческий оттёнок.
flavour, (US) flavor vt приправ | л ять + /(-йть); to ~ a sauce with garlic приправить соус чесноком, flavouring, (US) flavoring n приправа, flavourless, (US) flavorless adj прёсный; безвкусный.
flaw n изъян, дефёкт, also fig; fig недостаток; a ~ of character/in the evidence
недостаток, слабое мёсто в доказательствах (РЪ-
flawed adj: ~ goods товар (collect) с браком/с изъяном.
flawless adj (of goods) без изъяна; fig без- упрёчный; he spoke ~ French он говорйл на безупречном франг^зском языкё. flax п лён. flea п блоха.
fleabite п блошиный укус; fig to lose £1,000 is a mere ~ to him для негб потерять тысячу фунтов—пустякй (pi). fleck п крапинка.
FLECKED
flecked adj: hair ~ with grey волосы (pi) с проседью/, тронутые сединой; grey cloth~ with red серая ткань в красную крапинку.
fledged adj оперённый; fig he's a fully ~ doctor now тепёрь он врач с дипломом.
flee vti vt бежать (in this sense impf and Pf) убе|гать (-жать); to ~ the country бежать из страны v/ бежать, убегать!
fleece п (of sheep, etc.) шерсть; (when cut) настриг с овцы.
fleece vt CQ: to ~ smb ободрать когб-л как липку (usu pf).
fleet n Naut флот; the F. военный флот; fig the President was escorted by a ~ of cars президёнта сопровождала колонна машин.
fleeting adj мимолётный, flesh n плоть; (meat) мясо; (of fruits) мякоть; in the ~ во плоти; he's my own ~ and blood он моя плоть и кровь; sins of the ~ плотские грехи; it's more than ~ and blood can stand это больше, чем обычный смёртный может выдержать/ вынести, fleshy adj мясистый, flex п Elec (гибкий) шнур, flex vt (body, knees) сгиб йть (согнуть); to ~ one's muscles разм|инать мышцы (-ять), flexibility п гибкость, also fig. flexible adj гибкий, also fig; fig (of person) уступчивый; a ~ policy гибкая политика.
flick n 1: a ~ of the fingers щелчок; the horse gave a ~ of its tail лошадь взмахнула хвостом; with a ^ of her duster she removed the wasp махнув тряпкой, она отогнала осу
2 pi CQ (UK): to go to the ~s пойти в кино (indecl).
flick v/: to ~ ash off a cigarette/ crumbs off a table стряхнуть пёпел с сигарёты, смахнуть крошки со стола (usu pfs); to ~ over the pages of/through a book листать/перелистывать страницы книги (impf /-ать).
flicker п (of light, fire) мерцание; fig: without the ~ of an eyelid глазом не моргнув; a ~ of hope проблеск надёжды; without the ~ of a smile без тёни улыбки.
flicker vi (of light) мерцать; the candle ~ed and went out свеча помигала и погасла; the needle on the speedometer ~ed between 70 and 80 m.p.h. стрёлка спидометра доожала мёжду семьюдесятью и восьмьюдесятью милями в час; a smile ~ed on his lips у негб на губах мелькнула улыбка.
flight п 1 (action) полёт; the ~ of a bird/ bee/ bullet/ to the Moon полёт птицы /пчелы/ пули /на Луну; to shoot a bird in ~ стрелять птицу влёт; to take to ~ улетёть; ~ path траектория полёта
(flock): а ~ of birds/insects стая птиц, рой насекомых; the first ~s of swallows are here прилетёли пёрвые стаи ласточек
FLEDGED
Aer рейс; (distance flown) перелёт; ~ number 207 from Moscow to Paris рейс номер двёсти семь Москва—Париж; a non-stop ~ беспосадочный перелёт; the ~ to Paris takes an hour самолёт в Париж летит час
4: а ~ of stairs лёстничный пролёт/марш; we live three ~s up наша квартира на четвёртом этажё
5 (escape) бёгство; to put/take to ~ обращать/ обращаться в бёгство or спастись бёгст- вом; fig Сотт the ~ of capital утёчка капитала, flighty adj вётреный.
flimsy adj (of cloth, paper) тонкий; (of furniture, etc.) непрочный; fig a ~ excuse сомнительный предлог.
flinch vi (wince) вздрагивать (вздрогнуть); without ~ing не дрогнув; to ~ from smth уклониться от чегб-л (-йться).
fling vti vt (throw) брос|ать (:ить); to ~ a stone at smth бросить камень во что-л; to ~ oneself into a chair броситься в кресло; to ~ one's arms round smb's neck броситься кому-л на шёю; she flung off her cloak она сбросила с себя or с плеч/скинула плащ; to ~ on one's clothes набросить/накинуть одёжду; to ~ open a door распахивать дверь (-нуть)
vi: she flung out of the room она бросилась вон из комнаты, flint п кремёнь (т).
flippant adj легкомысленный; I was only
being ~ это не серьёзно, это я прбсто так сказал, flipper п (of seal or to aid swimmer) ласт, flirt n (of woman) кокётка; (of man) CQ ухажёр.
flirt vi (of a woman) кокётничать с 4- /, (of man or woman) флиртовать с 4- / (impfs); заигрывать (only in impf), also fig; to ~ a little пофлиртовать (pf): fig: for a while they ~ed with the liberals одно врёмя онй зайгрывали с либералами; I am ~ing with the idea of going to Peru я подумываю, а не поёхать ли мне в Перу.
flirtation п флирт; to carry on а ~ with smb флиртовать с кем-л.
flirtatious adj кокётливая (only of woman) ; he's very ~ он любит поухаживать/пофлиртовать.
flit v/ (of butterflies, etc.) порх|ать (-нуть), also fig; fig a smile ~ teid across his face по его лицу пробежала лёгкая улыбка; CQ (move house) пере]езжать (-ёхать).
float п 1 (for fishing, swimmers, also of seaplane) поплавок
2 (vehicle in parade) платформа, float vti vt 1 (launch) спус|кать на воду (-тйть); to ~ logs downstream сплав|лять лес вниз по течёнию (-йть)
2 Fin : to ~ a loan разме|щать заём (-стйть); to ~ the dollar вв|одйть колёблющийся/ плавающий курс доллара (-естй)
F
FLOAT
v/ плавать (indet impf), плыть (det impf) [see under swim vi\; wood ~s дёрево не тонет в водё; the boat ~ed downstream лодка плыла вниз по течёнию; fig cloudswere ~ing across the sky облака плыли по нёбу.
floating adj плавучий; fig: the ~ population текучесть населёния; ~ voter избиратель, не отдающий постоянного предпочтё- ния ни одной партии.
flock п (of animals) стадо; (of birds) стая; a large ~ of sheep большое стадо овёц, отара; people came in ~s люди стекались толпами.
flock v/ (of people or animals) сгрудиться (pf), (of people) стекаться (usu impf), CQ валом валить (impf); crowds ~ed to the exhibition публика валом валила на выставку; they ~ed round him онй сгрудились вокруг него; people simply ~ed to his performances на его выступлёниях яблоку было нёгде упасть, floe п, also ice floe плавучая льдйна. flog vt пороть (вы-); fig CQ: it's an idea that has been ~ged to death это затасканная идёя; (UK) (sell) he's had to ~ his coat to pay his debts ему пришлось загнать пальто, чтобы расплатйться с долгами.
flood п 1 (unexpected) наводнёние (usu sing); (of annual spring thaw, overspill into meadows) половодье, паводок; the road is closed owing to the ~s эта дорога закрыта из-за паводка; the river is in ~ река разлилась, на рекё паводок; Bibl the F. всемирный потоп; CQ we've got a ~ in our bathroom у нас в ванной потоп
2 fig поток; а ~ of callers /lava /words поток посетйтелей/лавы/слов; she was in ~s of tears она лила потоки слёз.
flood vti vt зали|вть (:ть), затоп|лятъ (-йть); the river ~ed the meadows река за- топйла луга; the meadows were ~ed зато- пйло (impers) луга; many people were ~ed out многие были вынуждены покйнуть дома из-за наводнёния; Aut to ~ the carburettor залйть карбюратор; fig: to ~ the market with goods наводн|ять рынок товарами (-йть); the room was ~ed with light комната была залита свётом; we are ~ed (out) with enquiries нас засыпали /забросали вопросами vi: the river/tide is ~ing река выходит из берегов, начинается прилйв; fig: people were ~ing in to the square люди шли /стекались толпами на площадь; applications are ~ ing in заявлёния идут потоком, flooding п затопление, floodlight vt осве|щать прожёктором (-тйть). floodlighting п освещёние прожёктором. floodlit adj освещенный/ (from below) под- свёченный прожёктором. floodtide п прилйв.
FLOATING
floor п пол; (storey) этаж; to lay а ~ настилать пол; the ground /first /second /top ~ пёрвый/второй/трётий/вёрхний этаж; we live on the same ~ мы живём на одном эта- жё; the sea ~ дно моря; jig to take the ~ (to dance) пойтй танцевать, (to speak) выступать, брать слбво; attr: ~ polisher полотёр.
floor vt: to ~ a house на|стилать пол в доме (-стлать); jig CQ: I ~ed him я поставил его в тупйк; he was ~ ed by the question этот вопрбс доконал/окончательно сразйл егб. floorboard п половйца. floorcloth п половая тряпка, flooring п настил, пол; what kind of ~ have you got? какой у вас пол (в квартире)'^
flop п : CQ the play was a total ~ пьеса с трёском провалйлась. flop vi, also ~ down плюх| аться (-нуться). flora npl флора (collect). floral adj цветочный.
florid adj (oj face) багровый; (of style) цветастый.
florist n (shop) the ~'s цветочный мага- зйн.
flounce n Sew оборка. flounder1 n (fish) камбала, flounder2 vi (in water) барахтаться (impf); to ~ in/through deep snow с трудом передвигаться по глубокому снёгу (usu impf); fig he ~ed on in bad French он продолжал объясняться на ломаном французском, flour п мука.
flour-bin п банка для мукй. flourish vti vt взмах] ивать + / (-нуть); he ~ed his sword/the letter он взмахнул мечом, он помахал письмом
vi (thrive: of plants) хорошо/буйно растй (impf) / разрастаться (-йсь); jig процветать (impf); the country /his business is ~ing страна/его дёло процветает; the children are ~ing с детьмй всё в порядке; Socrates /Greek sculpture -ed in the 5th century B.C. Сократ жил в пятом вёке до нашей эры, расцвёт грёческой скульптуры приходится на пятый век до нашей эры.
floury adj мучной; my hands are all ~ у меня руки в муке; а — potato рассыпчатая картошка.
flout vt пренебрегать + / (:чь); he — s the conventions он пренебрегает условностями.
flow п (current) течёние, (stream) поток, both also jig; ebb and — (oj tide) отлйв и прилйв; jig: a — of words поток слов; a steady — of exports постоянный поток экспорта (sing).
flow vi течь, лйться, (stream) струйться (impf); to begin to — потёчь, полйться (pfs); blood — s through the veins кровь течёт по жйлам; blood was ~ing from the wound кровь текла /лилась из раны; water began to — from the tap вода потекла/полилась из крана; these rivers — into the Black Sea эти рёки впадают/текут в Чёрное море; jig: money — ed in дёньги поступали; people — ed into/ out of the stadium толпы людёй валили на стадион/покидали стадион.
flower п (one jlower) цветок; ~s цветы; jig the — of the army цвет армии.
FLOWER
flower vi цвестй (impf), расцве|тать (-стй).
FLOWER BED
flower bed n клумба, flowerpot n цветочный горшок, flu n грипп.
fluctuate v/ колебаться (usu impj); the price of tea — s цены (pi) на чай колёблются; we — between hope and despair мы то полны надёжды, то впадаем в отчаяние, flue п дымоход
fluency п (of speech, piano-playing) бёглость; (oj style) плавность, гладкость.
fluent adj бёглый; his Russian is — он бёгло/ свободно говорит по-русски, fluff п пух. fluffy adj пушистый, fluid п жидкость.
fluid adj жидкий; fig our plans are still —
наши планы ещё не яснь1.
fluke п (bit of luck) неожиданная удача; I only won by a — я выиграл чисто случайно, я победил по чистой случайности.
flummox vt CQ: I was completely — ed я был совершённо сбит с толку.
flunk vt CQ: he — ed his exam он провалился на экзамене, fluorescent adj флюоресцёнтный. fluoride n Chem фторид, flurry n: a — of wind /rain /snow порыв вётра, дождик,' внезапный снегопад; fig the house was in a — of excitement в доме поднялся переполох.
flurry vt: don't — me! не дёргай меня!; don't get flurried! не суетись!, не волнуйся!
flush1 п (on face) румянец, (from embarrassment, anger) краска; Med hot — прилив крбви к лицу; the first — of dawn пёрвые лучи зари; Cards a straight/royal — «порядок» or «стрит», флешь-рояль; fig: in the
of victory в упоении побёдой; she's not in the first — of youth она не пёрвой молодости.
flush1 vti vt 1 usu pass: she was — ed from the exercise от прогулки у неё разрумянились щёки; his face was — ed with drink лицо у него раскраснёлось от выпитого вина; he was — ed with success он был упоён своим успёхом
2: to - (out) smth with water смы|вать что-л водой/струёй воды (-ть); to — the toilet спус|кать воду в уборной/в туалёте (-тйть) vi 1 (blush) краснёть (по-); румяниться (за-, раз-); раскраснёться (pf); he — ed with shame/ anger он покраснёл от стыда/ от гнёва
2: the toilet won't — вода в туалёте не спускается.
flush2 adj 1 (even) usu translated by вровень (adv) с H-1; the river is — with its banks река течёт вровень с берегами; the doors are
with the walls двёри вдёланы вровень/ заподлицо (advs) со стенами
2 CQ: to be — (with money) быть при деньгах.
fluster vt волновать (impf); to be — ed волноваться, суетиться, flute n флёйта.
