because of prep из-за + G ; this is all ~ of your laziness это всё из-за твоёй лёни; I said nothing ~ of the children being there я ничегб не сказал, потому что там были дёти.

beckon vti манйть (по-); he ~ed (me to follow him) он поманйл меня за собой.

BEDTIME S3

become vti vt (suit: of clothes, etc.) быть к лицу + А идтй + D (only in impf); that dress ~s you это платье вам к лицу/вам идёт; (befit) it ill ~s you to speak like that вам не подобает