FLY F
flutter vti vt: the bird — ed its wings птица взмахнула крыльями (pf)
vi (of leaves) трепетать (impf); (of pulse) неровно биться (impf); flags — ed in the breeze знамёйа колыхались /развевались на вет-
Р9- ,
fly1 п (insect) муха; (for fishing) (искусственная) муха; fig: the — in the ointment ложка дёгтя в бочке мёда; there are no flies on him его не проведёшь.
fly2 n usu pi (flies) (on trousers) ширинка (sing).
fly3 vti vt 1: to — passengers/goods перевозить пассажиров/ грузы самолётом or по воздуху (-везти); to — the Atlantic перележать (чёрез) Атлантический океан (-ёть)
(of pilots): to — an aeroplane вести (only in impf)/пилотировать самолёт, управлять самолётом (impfs)
(flags): the ship was — ing the French flag корабль шёл /плавал под французским флагом; all the embassies were — ing their flags все посольства вывесили свой флаги
(escape from): he had to — the country ему пришлось бежать из страны
vi 1 (general of birds, aeroplanes) летать (indet impf, pf полетать— to fly around for a while, rarely used), летёть (det impf, pf полетёть = to begin] set off to fly) [for true pf sense use pf of appropriate compound]; swallows — swiftly ласточки летают стремительно ; we were —ing over London during the storm во врёмя бури мы летёли над Лбндоном; they flew to the Arctic онй поле- тёли в Арктику; he flew to Paris yesterday вчера он улетёл/ вылетел в Парйж; we flew from London to Paris in an hour мы доле- тёли из Лондона в Парйж за час; to — blind (on instruments) летёть по приборам; the bird had flown птйчка улетёла, also fig; fig: to — for one's life/from justice спас|аться бёгством (-тйсь), скры|ваться от правосудия (:ться); how time flies! как летйт врёмя!; CQ I must — now я спешу, я лечу, я должен бежать
(of flags, etc.) развеваться (impf); with her hair —ing loose с развевающимися волосами
fig uses: as the crow flies по прямой, кратчайшим путём; to let — at smth (shoot at)/at smb (abuse, scold) стрелять во что-л (impf), набрасываться на когб-л с руганью or с бранью (-броситься); I sent the vase — ing я столкнул вазу; he flew off the handle/ into a rage он как с цепй сорвался
[NB note the following compounds of летать which, although ending in -ать, are pf\: (to complete a period of flying) отлетать (pf); (to cover a certain distance or period of time flying) налетать (pf); (to fly there and back) слетать (pf); he has flown 5,000 miles/500 hours он. налетал пять тысяч миль/пятьсот часов; I flew to Moscow in April (and back) я в апреле слетал в Москву
fly as far as vi долет|ать до+G (-ёть); we flew as far as Paris, but couldn't land
мы долетели до Парижа, но не смогли приземлиться
fly at vi (attack) налет|атъ/брос|аться на + Л (-еть/:иться); the dog flew at the cat собака бросилась на кошку
fly away vi улет|ать (-ёть), вы| летать (^лететь) ; her hat flew away с неё слетёла шляпа
fly by vi пролет|ать (-ёть), also fig; we flew by (way of) the North Pole мы проле- тёли над Сёверным полюсом; the weeks flew by недёли пролетёли
fly in vi: he flew in yesterday он прилетел вчера; a bird flew in through the window птица влетёла в окно; to ~ in cargo доставлять грузы (pi) самолётом (:ить)
fly into vi: we flew into Paris to refuel мы сдёлали посадку в Париже для заправки горючим; she flew into the room она влетёла в комнату; a bird flew into * the windscreen птица ударилась о ветровое стекло; the plane flew into the hillside самолёт врёзался в гору fly off vi: the bird flew off the nest птица вылетела из гнезда; a butterfly flew off that rose с этой розы слетёла бабочка; to ~ off in different directions разлетаться в разные стороны (-ётъся); fig a button flew off пуговица отлетёла
fly open vi: the door flew open дверь распахнулась (impf -иваться)
fly over vi летёть/пролет|атъ над+/ (по- /-ёть); we are now ~ing over London тепёрь мы летим/пролетаем над Лондоном
fly past пролет|ать (-ёть), also fig; summer flew past лёто пролетёло; she/a car flew past me она/машйна промчалась мймо меня
fly round vi облетётъ + Л or вокруг + G (pf) ; he flew round the lake он облетёл озеро/ вокруг озера; fig: rumours flew round the town слухи облетёли город/разлетёлись по городу; CQ I'll just ~ round to the shop for a second я мигом слетаю в магазйн (pf implies "and back")
fly up vi: sparks flew up йскры взлетали вверх; fig she flew up to me она подлетё- ла ко мне.
flyer п Лег лётчик; fig CQ he's а ~ •он далеко пойдёт.
flying п полёт; high-altltnde/blind ~ высотный/ слепой полёт.
flying adj летающий; летучий; а ~ fish/ saucer летучая рыба, «летающая» тарёлка; Aer ~ hours лётные часы; F. Fortress (aircraft) «летающая крёпость»; fig а ~ visit мимолётный визйт. flyleaf п форзац.
flyover п (on motorway) путепровод; эстакада.
FLY
flyweight п боксёр наилегчайшего вёса. flywheel п маховое колесо, маховйк. foal п жеребёнок, foam п пёна.
foam vi (of sea, beer) пёниться (usu impf) ; the horse was ~ing at the mouth лошадь была в мыле, у лошади на губах была пёна; a ~ing glass of1 beer кружка пёнисто- го пйва; fig he was ~ing at the mouth (with rage) он говорйл с пёной у рта.
foam rubber п поролон; attr: ~ mattress поролоновый матрац.
fob off vt: he ~bed me off with excuses он отдёлался от меня извинёниями; he ~bed defective goods off on his customers он всу- чйл покупателям бракованный товар (collect); my sister ~s off her unwanted clothes on to me моя сестра навязывает мне свой ненужные платья.
focal adj (in optics) фокусный; ~ point фокус.
focus n фокус, also fig; to be in/ out of ~ быть (не) в фокусе.
focus vti vt: he ~ed the binoculars on the lighthouse он навёл бинокль на маяк; fig: to ~ one's attention on smth сосредоточить внимание на чём-л; all eyes were ^ed on me все взгляды были обращены на меня
vi фокусйроватъ (с-); after my operation I can't ~ properly после операции у меня глаза плохо фокусйруют. fodder п корм (для скота), fog п туман; the ~ is lifting/clearing туман поднимается; we ran into a belt of ~ мы попали в полосу тумана.
fogbound adj: the ship was ~ судно задерживалось из-за тумана, fogey п CQ: an old ~ старый хрыч, foggy adj туманный; it's turning ~ ложится туман; fig CQ I haven't the foggiest notion of what you mean я не имёю ни малейшего понятия, что ты этим хочешь сказать.
foghorn п Naut сирёна (,подающая сигналы во врёмя тумана), foglamp п Aut противотуманная фара, foible п причуда, капрйз. foil п 1 (metal wrapping) фольга 2 (contrast): to act as a ~ to smb/ smth служить контрастом кому-л/чему-л.
foist vt: he ~ed the job/the children on to me он спихнул на меня эту работу/ детёй; to ~ oneself on smb навяз|ываться кому-л (-атъся).
fold п (of material) складка, also Geol; а ~ of the hills складки (pi) холмов.
fold vti vt 1 (bend) складывать (сложйть); to ~ (up) a letter/clothes сложйть письмо/ одёжду; with ~ed arms сложа/ скрестйв руки (на грудй); to ~ back the bedspread откй|дывать покрывало (-нуть); to ~ down the corner of a page за|гибатъ угол странй- цы (-гнуть); to ~ up an umbrella сложйть зонтик; Cook to ~ in beaten egg whites вмёш|иватъ взбйтые белкй (-ать)
FOLD
2 (wrap) заворачивать, завёртывать (pf for both завернуть); she ~ed her cloak round the baby/round her(self) она завернула ребёнка
FOLDER
/завернулась в плащ; he ~ed her in his arms он обнял её
vi: the divan ~s up/down этот диван складывается; CQ (close) the factory has ~ed up фабрика закрылась.
folder n (for papers) папка; loose-leaf ~ скоросшиватель (m); (giving timetables, etc) брошюра, проспёкт.
folding adj складной; ~ chairs/doors складные стулья /двёри; a ~ table раздвижной/ раскладной стол, foliage n листва.
folk n collect народ; люди (pi); old ~ старики; young ~ молодёжь (collect); attr народный; ~ dance народный танец folklore n фольклор, folksong n народная пёсня. follow vti vt 1 (move or come after) слё- довать за + I (по-); идти за + / or по + D (usu impf); (pursue) преследовать + A (impf); ~ me слёдуй/иди за мной; events ~ed in quick succession события слёдовали одно за другим; the enemy are ~ing us враг преследует нас; the road/boat ~ed the coast дорога шла вдоль бёрега, корабль держался бёрега; ~ this road as far as the church идите/ поезжайте по этой дороге до цёркви; dinner will be ~ed by a concert после ужина будет концёрт; he arrived first ~ed by his wife он прибыл пёрвым, за ним (при- ёхала) егб жен; he ~ed his father as head gardener он унаслёдовал от отца мёсто старшего садовника; to ~ up an advantage/idea разви|вать успёх/мысль (:ть); we must ~ the job through надо доводить дёло до конца
(to follow watching) следить за + / (impf), also fig; we're being ~ed за нами следят; to ~ the flight of birds следить за полётом птиц; fig: I can't ~ his line of thought я не могу уследить за ходом его мыслей (pi); he ~s international affairs/football он следит за политикой/за футбольным чемпионатом
(to follow example, etc) слёдовать + D (no-); to ~ smb's advice/a custom/ an example/ the fashion/the rules слёдовать чьему-л совету / обычаю / примёру / моде / правилам; the police are ~ing up this information полиция проверяет эти данные (pi); to ~ a diet соблюдать диёту (-ста); Cards to ~ suit ходить в масть, fig слёдовать примёру
4: to ~ the law быть/стать юристом 5 (understand) : I ~ you (я) понимаю (вас) v/ 1: we'll ~ on in half an hour мы выйдем вслед за вами/мы придём чёрез полчаса; (at meals) what's to ~ ? что ещё будет?; to ~ hard behind ходить за кем-л по пятам; as ~s (in article, etc) как слё- дует ниже; prices are as ~s цены следующие; my proposal is as ~s у меня такое предложёние
2 (result) слёдовать (only in impf); it ~s from this that... из этого слёдует, что...
FOOT F
3 (understand) пон|имать (-ять), follower n последователь (m); (admirer) поклбнник; he's a ~ of "Dynamo" (SU football team) он болёет за «Динамо»; she's a great ~ of fashion она большая модница.
following п: he has a large ~ у негб много послёдователей / поклонников.
following adj 1 слёдующий; on the ~ day на следующий день; а ~ wind попутный вётер; as п : the ~ should report at 9 o'clock нижеслёдующие должны прийти к девяти часам; he said the ~ он сказал слёдующее 2 as prep после -f G, вслед за + /. folly п глупость, безрассудство, foment vt fig: to ~ hatred раз|жигать ненависть (-жёчь); to ~ rebellion подстрекать (когб-л) к мятежу (impf).
fond adj (loving) любящий; (tender) нёжный [both adjs may also = overfond\; (of hopes, ambitions) тщётный; I'm ~ of her/skating я люблю её/кататься на конькх. fondle vt ласкать (impf). food п пища, еда; (for animals) корм; ~ and drink еда и питьё; wholesome ~ здоровая пища; fig ~ for thought пища для размышлений (pi); attr: ~ poisoning пищевое отравление; ~ value питательная цённость, питательность.
fool п дурак; what а ~ I was to trust him какой я был дурак, что доверял ему; to play the ~ валять дурака; to make а ~ of oneself/ of smb свалять дурака, одурачить or провести когб-л; CQ that ~ of a doctor gave me the wrong pills этот дурак- -дбктор приписал мне не то лекарство.
fool vti vt одурачи|вать (-ть); провести (only in pf); you can't ~ me меня не проведёшь; it didn't ~ him он не клюнул на эту удочку; you had me properly ~ed there тут-то вы меня и поймали; to ~ smb out of his money вы|манивать у когб-л дёньги (-манить)
vi дурачиться (impf); to ~ about/around болтаться без дёла (impf). foolery п дурачество.
foolhardy adj безрассудно храбрый; а ~ person сорвиголова.
foolish adj глупый; how ~ of you хак глупо с вашей стороны; that will make him look ~ у него будет такбй глупый вид; don't be ~ не будь дураком/(/) дурой.
foolproof adj: this camera is ~ этим фотоаппаратом'может снимать каждый.
foot п 1 (of people) нога (general word, but also —leg); стопа, ступня; the sole of the ~ ступня, подошва ступни; on ~ пешком; a slender/broken ~ узкая ступня, перелом стопы; to get to one's feet встать на ноги; I've been on my feet all day я весь день на ногах; the children have been under my feet all day дёти весь день вёртятся у меня под ногами; he's light on his feet у негб лёгкая походка; he trod on my ~ он наступил мне на ногу; I want to putmy feet up for an hour мне хочется полежать часок; it's wet under — под ногами (pt) сыро; heavy feet could be heard послышались тяжёлые шаги; Aut to put one's — down on the accelerator нажать на газ; fig I'll never set — there again ноги моёй там больше не будет
various: (of animals) нога, (paw) лапа; (measure) фут; (in verse) стопа; (base of a statue) подножие, основание; (of hill) подножие, подошва; hind feet задние ноги /лапы; — of a stocking носбк чулка; at the — of the page в конце/внизу страницы; he sat at the — of the table/the bed он сидёл в концё стола/в изножье кровати
fig uses: he fell on his feet ему повезло; I agreed to do it, but now I've got cold feet я согласился был6 это сдёлать, но тепёрь стало что-то страшновато; you'll have to put your - down вам надо быть потвёрже; to stand on one's own feet стать на ноги, стать независимым; he's finding his feet now он понемногу осваивается; to put one's — in it сдёлать лйпсус, сесть в калошу; he got off on the wrong — with the boss он с самого начала чём-то не угодил/ CQ не потрафил начальству; he never puts а — wrong он никогда не оступится; he's got one — in the grave он стоит одной ногой в могиле.
foot vt CQ: he said he'd - the bill он сказал, что (он) заплатит (по счёту); we'll have to — it нам придётся идти Мешком.
football п (soccer) футбол; (ball) футбольный мяч. footballer п футболист, footbridge п пешеходный мбст(ик). footfall п шаг; поступь; (sound) звук * шагов.
foothills npl предгорье, предгорья, foothold п: to have a firm — иметь твёрдую опору под ногами.
footing п: to lose/keep one's - оступиться, удержаться на ногах; to be on a friendly/ equal — with smb быть с кем-л на дружеской/равной ногё; on a war — в состоянии боевой готовности, footlights npl рампа (sing). footling adj пустяковый, footman n лакей, footnote n сноска.
footpath n тропинка, (пешеходная) дорожка.
FOOT
footprint n след; отпечаток ноги, footrest п подставка для ног (may also = extension of chair). foot soldier n пехотинец, footsore adj: I'm — у меня болят ноги, footstep п (track) след; (tread) шаг; — s in the snow следы на снегу; I hear — s я слышу шаги; fig the son followed in his father's — s сын попкёл по стопам отца, footstool п скамеечка для ног. footwear п обувь (по pt).
for prep 1 (of time) i) past and present: A case; I worked — an hour я работал час; I've not been there — 6 years я ужё шесть лет там нё был; — some time he said nothing нёкоторое врёмя он молчал; the play lasts — two hours пьёса идёт два часа; ii) of time subsequent to the action of the main verb: usu на -I- A; he's going to England - a year/ — quite a time он ёдет в Англию на год/довольно надолго; the meeting is fixed - tomorrow заседание назначено на завтра: he's been elected — three years он избран на три года; he won't be back — another three days он не вернётся ещё три дня; iii) during: ~ the last three weeks послёдние три недёли; — many years многие годы, в течёние/ на протяжёнии- мнбгих лет; iv) other expressions concerning time: ~ the time being that's all пок всё;
the first and last time в первый и послёд- ний раз; — this once на этот раз; once and — all раз и навсегда; it's getting on
2 o'clock скоро два часа; — hours on end цёлыми часами J
(of distance) A case; he walked - two miles он прошёл две мили; (to express distance from a centre) на -f A; there wasn't a house
miles around на многие мили вокруг нё было ни одного дома
(of destination) в + А, на 4- А; to leave
London/ — the south уезжать в Лбндон/на юг; to sail — New York плыть в Нью-Йорк; change here — Oxford! здесь пересадка на Оксфорд!; passengers — Kiev пассажиры, ёду- щие в Киев
(of purpose) i) для + G; to assign rooms
lessons отводить комнаты для занятий; what is this tool — ?—It's — drilling для чего этот инструмёнт?—Для сверлёния; books
children книги для детёй; it's — your own good это для твоей же пользы; to peel apples — a pie чйстить яблоки для пирог; ii) ради + С?; to read — pleasure читать ради удовольствия; I did it — a joke я это сдёлал шутки ради; he works — his children он работает ради свойх детёй; CQ ~ God's sake ради бога; iii) на + А; to save — a rainy day откладывать на чёрный день; to buy coal - the winter покупать уголь на зиму; to peel potatoes ^ supper чйстить картошку (collect) на ужин; applicants the post претендёнты на должность; a good memory — nairtes хорошая память на имена; to go — a walk идтй на прогулку, пойтй погулять; theatre closed — repair театр закрыт на ремонт; orders /demand
coal заказы/спрос на уголь; I'm fit — nothing at present я сейчас никуда не гожусь; iv) за + А, за + /; to fight - freedom бороться за свободу; I'm going out — some milk я иду за молокбм; v) под 4- А; to allocate premises — a school/ground
FOR
growing vegetables отводйть помещение под школу/участок под огород; vi) о -I- Р;
the order — the attack приказ о наступлении; a proposal — a conference предложение о созыве конференции; vii) D without prep; it's good enough — me это мне подойдёт; this parcel is — you этот пакет тебе/для тебя; to buy flowers — smb покупать цветы кому-л; viii) interrogatively: what did you do that — ? зачем ты это сделал?; what — ? зачём?, к чему?; ix)'+ inf: it's time
bed/— dinner пора спать /обедать; I've no time — reading мне некогда читать
(showing aptitudes, attitudes, inclinations) k+Z); he has ability — music у него способности (pi) к музыке; he has a weakness
blondes у него слабость к блондинкам
i) (considering): it's warm today — January сегодня тепло—совсем не январская погода; he's tall — his age он рослый не по годам; it's cheap — nowadays по нашим временам это не дорого; ii) (despite): — all his faults несмотря на все его недостатки; — all that, he's a good teacher несмотря на всё это, он хороший педагог; — all you may say что бы вы ни говорили; iii) (concerning): I — my part я со своей стороны, что касается меня, я...; so much the worse — him тем хуже для него
i) (irepresenting): member — Oxford член парламента от Оксфорда; to act — smb действовать от чьего-л имени /лица; ii) (as): to use a box — a table пользоваться ящиком как столом; they chose him — president онй выбрали его президентом; to eat
three есть за тройх
(in exchange) i) за + А; payment — work плата за работу; to pay — a ticket платйть за билет; not — the world ни за что на свете; ii) ш + А; to play — money играть на дёньги; What can I buy — a rouble? что я могу купйть на рубль?; to exchange roubles — dollars обмёнивать рублй на доллары; a cheque £3 чек на три фунта
(of remedies) от + G, против + G; a cure
toothache срёдство от зубной боли; medicine — a cough лекарство от кашля; an injection — flu привйвка против грйппа
(of cause): to condemn/thank/punish/reward smb — smth осуждать / благодарйть / наказывать /награждать кого-л за что-л; to fear/ rejoice — smb бояться/ радоваться за кого-л; to shout — joy вскрйкнуть от радости; he's famous — his wit он извёстен свойм остроумием; — the reason that... по той причйне, что...; I chose this material
FOR
its colour я выбрал эту ткань из-за рас- цвётки; — lack of anything better за неимё- нием лучшего; we didn't cross the field — fear of the bull мы не пошли полем—испугались бык; ~ fear of waking the baby чтобы не разбудйть ребёнка; — fear of hurting her feelings he... боясь её обйдеть, он...; he's much the better — his holiday/ — the medicine он чувствует себя намного лучше после отпуска/, приняв это лекарство; if it weren't — you I would have lost my way
ёсли бы не вы, я бы заблудйлся
(in favour of) за + A; are you — the . proposal?—I'm all — it вы за это предложение?—Я целиком за (него); he's all — leaving tomorrow он за то, чтобы выехать завтра
(with infinitive phrases) usu D case; it's
you to decide вам решать; it will be good — her to rest ей будет полёзно отдохнуть; he gave orders — it to be dene он приказал это сдёлать; it's all very well — him to say that ему-то хорошо так говорйть;
this to be possible we need more money чтобы это осуществйть, нам нужно бблыпе дёнег
various: look — yourself посмотрйте сами; to hope — the best надёяться на лучшее; — all he cares I could be starving ему всё равно, даже ёсли я буду умирать/ помру с голоду; — certain наверняка; to change — the better изменйться к лучшему; can I do anything — you? чем я могу вам помочь?; — better or worse в счастье и в несчастье; CQ: there's nothing — it but to go ничего не подёлаешь—придётся ёхать; I'm — it! (a scolding) мне достанется!; good
you! здорово!, молодёц!
for conj потому что, так как; йбо.
forage п фураж.
forbear vi воздёрж|иваться от+ G (-аться); I forebore to express my opinion я воздержался от высказываний (pi); [NB negative use]: I could not - expressing/to express my opinion я не мог не высказать своего мнёния.
forbearance п выдержка; he showed — in a difficult situation он проявлял выдержку в трудных обстоятельствах.
forbears п usu pi прёдки.
forbid vt запре|щать (-тйть); the doctor has —den me to touch alcohol врач запрети мне прикасаться к спиртному; "Walking on the grass is -den" «по газонам ходйть воспрещается».
forbidden adj запрещённый, (usu only official) воспрещённый; запрётный; a — zone запрёт- ная зона; "Smoking/Entry — " «курйть воспрещается», «вход воспрещён».
forbidding adj (of people) суровый; (threatening) грозный; he looks — у него суровый/грозный вид; — cliffs суровые скалы.
force п 1 (strength) сйла; (violence) насйлие; the — of a blow/an argument сйла удара/ довода; the — of gravity сйла притяжёния; by — силой; by — of circumstances/of habit сйлою обстоятельств, в сйлу привычки; with all one's — изо всёх сил; brute — грубая сйла; to resort to — прибегать к сйле/к насйлию; he's а — among his fellow students он авторитёт средй свойх товарищей; there's
F
FORCE
in what you say в том, что вы говорйте, есть смысл
FORCE
Law: to be /remain in ~ быть / оставаться в силе; to put a law into ~ вводить закон в силу
(body of people): the police ~ полиция; the fire brigade were there in full ~ пожарная команда была в полном составе (in full official complement); the students came in ~ студенты пришли толпой; to join ~s Mil объединить силы, Polit объединять усилия; let's join ~s and go off for a picnic tomorrow давайте все вместе съездим завтра куда-нибудь за город.
force vt 1 (use force on smth): to ~ an entry into a house вламываться в дом (вломиться); to ~ a lock /door взламывать замок/дверь (взломать); to ~ one's way through a crowd проби|ваться сквозь толпу (-ться)
(constrain) застав|лять (:ить), прину|ждать (:дить), вы|нуждать (-нудить); to ~ smb to do smth заставить/ принудить/ вынудить кого» л сдёлать что-л; he ~d the money on them /them to take the money он заставил их взять дёньги; to ~ smb to confess/а confession from smb вынудить признание у когб-л; I am ~d to conclude that... я вынужден заключить, что...; I ~d myself to get down to work я заставил себя взяться за работу [NB вынудить not used reflex with себя]; (impose) he tried to ~ himself/the dog/the idea on us он навязывался к нам, он навязывал нам собаку/ эту идею
(speed up): to ~ the расе ускорить темп (:ить); to ~ plants вы| гонять растёния (-гнать); fig to ~ pupils перегружать учеников (-зйть).
forced adj: а ~ landing вынужденная посадка; ~ laughter принуждённый смех; а smile натянутая улыбка; а ~ march форсированный марш; ~ tulips выгоночные тюльпаны.
forceful adj сильный; he is а ~ person
он волевой/CQ (pushing) бчень напористый; а ~ argument убедительный аргумёнт. forcemeat п мясная начинка, forceps npl хирургические щипцы (по sing). forcible adj (done by force) насильственный; (of person, style) напористый; a ~ entry насильственное вторжёние. ford n брод.
ford vt: to ~ a river (on foot) переводить рёку вброд (adv) (-йтй).
fore n: he's very much to the ~ these days он тепёрь на виду, fore adj перёдний; Naut носовой, fore adv Naut: ~ and aft на носу и на кормё. forearm п предплёчье. foreboding п: I have а ~ that., у меня такое предчувствие, что...
forecast п прогноз; предсказание; weather ~ прогноз погоды; ~ of next year's trade figures прогноз объёма торговли на будущий год; his ~ proved wrong егб предсказания (pi) не сбылйсь.
FOREVER
forecast vt предсказ|ывать (-ать), дёлать прогноз (с-).
foredoomed adj: the attempt was ~ to failure попытка была обречена на провал, forefinger п указательный палец, forefoot п перёдняя нога, forego vt открываться от+G (-аться); she said she'd have to ~ the trip она сказала, что ей придётся отказаться от поёздки. foregoing adj предшествующий, foregone adj: it's a ~ conclusion это предрешено.
foreground n перёдний план; in the ~ на перёднем плане, also fig.
forehand n (in tennis) удар открытой (pa- кёткой). forehead n лоб.
foreign adj 1 иностранный; загранйчный, зарубежный; ~ languages иностранные языкй; Ministry of F. Affairs (SU), F. Office (UK) министерство иностранных дел; ~ passport иностранный паспорт; passport for ~ travel (as issued to SU citizens) загранйчный паспорт ; ~ goods (made abroad) ймпортные товары; ~ guests/countries зарубёжные гости/ стрны; ~ policy/trade внёшняя политика/ торговля
2: Med a ~ body инородное тёло; deceit is ~ to his nature прибегать к обману не в его характере, foreigner п иностранец, foreknowledge п предвидение; to have ~ of smth знать что-л заранее.
foreman п мастер; бригадйр; Law ~ of the jury старшина присяжных.
foremost adj: I consider him the ~ writer of the century я считаю егб крупнёйшим писателем нашего столётия.
foremost adv: head ~ головой вперёд; first and ~ прежде всего, во-первых, forensic adj судёбный. foresee vt предвйдеть (impf). foreseeable adj: in the ~ future approx в ближайшем будущем, foreshadow vt предвещать (impf). foreshorten vt Art чертйть в ракурсе (на-); ~ed в ракурсе.
foresight п предвидение; (prudence) пред- усмотрйтельность.
forest п лес; (for game) охотничий заповедник; pine ~ сосновый бор; fig а ~ of chimneys лес труб; attr лесной.
forestall vt (avert) предупреждать (-дйть); (get in first) опере|жать (-дйть); you ~ed me ты опередйл меня; to ~ disaster предупредить несчастье, forester п леснйк.
forestry п лесоводство; attr: ~ officer лес- нйчий.
foretaste п предвкушение, foretell vi предсказ|ывать (-ать). forethought п предусмотрительность, forever adv навсегда, навёки; вёчно; he's ~ pestering me он вёчно изводит меня.
FOREWARN
forewarn vt предостерегать (:чь); ~ed is forearmed кто предостережён, тот вооружён, foreword п предисловие, forfeit п штраф; to play at ~s играть в фанты; (in game) to pay a ~ платить штраф.
forfeit v/ лиш|аться+ G (-йться); he ~ed his property он лишился имущества; his driving licence was ~ed у него отобрали водительские права (pi) ; he has ~ed the respect of his friends он лишился уважёния друзёй; Sport to ~ a point потерять очко.
forfend vi: heaven не дай бог!, боже упаси!
forgather vi со|бираться (-браться). forge1 п кузница.
forge1 vt 1: to ~ steel ковать сталь (impf) 2 (,money, documents, signature) поддёл|ывать (-ать).
forge2 vi: to ~ ahead продвигаться (дуться), Sport вы| ходить вперёд (:йти).
forger п фальсификатор; (of money) фаль- шивомонётчик.
forgery п (act or object) поддёлка; (of а document) подлог.
forget vti vt забы|вать (:ть); CQ позабыть (usu pf); [NB present забываю only used continuously]; I keep ~ting to buy matches я всё врёмя забываю купить спички; I ~ where I put my spectacles я забыл, куда положил очки; I forgot that you were leaving tomorrow я (по)забыл, что ты уезжаешь завтра; to ~ oneself (unselfishly) забывать о себё, (to behave badly) забываться; it was a day never to be forgotten это был незабываемый день; CQ: and don't you ~ it! попробуй тблько забыть об этом!; ~ it! (it's not important) это неважно!, (brushing off thanks) нё за htoJ, (in either sense) не стоит об этом говорйть!
vi забывать, CQ позабыть; I forgot about the time /to ring up я (по)забыл о врёмени/ позвонйть.
forgetful adj забывчивый; ~ of the danger
he ran to help her забыв об опасности, он брбсился к ней на помощь; how ~ of me! какая забывчивость с моёй стороны! forget-me-not п незабудка, forgivable adj простйтельный. forgive vt про|щать (-стйть); I forgave him his debts/for forgetting his promise я простил ему егб долгй/, что он забыл своё обещание; ~ my interrupting you простйте, что я вас перебиваю, forgiveness п прощение, forgiving adj великодушный, -forgotten adj забытый, fork п вйлка; Agric вйлы (pi); (in tree) разветвлёние; (in road) развйлка; tuning ~ камертон.
fork vti vt: to ~ over the soil вскапывать зёмлю (вскопать); to ~ hay ворошйть сёно (usu impf); to ~ hay on to a trailer подавать сёно вилами на прицёп
FORM F
vi (branch) разветвляться (usu impf); (turn) по|ворачивать (-вернуть); the road ~s here здесь дорога разветвляется; ~ right at the church у церкви повернйте направо.
forked adj: a bird with a ~ tail птйца с раздвоенным хвостом.
forlorn adj жалкий; несчастный; а ~ expression жалкое/ несчастное выражёние (лица); а ~ smile/attempt жалкая улыбка/ попытка; а ~ hope слабая надёжда.
form п 1 (shape, structure, sort) форма, also Philos; вид; a bowl in the ~ of a rose чаша в форме розы; in sonata ~ в форме сонаты; in abridged ~ в сокращённом вйде; medicine in the ~ of powder лекарство в вйде порошка; flu takes various ~s грипп может принимать разные формы; various ~s of transport различные вйды транспорта; in legal ~ судебным порядком
(figure) фигура; her slender ~ её тонкая фигура
(etiquette) формальность; it's just a matter of ~ это чйстая формальность; for ~'s sake ради проформы; bad ~ дурнбй тон
(fitness) форма; the runner is in good ~ бегун в хорошей форме; (of general spirits) he was in great ~ он был в ударе
(document) бланк; (questionnaire) анкёта; a telegraph ~ телеграфный бланк; to fill in а ~ заполнить бланк/анкёту
(in school) класс
(bench in garden) скамёйка, (in school) школьная скамья.
form vti vt 1 (make, shape) образовывать (-ать); (construct) составлять (:ить); to ~ the plural/a sentence образовать множественное число, составить предложёние; to ~ smth out of clay/wood/stone лепйть что-л из глйны (вы-), вы|резать что-л из дёрева (-резать), вы|секать что-л из камня (-сечь); fig to ~ a child's character формировать характер ребёнка (с-)
(take the shape or order of) образовывать; to ~ a circle/a queue образовать круг/ очередь; Mil ~ fours! ряды вздвой!
(organize) организовывать (-вать); формировать (с-); (create) создавать (:ть); to ~ a club/a choir организовать клуб /хор; to ~ a regiment/a government сформировать полк/правительство; to ~ a committee/a class for beginners создать комйссию/группу начинающих
(constitute): the ministers who ~ the gov-* eminent министры, входящие в правйтельст- во; to ~ the basis of/the proof of являться основой -f G/ доказательством -f G (-йться)
(develop) создавать, составлять; to ~ a theory/an opinion создать теорию, составить мнёние; I ~ed the impression that... у меня сложйлось впечатлёние, что...; he ~ed the habit of walking every day у негб выработалась привычка гулять каждый день
vi образовываться; формироваться; (deve-o lop) развеваться (-ться); ice ~s at minus 4
FORMAL
толстый слой льда образуется при четырёх градусах нйже нуля; crystals — ed on the glass на стекле образовались кристаллы; character is — ed in youth характер формируется в ранней юности; an idea was beginning to — идея начал к развиваться/ формироваться.
formal adj формальный; — logic/politeness формальная логика/вёжливость; he is very - он стршный формалист; а - dinner/bow банкёт or официальный обёд, церемонный поклон.
formality п формальность; legal formalities
судёбные формальности; there's too much — here тут слишком мнбго формальностей (pt); it's just а — это чйстая формальность, formally adv формально; официально, formation п 1 (setting up): the — of a government/ a committee формирование правйтельст- ва, образование комитета; the - of a plan разработка плна; the - of character станов- лёние характера
(structure) строёние, структура; Geol формация; what is the - of this flower? какбе строёние имёет этот цветбк?; the — of the soil структура пбчвы
ЛГ//построёние; порядок; battle - боевой порядок.
formative adj: а ~ influence формирующее влияние; the -years of a child's life гбды, когдй формируется характер/ лйчность ребёнка.
former adj 1 (of two) пёрвый; of the two routes the - is the shorter из этих двух дорбг пёрвая короче
2 (earlier) прёжний; in — times в прёжние/ в былые времена; (ех-): а — friend, the — president бывший друг/президент, formerly adv прёжде, рныые. formidable adj: the admiral is a very - person адмирал—грозная фигура; it's a - task это бчень трудное дёло; our teacher was a — man мы побаивались нашего учйте- ля.
formless adj бесформенный, formula п формула, also Math; формулировка; а - acceptable to all parties формула, /формулировка, приёмлемая для всех сторон.
formulate vt формулйровать (impf and pf pf also c-).
forsake vt (person, place) поки|дать (-нуть). forswear vt заре|каться -f inf (-чься); I've forsworn drinking/sweets я зарёкся пить /есть конфёты.
forte п: singing is not his — пение не егб стихйя.
forth adv: he set — он отправился (в путь); from that day — с этого дня; and so — и так далее, и тому подобное (abbr и т.д., и т.п.).
forthcoming adj 1 (approaching) предстоящий; the - elections предстоящие выборы; list of - books спйсок выходящих в свет изданий
FORWARD
(iavailable, etc.): no answer was — нё было никакого отвёта; the money was not — дёньги не поступйлй
(of people) usu predic : he was not very
when I asked him about his plans/to help он не слйшком откровённичал, когд я спросил о егб планах, он не проявйл осббого желния or энтузиазма, когда я попросил егб помбчь.
forthright adj прямбй, откровённый. forthwith adv тотчас.
fortieth adj сороковбй; he's in his - year ему скбро сброк; (in obituary): he died in his — year он £мер на сороковбм году жйзни; as п (а —) одна сороковая (часть).
fortify v/: Mil to — a town укреп |лйть гброд (-йть); CQ to - oneself with a good breakfast/ with a whisky плбтно позавтракать (usu pf), подкрепляться рймкой вйски (-йть- ся).
fortitude п сила духа; (steadfastness) стбй- кость. ф
fortnight п две недёли; in а — чёрез две недёли; а - today/ next Monday рбвно чёрез две недёли, в понедёльник чёрез две недёли; every — каждые две недёли; to take а —'s holiday брать две недёли бтпуска/ двухнедёль- ный бтпуск. fortress п крёпость. fortuitous adj случайный, fortunate adj счастлйвый; it was a — day for us это был счастлйвый день для нас; I was - in finding him at home к счастью, я застал его дбма; he was - in life/ in his teacher ему всю жизнь везлб (impers), ему повезло с учйтелем; it was — for you that... вам повезлб, что... fortunately adv к счастью, fortune п 1 (fate) судьба; to tell smb's — предсказать чью-л судьбу; to tell ~s by cards/from coffee cups гадать на картах /на кофёйной гуще
(luck) счастье; by good - к счастью, по счастлйвой случайности; I had the good
to get a ticket мне посчастлйвилось (impers) достать билёт
(riches) (a —) состояние; to make a — нажйть состояние; it's worth a small — это стоит цёлое состояние; to spend a - on clothes тратить уйму дёнег на одёжду.
fortuneteller п гадалка, forty пит сброк (in oblique cases сорока); 40 roubles сброк рублёй; chapter 40 глава сороковая; he's in his early/late forties ему сорок с небольшим, ему под пятьдесят.
forward п Sport фбрвард, нападающий; centre - центр-форвард, центральный нападающий.
forward adj 1 (in front, ahead) перёдний; the - ranks перёдние ряды; this seat is too far — (for driving) сиденье слйшком выдвинуто вперёд, (in theatre) это мёсто слйшком блйзко к сцёне; I am well - with my work моя работа успёшно продвигается; — plan-
FORWARD
ning перспективное планйрование; Sport the
line нападение
(well-advanced): a - spring рнняя весн; the rye is well - this year в Stom году рожь хорошо уродилась; he's an unusually - child он не по годам развитой ребёнок
3(familiar) развязный; (pushing) напбристый 4 Сотт: ~ prices цёны на будущее; carriage
стоимость перевозки оплачивает получатель.
forward adv 1 (of motion) вперёд; to go — идтй вперёд; he went backward(s) and ~(s) он ходйл взад и вперёд/ тудй и обратно (over larger distance); Mil ~ march! вперёд марш!
2: from this time - с того врёмени
fig uses: no one came - to help никтб не пришёл на пбмощь; to bring - new evidence предъявлять нбвые доказательства (pi); he's always pushing himself - он всё время старется быть на вид£/ вёртится на глазйх у начальства.
forward vt 1 (promote): to - smb's plans спосббствовать осуществлёнию чьих-л пл* нов (impf and pf)
2 (despatch) : to - a letter/goods отправ|- лять письмб/товары (:ить); (on letter) "Please «прошу переслть». fossil n окаменёлость; ископаемое; CQ he's an old - у негб допотбпные взгляды, он прбсто ходячее «ископаемое».
foster vr: she has agreed to — the orphan ohЈ решйла взять сироту на воспитание; to - hope/hatred питать цадёжду/ нёнависть (only in impf); to - talent спосббствовать развйтию таланта (usu impf).
foster tiiild n приёмный ребёнок, CQ приёмыш.
foster parent n приёмный родйтель (m). foul n Sport нарушёние правил; фол. foul adj 1 скверный; - language сквернословие, ругань; to use — language сквернословить ; - weather сквёрная погода; a — smell дурной запах, CQ вонь; — air/water загрязнённая атмосфёра/вода
(entangled) Naut: the rope is — канат запутался; the cable got — of the propeller кабель намотался на винт; fig he fell — of the law/the boss CQ он не в ладах с законом, у него нелады с начальством
Sport: ~ play нечёстная игра, игра не по правилам; fig there's been - play here здесь дёло нечйсто.
foul vt 1 (pollute) загрязн|ять (-йть) 2 (entangle): the anchor is — ed якорь запутался.
found vt (establish) основ|ывать (-ать); (create) создавать (:ть); to — a city/а university основать город/университёт; a theory — ed on facts теория, основанная на фактах; to
a school of thought создать философскую систёму.
foundation п 1 (act) основание, also fig; (basis) основа, also Jig; (in building) usu pi
FOURTHLY F
(~s) фундамент (sing); to lay the ~s за- ложйть фундамент/основу; fig: his work laid the — (s) of our legal system его труды (pi) заложйли основу ншей правовбй системы; what — have you for this assertion? на каком основании вы £то утверждаете?; this rumour has no — этот слух ни на чём не оенбван; attr: ~ stone фундаментный камень
2 (institution): our theatre received financial help from the Ford F. наш тетр получйл дёнежную пбмощь из фонда Форда. founder1 п основатель (т). founder2 vi Naut затонуть (pf). foundry n литёйная, литёйный цех. fountain п фонтн. fountain pen п авторучка, four пит четыре (G, Р четырёх, D четырём, I четырьмя) [NB in Nom and A the noun is in G sing and masc and neut adjs following the numeral are usu in G pl feminine adjs are in either Nom or G pi; adjs preceding the numeral are usu in Nom pi; in oblique cases nouns and adjs are pU agreeing in case with numeral; collect чётверо (G, A, P четверых, D четверым, / четверыми) [NB the collect form чётверо is used mainly of people; in Nom and A cases the noun is in G pi. It is however the only form which can be used in the nominative with nouns which have no singular, whether animate or inanimate; the collect form is rarely used in the oblique cases, almost never with inanimate nouns in the oblique cases]; 4 red apples четыре красных яблока; the first 4 days пёрвые четыре дня; 4 big waves четыре большйе/большйх волны; 4 bathrooms четыре внные; after 4 long days пбеле четырёх дблгих дней; 4 sledges чётверо санёй; with 4 sledges с четырьмя санями; there were 4 of us нас было четверо /четыре человёка; а "4" (the number "4", а 4 in cards, school mark) четвёрка; chapter 4 четвёртая глава; room (number) 4 комната (номер) четыре; it's after 4 сейчас пятый час; 4-year olds четырёхлётние (дёти); 400 четыреста (G четырёхсот, D четырёмстам, I четырьмястами, Р о четырёхстах); 4,000 четыре тысячи; the 4 corners of the earth четыре страны свёта; to go on all — s ползтй на четверёньках.
four-engined adj: a — aeroplane четырёхмоторный самолёт, fourfooted adj четвероногий, four-seater adj: a — car четырёхмёстный автомобиль,
foursquare adj квадратный; fig (of person) прямой и чёстный.
- fourteen пит четырнадцать [see eleven].
fourteenth adj четырнадцатый; as n: one - одна четырнадцатая (часть).
fourth adj четвёртый; for the — time в четвёртый раз; on* the — of May четвёртого м£я; as n: one - одна четвёртая (часть); 3 — s три чётверти./ fourthly adv в-четвёртых.
fowl n (any bird) птица; (poultry) (~s) домашняя птица (collect); to keep ~s держать птицу; wild ~ дичь.
fox n лиса, лисица; dog ~ лис, самец лисицы; silver ~ черно-бурая лиса/лисица; fig he's a sly ~ он хитрая лиса; attr лисий; ~ for лисий мех, лиса, лисица; ~ hunt охота на лису, foxglove п Bot наперстянка, foyer п фойе (indecl).
fraction п Math дробь; fig частица, доля; common/vulgar ~ простая дробь; а ~ of a second доля секунды; CQ the dress is а ~ too long платье чуть-чуть длинновато, fractionally adv чуть-чуть, fractious adj капризный; (irritable) раздражительный.
fracture п перелом; simple /compound ~ простбй /сложный перелом; а ~ of the skull трещина в черепе.
fracture vt (of bones) ломать (с-); (of glass, etc.) разби|вать (:ть); he ~d his leg/skull он сломл (себе) нбгу, у негб проломлен череп.
fractured adj: а ~ rib перелом ребра; I've got а ~ rib я сломл ребро.
fragile adj (of china, etc.) хрупкий; (of bones) ломкий; fig a ~ old lady хрупкая старушка.
fragment n (of stone, etc.) обломок; (splinter of glass, etc.) осколок; ~s of conversation/paper обрывки разговора/ бумаги; a ~ of a poem/of an ancient urn отрывок or фрагмент из стихотворения, осколок древней урны or вазы; CQ just а ~ of cake for me мне только кусочек торта, fragrance п аромат, благоухание, fragrant adj ароматный, душистый; ~ flowers душистые цветы.
frail adj (of health) слабый, хилый; (brittle, delicate) хрупкий; (of chair, etc.) непрочный.
frame n 1 (in building) каркас; скелет, остов; (hull, case) корпус; the ~ of a building/a boat каркас здания, остов or корпус судна; the ~ of a clock корпус часов
(of man, animal) тёло; (build) трлосло- жёние; (figure) фигура; her whole ~ was shaken by sobs всё её тёло содрогалось от рыданий; he has a large ~ он крупного телосложёния; his large ~ appeared in the corridor в коридоре появилась егб крупная фигура; fig in a cheerful ~ of mind в весёлом/ приподнятом настроёнии
(of pictures, photos, windows, racket, bicycle, Hort) рама, dim рамка; (of spectacles) оправа; Hort парник; embroidery ~ пяльцы (no sing); a cucumber ~ парник /рама для огурцов.
frame vt 1 (construct) строить (по-); составлять (:ить); to ~ a sentence построить/ составить предложёнйе; to ~ a plan разрабатывать план (-ббтать)
2 (of pictures, etc.) вставлять в рму/в рамку (:ить); fig обрамлять (usu impf); his face was ~d by a black beard лицо егб обрамляла чёрная борода
3 CQ: he said he'd been ~d он сказал, что это всё подстроено, frame-up п CQ ложное обвинёние. framework п (of building, etc.) каркас, остов, скелёт; fig структура; die ~ of government структура правительства; within the ~ of the law в рамках закона, franc п франк, franchise п право гблоса. frank adj откровённый, открытый; to be ~ откровённо говоря; а ~ opinion/look откро- вённое мнёние, открытый взгляд.
frantic adj безумный; CQ: despite my ~ efforts to finish in time несмотря на мой отчаянные усйлия кончить вовремя; he drove me ~ with his endless questions он довёл меня до умопомешательства/ умопомрачёния бесконёчными вопросами; I'm in а ~ hurry я безумно тороплюсь; we're ~ in the office just now у нас сейчас запарка, fraternal adj братский, fraternity п братство.
fraternize vi: to ~ with smb/ with the enemy
относйться по-братски к кому-л (only in impf), братться с врагом (по-).
fraud п 1 (deception or act of deception) обман; мошённичество, also Law; (swindling) надувательство; by ~ обманным путём
2 (person or thing that deceives): he/that advertisement is a complete ~ он настоящий мошённик, эта реклама—сплошное надувательство; he's not ill, he's just a ~ он не болен, он прбсто притворяется.
fraudulent adj обманный, мошённический; by ~ means обманным путём (sing), мошенническими срёдствами; ~ gains дёньги, нажитые нечёстным путём.
fraught adj (only predic): the atmosphere was ~ with hatred атмосфёра была заряжена нёнавистью; the situation was ~ with danger / very ~ ситуация была бчень опасная/ бчень напряжённая.
fray1 п драка; to rush into the ~ лезть в драку, also fig; fig he is eager for the ~ он рвётся в бой.
fray2 vti vt (direct use usu in ppp): ~ed cuffs обтрёпанные /потёртые манжёты; a ~ed collar /rope end потёртый воротнйк, разлохмаченный конёц каната; the carpet is badly ~ed ковёр весь вытерся; fig my nerves are ~ ed у меня нёрвы истрепались vi (of cuffs, etc.) обтрепаться (usu pf). freak n (of deformed person or animal) урод; a ~ of nature ошйбка природы; attr: a ~ storm чудовищный шторм; ~ weather/results необычная погода, неожйданные результаты, freckle п веснушка.
freckled adj веснушчатый; а ~ face /nose/ brow веснушчатое лицо, нос/лоб в веснушках.
free adj 1 свободный; вольны^; а ~ country, ~ love свободная страна /любовь; they were given а ~ choice им был предоставлен сво-ббдный выбор; ~ verse/translation вольный стих /перевод; you are ~ to decide вы вольны решать сами; of one's own ~ will по доброй воле, добровольно (adv); Sport ~ kick свободный удар; Сотт: ~ of tax не облагаемый налогом; these watches are ~ of duty/duty ~ эти часы не облагаются пошлиной; а — port свободный/вольный порт
(not occupied) свободный, незанятый; is this seat это место свободно?/не занято?; are you ~ this evening? вы свободны сегодня вечером?; I'm not ~ in the mornings я не свободен/я занят по утрам
(costing nothing) бесплатный, свободный; даром (adv); entry ~ вход бесплатный/свободный; а ~ ticket/ pass (on public transport) бесплатный билет/ проезд; journalists have ~ passes for the Olympic Games журналисты получили свободный пропуск (sing) на все соревнования Олимпийских игр; I got the ticket ~ or а ~ ticket я получил билет бесплатно, мне этот билет достался бесплатно
~ from: свободный от + G; often translated by adj Л- prefix без-, or by prep без + G; ~ from care свободный от забот, беззаботный, без забот; — from debt/error свободный от долгов, без ошибок (pi); the river is ~ from ice река очистилась ото льда; a day ~ from wind безветренный день; he's ~ from blame он не виновен
(lavish): he is ~ with his money/praise он тратит деньги не считая, он щедро расточает похвалы (pi); iron he's very ~ with his advice/criticism он любит давать советы (pi) I критиковать других
(of manners, etc.): he's a ~ and easy . sort of chap он прост в обращении; pejor his manners are somewhat ~ у негб несколько развязные манеры; he is too ~ in his language он не стесняется в выражениях
predic use with verbs: to set smb ~ освободить когб-л; he let the bird go ~ он выпустил птицу на волю; to leave the end of a rope ~ оставить один конец каната свободным; they made me ~ of their dacha они предоставили свою дачу в моё распоря- жёние; joc he made ~ with my whisky I see я вижу, он хорошо распорядился моим виски; we're ~ of the guests at last! наконец-то гбсти уёхали!; if I may make so ~ as to say... ёсли мне позволено будет сказать...
free vt освобо|ждать (-дить); (let out) вы|- пускать (:пустать); he was ~d from all his duties/from prison его освободили от всех обязанностей, егб выпустили из тюрьмы; he has ~d himself from debt он расплатился с долгами.
FREE
freedom п свобода; ~ of speech/of the press /of the will свобода слова/печати/воли; they have never known — from fear/want они всегда жили в страхе /в нуждё; to receive the ~ of a city получить почётное гражданство города.
free fight п, also free-for-all CQ драка, свалка, потасовка.
freelance adj: а ~ journalist внештатный корреспондёнт. freelance, vi работать внештатно (impf). freemason п масон.
free trade п Есоп свободная торговля, фритредерство
freewheel vi ёхать / катиться без педалей (on cycle)/ без сцеплёния (in car).
freeze п 1 морозы (pi); the ~ has stopped all building из-за морозов всё строительство приостановилось
2 Есоп: price /wage ~ замораживание цен (pi)/заработной платы.
freeze vti vt 1 сков|ывать (-ать); the lake is frozen (over) озеро сковано льдом, озеро сковало (impers) морозом, more usu озеро замёрзло, озеро затянулось льдом; the ship was frozen in the ice корабль вмёрз во льды (Pi)
2 (food) замо|раживать (-рбзить), also fig; to ~ meat jfig Econ prices замораживать мясо/ цёны
vi 1 морозить (impers impf); it is freezing морозит, на улице мороз; it froze hard yesterday вчера был сильный мороз; yesterday it began to ~ I it froze a little вчера подморозило ; it will ~ tonight сегодня ночью будет мороз
(become ice) за|мерзать (-мёрзнуть); the river is freezing over река замерзает; the pipes have frozen водопроводные трубы замёрзли; the fish in the pond/the climbers froze to death рыба в пруду замёрзла, альпинисты замёрзли в горах; the water in the jug has frozen вода в кувшйне замёрзла; my gloves froze to the railings у меня перчатки примёрзли к перилам; the ice cubes have frozen together кубики льда смёрзлись
{get, feel cold) мёрзнуть, замерзать (pf for both замёрзнуть); (congeal) засты|вать (pfs -ть and :нуть); (be numb with cold) коче- нёть (о-, за-); I am/my feet are freezing я замерзаю, я мёрзну, я замёрз (past or present tense), у меня ноги мёрзнут/замёрзли/ окоченёли/застьши; fig: the blood froze in my veins у меня кровь застыла в жилах; he froze in his tracks он замер на мёсте; the smile froze on his lips у негб на губах застыла улыбка; the hare froze when it saw the snake заяц оцепенёл, увидев змею.
freezer п (domestic) морозильный шкаф (if separate); attr: ~ compartment (of fridge) CQ морозилка.
freezing adj ледяной, also fig; a ~ wind/fig look ледяной вётер/взгляд.
freezing point n точка замерзания; 5°below ~ пять градусов мороза/ниже нуля.
F
FREIGHT
freight п (goods) фрахт, груз, грузы; (carrying goods) перевозка грузов, фрахт; (payment) стоимость перевозки/фрахта; what will the charges be for ~ ? сколько будет стоить
перевбзка?; attr грузовбй; — rates грузовбй тарйф; (US) - train товарный пбезд. freighter п грузовое судно. French п французский язык; to speak — говорйть по-французски; the F. (people) французы.
French adj французский. French door n застеклённая дверь, выходящая в сад.
French dressing п Cook французская приправа.
Frenchman п француз. French polish п шеллйчная политура.. Frenchwoman п француженка, frenzied adj безумный, неистовый, frenzy п: in а - of despair /delight /enthusiasm /excitement в безумном отчйянии, в бурном востбрге, с нейстовым энтузиазмом, в сйльном возбуждении; she was in а.- онй как обезумела.
frequency п частотй; Phys high/low — высокая/нйзкая частот!
frequent adj чйстый; he's а — visitor in our house он у нас чйстый гость; gales are - here in winter зимбй здесь чйсты штбрмы; there are — trains from here to London отсюда в Лондон поездй ходят чйсто/ (of tube) идУт одйн за другйм.
frequent vt чйсто посещйть (only in impf); he -s the yacht club он чйсто бывает в яхт-клубе, он завсегдйтай яхт-клуба, fresco п фрёска.
fresh adj 1 свёжий; - eggs/colours свёжие ййца/крйски; а - wind, - air свёжий вётер/ воздух; а - complexion свёжий цвет лицй; - flowers тблько что срёзанные/сбрванные цветы; - water прёсная водй; а — sheet of paper чйстый лист бумйги; а — idea свёжая/ нбвая идёя; there's no - news покй нет никакйх новостёй (pi); to* make а - start начйть зйново
2: — from тблько что, прямо; he's — from school он тблько что со школьной скамьй; bread - from the oven хлеб прямо из печи 3 (cheeky): to be/get - with smb дерзйть кому-л.
freshen vi: the wind is -ing вётер креп- чйет I усйливается. freshman n Univ первокурсник, freshwater adj пресновбдный. fret vti vt: he -s himself over trifles он нёрвничает по пустякйм
vi волновйться о 4- Р, беспокоиться о 4- Р (impfs); (be irritable) нёрвничать (impf); don't —! не волнуйтесь!, не беспокбйтесь!; what are you —ting about? что вас волнует?, о чём вы беспокбйтесь?; he — s at the slightest delays малёйшая задёржка—и он ужё нёрвничает; the child Is -ting for its mother ребёнок прбсится к мйтери.
fretful adj беспокойный, капрйзный; а - child беспокбйный ребёнок; the baby is teething and is — ребёнок капрйзничает, потому что у него рёжутся зубы.
fretsaw п лобзик, fretwork п резное украшёние. friction п трёние, fig трёния (pi); there's been some — with the management over the dinner когдй устрйивали банкёт, с администрацией были кбе-какйе трёния (pi).
Friday п пятница; Rel Good F. страстнйя пятница, fridge п CQ холодильник, fried adj жйреный.
friend п друг, / подруга; (less close)приятель (т), f приятельница; (acquaintance) знакомый, / знакомая; he's a great — of mine он мой большой друг; they became great — s онй стйли большими друзьями; to be/make — s with smb дружйть с кем-л, подружиться с кем-л; intimate /bosom — близкий/закадычный друг; he/she is one of my business — s £то мой товйрищ по раббте, бто мой коллёга; my learned — мой учёный коллёга.
friendly adj (of person) дружелюбный, при- вётливый; (of advice, manner, etc.) дружеский; he's a — soul он привётливый человёк, он располбжен к людям, он открытая душй; people here are so — здесь такйе привёт- ливые люди; in а - manner по-дружески (adv); to be —/on — terms with smb быть на дружеской ногё с кем-л; off а — power дружественная держйва; Sport а - match товйрищеский матч, friendship п дружба.
fright п 1 испуг; to scream with - закричать от испуга; to run away in — убежать в испуге/ с испугу; to give smb а - пугйть когб-л; to have /get а —, to take — испугйться
2 CQ: she looked a — онй былй просто пугало.
frighten vt 1 пугйть (на-, не-, пере-) and compounds; to — away/off (by mistake) спугивать,, (deliberately) отпУг|ивать (pfs -нуть); how you — ed me! как ты меня испугйл!; to — smb out of his wits до смерти на- пугйть когб-л;.he -ed me into signing the document он нагнйл на меня такбго страху, и я подписйл этот докумёнт
2 in passive (to be -ed) пугйться, бояться 4- G (impf); don't be -ed! не пугайтесь!, не ббйтесь!; I've never been so —ed in my life я никогдй в жйзни нё был так испуган; she's — ed of the dark онй бойтся темноты, frightening adj пугйющий. frightful adj usu CQ стрйшный, у ж йены й. frigid adj холбдный, also fig; Med фри- гйдный; a - climate/welcome холбдный клй- мат/приём.
frill п (on dress) оборка; fig: she loves preparing dishes with a lot of — s она любит украшйть блюда; he writes without — s он пйшет просто, без всяких выкрутйсов/ украшйтельств.
fringe п 1 (on shawl, rug) бахромй; (of hair) чёлка
FRISK
2: our dacha is on the - of a lake/the forest наша дача на берегу озера/ на опушке лёса; I live on the — of the city я живу на окраине (города); a child was standing on the ~ of the crowd ребёнок стойл в сторонё от толпы; attr: — benefits дополнительные льготы.
frisk vti vt (search smb) обйск|ивать + A (-Ать)
vi (frolic) резвйться (impf). frisky adj рёзвый.
fritter1 n олдья; apple — s яблочные олдьи. fritter2 v/: to - away time/money/energies растрачивать or тратить врёмя/ дёньги / сйлы (pf for both растратить).
frivolous adj (of people and things) легкомысленный; несерьёзный; a - remark/book/ objection легкомысленное замечание, пустя кнйга, несерьёзное возражёние. frizzy adj: — hair жёсткие курчавые вблосы. fro adv: to and - взад и вперёд, туда и сюда, frock п платье, frock coat п сюртук., frog п лягушка, frogman п аквалангйст. frolic п (prank) шлость; (merry-making) весёлье.
frolic vi (gambol) резвйться (impf). frolicsome adj рёзвый, игрйвый. from prep 1 (of movement) из+G* (front somewhere inside); от+G (away / out / down from); c+G (away / down/off from); из-за 4- G (out from behind); i) to go away - home уёхать из дому/из дбма; to sail away - the shore отплыть от бёрега; to take a book - a shelf взять кнйгу с пблки; they arrived - the Crimea/the South онй приёхали из Крьша/с юга; turn left - the square поверяйте с/от плбщади налёво; to come - abroad приёхать из-за границы; to rise - a chair /the table встать со ст^ла/ из-за стол; people came
everywhere лйди приходйли отовсюду; where are you откуда вы?; ii) [NB after verbs with prefix вы- always из+G; after verbs with prefix от- usu от + G, with prefix c- usu с + G]: to take smth - one's pocket вынуть что-л из кармна; the ship moved off
the pier корабль отпльш от прйстани; he leapt — his horse он соскочйл с лошади
2 I) (of position) на+Р, c+G; под + Л or I; he hung the light - the ceiling он повёсил люстру под потолкбм; the light hangs
the ceiling люстра висйт на потолкё; a spider's web hung - the ceiling паутйна свисала с потолк; ii) (of distance): we live 5 miles — the station мы живём в пятй мйлях от станции; is it far - here?/there? далекб ли $то отсюда?/оттуда?
3i from... to (of place) [NB the normal Russian pairing of prepositions] с + G ... на + A; из+G ... в+Л; от + (?... к4• D; от+G/c 4- G... до+G; the book fell - the table to
FROM F
the floor кнйга упала со стола на пол; he drove — London to Cambridge он поё- хал из Лондона в Кёмбридж; it's 60 miles — Cambridge to London от Кёмбриджа до Лондона шестьдесят миль; the deer ran - the forest to the river олёнь бежал из лёса к рекё; — head to foot с головы до ног; I read the book — end to end я прочёл кнйгу от начала до конца; - side to side из» стороны в стброну; — place to place с места на мёсто; prices run - 5 to 10 roubles цёны от пятй до десятй рублёй
4 (of time) с 4- G; - that time с тогб врёмени; — childhood с дётства; - the start с самого начала; starting — /as - May 5th начиная/считая с пятого мая; I'll be there — the fifth я буду там с пятого числ£; 5 years — now чёрез пять лет
5: from... to (of time) с 4- G or (rarely) ot+G... до+G or по+Л; — morning to night с утра до нбчи; - spring to autumn с вёсны до осени; - 3 to б с трёх часбв дня до шестй часбв вёчера; — January to June с января по шЪнь; — the first of June to the 10th (inclusive) с первого по десятое шЪня (включйтельно)
б: from day to day i) со дня н день (=zfrom one day to the next); to put smth off — day to day откладывать что-л со дня нй. день; 11) день ото дня (of steady change); prices are Increasing - day to day цёны растет день ото дня; — week to week/ month to month/year to year his routine never varies егб распорядок дня недёлями/месяцами/годами не меняется
(of cause) (of physical cause) от + G; (of emotional cause) c+G, ot+G; из+G; (owing to) из-за + G; to die - hunger умерёть от гблода; to suffer - heat страдать от жары; - grief/joy с ,гбря, от радости; ~ boredom/fear/shame со/от скуки, со страху, со/от стыдй; - jealousy /curiosity из рёвности, из любопытства; this arose — carelessness это произошлб из-за небрёжности/ по небрёжности
(of source) из+G; от+G; c+G; у+ G; по+2); he's — Minsk он из Мйнска; а quotation — Shakespeare цитта из Шекспйра; I understood — the papers that... я понял из газёт, что...; I learnt of It - my brother я узнал об этом от брта; a present/ letter — my father подрок/письмб от отца; light - a torch свет (от) фонаря; nothing was left — lunch от звтрака ничего не осталось; — my point of view с моёй точки зрёния; а сору - a painting кбпия (с) картины; change — a rouble сдача с рубля; to translate - Russian into English переводйть с русского на англййский; I borrowed 5 dollars — him я знял у негб пять дблль ров; I took the case - her я взял у неё чемодн; he bought flowers - the girl он купйл у дёвушки цветы; to speak — memory говорйть по пмяти; to know - experience знать по опыту; judging ~ appearances судя по внёшности
(with prices, numbers): take 7 ~ 10 вычесть семь из десяти; wine costs ~ £2 a bottle вино от двух фунтов за бутылку и выше; there were ~ 15 to 20 people there там было человёк пятнадцать-двадцать [NB approximation shown by inversion of noun and numeral]
(with verbs; see also under particular verbs): to distinguish good ~ bad отличать хорошее от плохого; to drink ~ a cup пить из чашки; to brush crumbs ~ one's coat смахнуть крошки с пиджака; to part ~ smb расстаться с кем-л; to write ~ dictation писать под диктовку; he was absent ~ the meeting он нё был на собрании; I prevented him ~ going я не дал ему уйти, я не пустил егб
(combined with other preps and advs): ~ above/below свёрху, снизу (advs); ~ across/beyond/over the sea из-за моря; ~ afar издалека, издали (advs); ~ behind the door из-за двёри; his head popped out ~ between the curtains его голова высунулась из-за занавёсок; she is far ~ beautiful она далеко не красавица; far ~ helping, he was a positive nuisance он нам совсём не помогал, а наоборот—мешал; far be it ~ me to say я вовсе не хочу сказать; the door is locked ~ inside/outside дверь заперта изнутри/ снаружи (advs); to come ii| ~ outside войти с улицы; ~ round the corner из-за угла; ~ under the table из-под стола.
front n 1 (of buildings) фасад, лицевая сторона; (foreground) перёдний план; (beginning) начало; the west ~ of the cathedral западный фасад собора; in the ~ of the picture на перёднем плане картины; the table of contents is at the ~ of the book оглавлё- ние находится в начале книги; at the ~ of the stage на авансцёне; he's sitting in the ~ (of the car) он сидит на перёднем сидёнье (машины); fig we'll have to put a bold ~ on it нам придётся дёлать хорошую мину при плохой игрё
2: the sea ~ набережная, приморский бульвар
Mil, Polit фронт; Meteorol a cold ~ холодный фронт
(forming advs or preps): in ~ (motion) вперёд, (position) впереди; to send smb on in ~ послать когб-л вперёд; he's standing in ~ он стоит впереди; in ~ of me/the school передо мной, пёред школой; to march in ~ of the platoon маршировать впереди взвода.
front adj перёдний; a ~ seat (in theatre) перёднее мёсто or мёсто в пёрвом ряду, (in car) перёднее сидёнье; ~ door/hall парадная дверь, перёдняя; ~ page (of book) титульный лист, (of newspaper) пёрвая полоса; Mil in the ~ line на передовой (линии).
front vi, also to ~ on (to) выходить на + A (only in impf); the house ~s south дом выходит на юг; the windows ~ on to the sea
окна (дома) выходят/смотрят на море.
frontal adj Mil фронтальный, лобовой; Anat лобный; Art а ~ portrait портрёт анфас.
frontier п граница, рубёж; fig предел; to cross the ~ пересечь границу; a natural ~ естественный рубёж; the ~s of knowledge предёлы знания.
front-page adj: it was ~ news all week это было на пёрвых страницах газёт всю недёлю.
front-wheel drive п Aut перёдний привод, frost п мороз; (hoar-frost) иней; 5 degrees of ~ пять градусов мороза; there's ~ on the grass трава покрыта инеем; the ~ is holding стоят морозы (pi); the roses have been killed by the ~ розы побило (impers) морозом.
frost vt: the roses are (slightly) ~ed розы побиты морозом; the windscreen was ~ ed over ветровбе стекло заиндевело, frostbite n обморожение, обмораживание, frostbitten adj обмороженный; my hands are ~ у меня обморожены руки.
frostbound adj: the ground is still ~ земля ещё мёрзлая, frosted adj: ~ glass матовое стекло, frosty adj морозный; a ~ sky/morning морозное нёбо/утро; ~ ground мёрзлая земля; it's going to be ~ tonight сегбдня ночью подморозит (impers); fig a ~ look/ reception ледяной or холодный взгляд/ приём, froth n пена.
froth vi (of beer, etc.) пёниться (impf); the dog/the epileptic was ~ing at the mouth
у собаки изо рта шла пёна, у эпилёптика была пёна на губах, frothy adj пёнистый.
frown vi хмуриться (на-), (in concentration) хмурить брови; he ~ ed at me он хмуро на меня посмотрёл; fig (in disapproval) he ~ ed on the proposal он с неодобрением отнёсся к этому предложению.
frozen adj (of food) замороженный; (of hands or feet) замёрзший; his feet are ~ у негб замёрзли ноги.
frugal adj (careful) бережливый, экономный; (scanty) скудный; (modest) скромный; a ~ housekeeper бережливая/экономная хозяйка; a ~ meal скудный /скромный обёд.
fruit n 1 collect (as food) фрукты (pi); dried ~ сухофрукты; tinned ~ консервированные фрукты, фруктовые консёрвы; soft ~ ягоды (pf); attr: ~ salad фруктовый салат
2 Bot плод, also fig; to bear ~ приносить плоды (pi) ; fig: forbidden ~ запретный плод; to reap the ~s of one's labours пожинать плоды своих трудов, fruit vi при|носить плоды (-нести), fruit cake п кекс (с изюмом), fruit farming п плодоводство, fruitful adj плодовитый; fig плодотворный, fruitless adj бесплодный, also fig.
fruit tree n плодовое /фруктовое дерево, fruity adj фруктовый; Jig: ~ humour сочный/смачный юмор; a ~ voice/alto/bass грудной голос/альт, сочный бас; а ~ joke/ story солёная шутка, пикантный анекдот.
frustrate vt (upset) расстраивать (-бить); (spoil, ruin) на^уш|ать (:ить); my plans have been ~d все мой планы были нарушены; I was ~ d in my efforts to help мне не удалось помочь.
frustrated adj неудовлетворённый; I feel very ~ in my present job я очень неудовлетворён своёй работой, frustration п неудовлетворённость. fry1 п collect (small fish) малькй (pi); Jig the small ~ sat at the back менее значй- тельная публика сидёла в задних рядах.
fry2 п Cook: а ~ of fish/of bacon and eggs жареная рыба, яичница с ветчиной.
fry2 vti жарить(ся) (на сковороде) (за-, под-)
frying pan п сковорода, сковородка, fuddled adj: CQ I'm completely ~ у меня в головё сплошной туман, (if from drink) я окосел.
fuel п топливо; горючее; solid ~ твёрдое топливо; fig to add ~ to the fire/ flames подливать масла в огонь; attr топливный; а ~ tank/pump топливный бак/ насос; ~ gauge указатель уровня топлива; ~ consumption расход топлива/горючего.
fuel vti vt: to ~ a lorry/a ship заправ|- лять грузовйк бензйном (:ить), принимать топливо на корбль (-нять) vi заправляться (:иться). fuelling station п Aut автозаправочная станция.
fug п CQ: what а ~! какая духота! fuggy adj CQ душный, fugitive п беглёц, беглый; (if escaping invasion) бёженец; а ~ from a workcamp беглый каторжник; ~s from an invaded country бёженцы из оккупированной страны.
fulfil vt выполнять (-полнить); исполнять (:ить); to ~ a promise / one's duty выполнить обещание, исполнить свой долг; to ~ conditions удовлетворять условиям (only in impf); our hopes have been ~led наши надёжды осуществились; her work as a nurse has made her feel ~ led/ that she has ~led herself работа медсестры приносит /даёт ей чувство глубокого удовлетворёния.
fulfilment п выполнёние; осуществление; a sense of (personal) ~ чувство удовлетворёния.
full п: write your name in ~ напишите своё полное ймя; to tell/pay in ~ рассказать всё, оплатить полностью (adv); to enjoy smth to the ~ наслаждаться чем-л в полной мёре/сполна (adv).
FRUIT TREE
full adj 1: ~ of полный + G; a bucket ~ of water ведро, полное воды; the hall was ~ of people зал был полон народу (G); my coat is ~ of holes моё пальто всё в дырах; he's ~ of the news/of ideas он полон новостёй (pi)/ идёй; he's ~ of himself/of his own importance он очень важничает
(filled) наполненный, полный; the glass was ~ to tiie brim стакан был полон до краёв; the case is already ~ чемодан ужё полон; to live a ~ life жить полной жйзнью; CQ I'm ~ (with food) я сыт
(complete) полный; подробный; a ~ account of the accident подробный отчёт об аврии; ~ moon полная луна, полнолуние; the tide Is ~ прилив кончился; to be on ~ pay быть на полной ставке; we drove а ~ hour/а ~ б miles/at ~ speed мы проехали цёлый час/цёлых шесть миль /на полной скорости; ~ steam ahead! полный вперёд!
(fat) толстый, полный; she has а ~ figure /face у неё высбкая грудь, у неё полное лицо; а ~ skirt широкая юбка.
full adv прямо; to look smb ~ in the face /eye смотрёть кому-л прямо в лицо/в глаза; the branch hit him ~ in the face вётка ударила егб прямо по лицу; we were driving ~ out мы ёхали на полной скорости; you know ~ well that... ты очень хорошо знаешь, что... fullback п Sport защйтник. full dress п полная парадная форма; attr: a full-dress dinner парадный банкёт; Theat a full-dress rehearsal генеральная репетиция.
full-length adj: а ~ portrait/ dress портрёт в полный рост, платье до полу; to fall ~ упасть, растянувшись во весь рост.
full-ecale adj: а ~ model модёль в натуральную величину; Mil а ~ attack наступлю ние по всему фронту.
full stop п точка; Jig: she/the car came to a ~ она/машйна остановйлась; for the moment my work has come to a ~ сейчас у меня работа застопорилась.
full-time adj: I've got a ~ job я работаю полный рабочий день; CQ it's а ~ job keeping her amused развлекать её—нелёгкое дёло.
fulsome adj: ~ praise,неумеренная похвала; he was ~ in his thanks он рассыпался в благодарностях (pi).
fumble vi шарить (impf); he ~d for the matches in the dark он шарил в темноте в поисках спйчек; she ~d in her bag онй порылась в сумке; he- ~d with the latch он возйлся с замком (impf).
fume vi CQ Jig: he was simply fuming он так возмущался/кипятйлся (only in impfs); he ~d at the delay он злйлся на задёржку (usu impf).
F
FUN
fumes npl (in form of smoke) дым (sing); (from liquids or gases) пары, испарёния; poisonous ~ ядовитые испарёния; to give off ~s выделять испарёния. fumigate vt окуривать (usu impf). fun n : what ~! как вёсело!; we had lots of ^ yesterday вчера мы хорошо/ CQ здорово повеселйлись; he's great ~ с ним очень вёсело; it's no ~ watching football
In the rain смотреть футбол под дождём не очень'большое удовольствие; I don't see any — in that я не вижу в этом ничего забавного; it would be — to go to the circus хорошо бы сходйть в цир|с; to spoil the — испортить всё удовольствие; we did it just for — мы это сделали шутки ради.
function п 1 функция; (duty) обязанность; the — of the heart/ the fan belt функция сердца^ назначение ремня вентилятора; it is his — to take the minutes это его обязанность вестй протокол; in his — as judge как судья, в качеству судьй
2 (ceremony, reception) приём; I'll be late tonight as I've got to attend some — я сегодня опоздаю, потому что я должен присутствовать на приёме.
function vi работать, функционйровать (impfs)\ the pump is not —ing насос не работает; the new committee is already —ing новая комйссия ужё приступйла к раббте. functional adj функциональный, fund п 1 (store) запс; he has an inexhaustible
of funny stories у него неиссякаемый запас анекдотов
2 Fin фонд; pi (—s) фонды, дёньги; а — for the victims of the earthquake фонд помощи пострадавшим от землетрясёния; this is paid for out of public — s это оплачивается из государственного фбнда (sing); the museum is out of — s just now у музёя сейчас нет средств/фбндов.
fundamental adj основной; а - difference основнбе отлйчие; maths are — to the study of astronomy знание математики (sing) является непременным условием для изучёния астрономии.
fundamentally adv в основе, в основном, fundamentals npl основы (pi). funeral п похороны (pi); fig CQ that's your — это уж твоя забота; attr похорбнный. funereal adj fig мрачный, похорбнный. fungus n Bot (generic term) гриб; (microorganism) грибок; (mould) плёсень; a growth of N грибовидный нарост. '
funicular n фуникулёр, funk n CQ: he's in a blue - он трусит, funk vt CQ трусить (с-); he — ed the exam/ telling his father он струсил и не пришёл на экзамен, он побоялся сказать об этом отцу (pf); he — edуit он побоялся/не отважился сдёлать это.
funnel п (of steamer) труба; (for pouring liquids) воронка, funnily adv смешно; (strangely) странно;
enough, I was thinking the same thing как ни странно, я думал то же самое. !
funny adj 1 (comic) смешной; (amusing) забавный; CQ потёшный; а — story анекдбт, смешная история; he's such а — child он та- кбй забавный/CQ потёшный ребёнок; flint's not in the least —! Sto совсём/ вовсе не смешно!; he's just trying to be — (usu pejor) он ведь просто паясничает
2 (strange) странный; чудной; —, I thought he'd left странно, я думал, что он ужё ушёл; I've а - feeling I've seen him before у меня странное ощущёние, будто я когда-то раньше егб вйдел; there's something — / some
business going on there тут что-то не так, (stronger) тут дёло нечйсто.
funny bone п Anat локтевой отросток, fur л 1 мех; attr меховой; а — coat меховое пальто, шуба 2: — on a kettle накипь в чайнике; Med
on one's tongue налёт на языкё.
furious adj яростный, бёшеный, неистовый; he gave me а — look он посмотрёл на меня в бёшенстве; he's simply — он взбешён, он разъярён; а — wind was blowing нейстово дул вётер; I'm - with him because he... меня бёсит (impers), что он...; at а — расе с бёшеной скоростью.
furl vt: to — sails/а flag свёртывать паруса/флаг (свернуть); he — ed his umbrella он свернул/ сложйл зонтик.
fur-lined adj: — boots подбйтые мехом ca- погй, сапогй на меху.
furnace п (for central heating) печь; (indus- trial) горн;4 the room was like a — в ком нате было жарко как в бане.
furnish vt 1 (provide) снаб|жать + I (-дйть) поставлять (:итЬ); to — the troops with provisions снабжать войска продовольствием (sing), поставлять войскам провиант (sing); to - smb with information снабжать когб-л информацией
2 (a house) меблировать (impf and pf) _ обстав | л ять мёбелью (:ить); I rented а — ed flat я снял меблированную квартиру.
furnishings npl обстановка, меблировка (sings); soft — мягкая мёбель (по pi).
furniture п мёбель (по pi) ; ~ and fittings approx обстановка и оборудование; attr:
factory мёбельная фабрика; — van автофургон для перевозки мёбели.
furore п фурор; to create а — производить фурор, furrier п меховщйк, скорняк, furrow п Agric борозда; (on face) морщйна. furry adj пушистый.
further сотр adj of far 1 (of place) дальний; the — end of the hall дальний конёц зала; on the — side of the street на другбй сторонё улицы
2 (additional) дальнёйший; until — notice до дальнёйшего уведомлёния; without — difficulties без дальнёйших трудностей; to give
instructions дать дополнйтельные указания.
further сотр adv of far 1 (of place) дальше, далее; it's dangerous to go any - дальше идти опасно; it's not — than 2 kilometres to the station до вокзала не более двух киломётров; to move smth — back/
away отодвинуть/убрать что-л подальше; fig: npthing is — from my thoughts ничего подобного мне и в голову не приходйло;
to go ~ into a matter подробнее разобраться в вопросе, вникнуть в дёло поглубже
2 (more): and I believe that... и ещё/ кроме того, я увёрен, что...; he said ~ that... и ещё он сказал, что...; I've heard nothing ~ больше я ничего не слышал; don't trouble yourself ~ больше об этом не беспокойся.
further vt способствовать -I- D (impf), содействовать 4- D (impf and pf) ; to ~ the success of an undertaking способствовать/содействовать успёху предприятия; I did it to ~ his interests я сделал это в егб интересах, furthermore adv кроме того, к тому же. furthermost adj самый дальний, самый отдалённый.
furthest super I adj and adv of far; adj самый дальний; adv дальше всего.
furtive adj (of a person) скрытный; a ~ glance взгляд украдкой (adv); his ~ behaviour puzzles me он явно что-то скрывает, и это меня беспокоит.
furtively adv: he looked at her ~ он no- смотрёл на неё украдкой; he crept ~ away он удалйлся крадучись.
fury n ярость; неистовство; бёшенство; to goad smb to доводить когб-л до бешенства; to be in а ~ быть в ярости/в бёшенстве; he worked himself into a ~ он разбушевался, furze n Bot утёсник.
fuse n (for bomb) запал, фитиль (m), взрыватель (m); Elec (плвкий) предохранитель (m), CQ пробка; to change/mend/replace a ~ сменить предохранитель or пробку.
fuse vi Elec: the lights have ~d пробки перегорёли [NB Russians say "the fuses have burnt out"]. fuse box n Elec предохранительная коробка, fuselage n Aer фюзеляж, fuse wire n плавкая проволочка, fuss n суета; (row) шум, скандал; to make a ~ Суетиться, волноваться; what a ~ about nothing столько шуму из-за всякой ерунды; you were quite right to make/CQ kick up a ~ ты правильно сдёлал, что поднял шум; they made such а ~ of the film star онй создали такой ажиотаж вокруг этой кинозвезда.
fuss vti vt: he ~es me with all his questions он действует мне на нёрвы свойми расспросами, он надоедает мне свойми расспросами
FURTHER
vi суетйться, волноваться (impfs); to ~ over /about носйться с 4-/ (only in impf); he's always ~ ing (about his health) он вёчно суетится, он вёчно нбсится со свойм здоровьем; he ~es over details он погряз/увяз [NB tense] в мелочах; she ~es over him она трясётся над ним. fusspot п CQ: he's such a ~ он так суетлйв. fussy adj (of a person) суетлйвый, нёрвный; (of dress, style of writing) вычурный; he's ~ about his food он приверёдлив в едё. fusty adj затхлый, also fig.
futile adj (unavailing) тщётный; (empty) пустой; a ~ attempt тщётная попытка; a ~ play пустая пьёса.
future n 1 будущее; in the ~ в будущем, впредь (adv); attr Gram: the ~ (tense) будущее врёмя
2 (prospects) будущее, будущность; перспек- тйва; the ~ of industry перспектйвы (pi) развйтия промышленности; he has a great ~ in front of him его ожидает блестящее будущее; CQ there's no ~ in that/it это бесперспективно, future adj будущий, fuze n and vti (US)=fuse, fuzzy adj (blurred) смутный; (fluffy) пушистый ; ~ hair пышные/(crinkly) выЬщиеся волосы.
G
G n Mus соль (indecl). gab n CQ: he's got the gift of the ~ он за словом в карман не полёзет.
gabble vti vt: he ~d out an apology он промямлил извинёние
vi: they were gabbling away in German онй болтали /тараторили по-немёцки; I don't understand you when you ~ like that ты так тараторишь—я ничего не понимаю, gable п Archit фронтон, щипёц. gad vi CQ: we've been ~ding about town/the countryside all day мы весь день гуляли по городу/за городом.
gadget п приспособление; а ~ for washing windows приспособление для мытья окон.
gaffe п: to make а ~ допустйть оплошность, сплоховать.
gag п (for mouth) кляп; CQ (joke) острота, also Theat.
gag vti vt: to ~ smb вставлять/засовывать кляп в рот кому-л (:ить/-сунуть); fig he'll have to be ~ged надо заткнуть ему рот
vi CQ (of an actor) вставлять отсебятину, gaga adj si: he's ~ из негб песок сыплется, он выжил из ума.
gaiety п (general mood) весёлье; (personal mood) весёлость; a mood of general ~ prevailed царйло всеобщее весёлье; his ~ seemed artificial его весёлость казалась найгранной.
gain п нажйва; прйбыль, also fig; (winnings) выигрыш; (increase) прибавка; he's only interested in ~ он интересуется только нажй- вой; it's pure ~ for us это нам чйстая прйбыль; he made substantial - s in the lottery ему достался крупный выигрыш в этой лотерёе; а ~ in weight прибавка в весе.
G
GAIN
gain vfi vt 1 (make profit) получ|ать (-йть); приобретать (-стй); he ~ed £1,000 on that deal он заработал /получйл тысячу фунтов на Зтой сдёлке; to ~ an advantage/experience получйть преимущество, приобрестйопыт; he stands to — a lot from that он
будет в выигрыше от этого
(increase): to — height/speed на| бирать высоту/скорость (-брать); to — weight прибавлять в весе (:ить); he is —ing strength он кбпит силы (pi); my watch ~s 5 minutes a day мой часы спешат на пять минут в сутки
(win, achieve) добываться + G (-ться); to — a victory/a majority добйться победы/ большинства; what will we — by that? чего мы этим добьёмся?; to — one's end добйться своей цели; to — territory завоевывать территорию (-евать); Sport to — possession of the ball овладевать мячом (:ть);
.fig: to — smb's confidence завоевать/заслу- жйть чьё-л довёрие; the idea is —ing ground that... получет всё большее распространение мысль о том, что...; to — the summit of a mountain достйчь вершины горы (usu pf); to — time выиграть время (usu pf)
vi Is my watch — s мой часы спешат; he has — ed in popularity егб популярность возросла; he has — ed in weight он прибавил в весе, он пополнел
2: to — on до[гонять, на|гонять (pfs -гнать); the police car is —ing on us нас догоняет/нагоняет полицейская машйна; he — ed on his pursuers он оторвался от свойх преследователей; Sport he — ed on the leader он догнал лйдера, он поравнялся с лйдером (drew level with), он оторвался от лйдера (drew away from).
gainful adj (profitable) доходный, прйбыль- ный; (paid) хорошо оплачиваемый; — occupation прйбыльная/ хорошо оплачиваемая работа, gait п походка.
gale п сильный ветер, буря; (at sea) шторм; the tree was blown down in the — дерево свалйло (impers) бурей; it was blowing a — дул сильный ветер; — force 9 шторм в девять баллов; attr: а — force wind штормовой ветер^; — warning штормовой сигнал.
gallant adj (brave) храбрый; (chivalrous) галантный, gall-bladder п жёлчный пузырь (т). gallery п (Art, Archit, in mining) галерея; Theat балкон, CQ галёрка; picture — кар- тйнная галерея; fig to play to the — играть на публику, galley proof n гранка.
galling adj: it was — to/for him to have to apologize просить прощения было нестер- пймо для егб гордости/самолюбия, gallon п галлон ( — 4,5 литра). gallop vi скакать галопом (про-), gallstone п жёлчный камень (т). galore adv CQ в изобйлии. galosh п галоша.
galvanize vt Tech гальванизйровать (impf end pf); fig tо — smb into action побу|ждать когб-л к действию (-дйть), как следует встряхнуть когб-л.
gamble п риск; it's a bit of а — это рискованно.
gamble vi играть в азартные йгры (only in impf); играть на дёньги; to — on the stock exchange играть на бйрже; he has — d away his money он проигрался в пух и прах; fig we can't — on it's being fine tomorrow мы не можем рассчйтывать на хорошую погоду завтра, gambler п игрок.
gambling п азартные йгры (pi); игра на дёньги.
game1 п 1 игра, also Sport; (match) игра, встрёча; а — of cards/ football игра в карты/ в футбол; а — of croquet/chess партия в крокет/в шахматы [but NB: (the — of) chess (general) игра в шахматы]; let's have a — of chess давай сыграем в шахматы; he likes — s он любит спортйвные йгры; he plays a good — of tennis он хорошо играет в тён- нис; to be on one's — быть в форме; there's а — against Cambridge tomorrow завтра будет игра/ встрёча с командой Кёмбриджа; the Olympic Games Олимпййские йгры; (ш tennis): а — of tennis игра в теннис, (when scoring) гейм; — all! счёт гёймов 1:1 (одйн— одйн); —, set and match гейм, сет и встрёча; to win two —s in the first set выиграть два гёйма в пёрвом сёте
fig uses: to play a double — вести двойную игру; I know his little — я знаю, какую игру он ведёт; I'll spoil his — for him я ему всю игру испорчу; the — is up дёло пройграно; to beat smb at his own — победйть когб-л егб же оружием
(in hunting) дичь (collect); big — крупный зверь, крупная дичь; fig he's easy — егб легко провестй, он очень довёрчив.
game1 adj: he's — for anything он готов на всё/на что угодно.
game1 vi играть в азартные йгры (only in impf).
game2 adj: he's got a - leg у него по- калёченная нога, game reserve п заповедник, games master п учитель (т) физкультуры, gammon п свиной окорок, gander п гусак.
gang п (of workmen) бригада; (of criminals) банда, шайка; CQ компания; a wholee — of us are going swimming this afternoon мы всей компанией после обёда идём купаться, gangrene п гангрена.
gangway п Naut сходни (usu pi); Theat, etc. проход (мёжду рядами), gaol п and vb see jail, gap n 1 (chink) щель, (larger) пролом; (in wall) брешь, also Mil, fig; (space) промежуток, also fig; (smth missing) пробёл, also fig; (passage, pass) проход; through a — in the wall чёрез щель /пролом в стенё; а — in the clouds просвёт в облаках; in the — between the houses/fig the wars в промежутке мёжду домами/мёжду войнами; а — in a text пробел в тексте; leave a — for the date оставь место для числа; there are ~ s in our row of peas горох (collect) взошёл недружно; Mil a — in defences брешь в обороне (sing)
2 fig uses: a — in one's knowledge/memory
пробел в знаниях (pi), провал в памяти; he played another sonata to fill the — он, исполнил ещё одну сонату, чтобы заполнить оставшееся время; she's filling the — while he is away его сейчас нет, и она вместо него; there's а — of 7 years between the children между детьми разница (в) семь лет; there was а — in the conversation в разговоре наступила пауза; а — between supply and demand разрыв между спросом и предложением ; there is a wide — between the two theories имеется большое /существенное расхождение междУ этими двумя теориями.
gape vi 1 (of people: yawn) зевать (impf); (stare) CQ пялиться (impf); to — at smth пялиться на что-л
2 (of things) зиять (impf) ; a gaping wound/ abyss зияющая рана/ бездна, gap-toothed adj с редкими зубами, garage п гараж; (service station) станция обслуживания.
garage vt: to ~ a car (put in garage) ставить машйну в гараж (по-), (keep in garage) держать машйну в гараже (impf).
garbage п мусор; attr: (US) — can мусорный ящик.
garbled adj: I only heard a — version of the story я знаю эту историю, но тблько в искажённом вйде.
garden п сад; to sit/stroll in the — сидеть в саду, гулять по саду; kitchen/vegetable — огород; nursery — питомник; botanical — s ботанический сад (sing); attr садовый; а ~ seat садовая скамейка, gardener п садовник.
gardening п садоводство; I'm fond of —
я люблю работать в саду; attr: — gloves садовые перчатки, gargle п (medicine) полоскание, gargle W полоскать горло (по-, про-), gargling п полоскание горла; — might help полоскание может вам помочь.
garish adj кричащий; CQ броский; — colours кричащие краски; а — tie слйшком яркий/броский галстук.
garlic п чеснок; a clove of — зубок/долька чеснока.
garment п (single) предмет одежды; ~s одежда (collect). garnish п украшение.
garnish vt: to — meat with parsley посыпать мясо петрушкой (-сыпать), garret п чердак; мансарда, garrison п гарнизон, garter п подвязка.
GAPE
9 Англо-русск уч. сл
gas п 1 газ; to turn on/light the — включить газ; to turn off/put out the — выключить газ; attr газовый; a — leak утечка газа
2 (US) бензйн; Aut CQ to step on the - дать/прибавить газу.
gas vti vt отрав | л ять газом (-йть) v/ CQ болтать (impf). gasbag n CQ болтун, / -ья. gas cooker n газовая плита, gash n глубокий порез, gash vt резать (no-); (badly) рассе|кать (:чь); his face was badly — ed лицо у него было рассечено/сйльно порезано; I've — ed my finger я порезал /рассёк себе палец.
gaslight п (lighting) газовое освещение; by — при газовом свете, gas main п газопровод, gasman п газовщйк.
gas meter п газомер, газовый счётчик; to read the — снимать показания (pi) газового счётчика, gasoline п (US) бензйн. gasoline station п (US) бензозаправочная станция, CQ бензоколонка.
gasp п: at one's last — при последнем издыхании; he gave а — of horror/surprise/ pain у него перехватало дыхание от ужаса, он замер от удивления, он задохнулся от боли.
gasp vti vt: he — ed out a few words он
как бы выдохнул несколько слов
vi за|дыхаться (-дохнуться); he was —ing for breath/ air он задыхался /(in a very bad way) он ловйл ртом воздух; his impudence left me — ing я даже задохнулся от его наглости, gas ring п газовая плйтка. gas tap п газовый кран, gastric adj желудочный, gastritis п гастрйт. gasworks npl газовый завод (sing). gate п 1 (large, often double gates to factory, stadium, etc) ворота (no sing); (on canal lock) шлюз; (at level crossing) equiv шлагбаум [in SU always a pole]; (wicket gate for people only) калйтка
2 (at football matches, etc): at such matches there's always a big — эти матчи всегда собирают много зрйтелей or болельщиков (a big attendance)/ приносят большую выручку (bring in a lot of money).
gatecrash vti: to — (a party) приводить без приглашения (-йтй). gatepost п столб ворот, gateway п ворота (по sing); (under arch or wall into courtyard) подворотня.
gather n usu pi Sew сборка; a dress with — s платье в сборку/со сборками.
gather vti vt 1 со|бирать (-брать); to — a crowd/ flowers/ information собирать толпу/ цветы/сведения (pi); Sew to — a skirt собирать юбку в сборки; I — ed up the broken glass off the floor я подобрал осколки с пола; fig to — speed/height на| бирать скорость/высоту (-брать)
G
GATHER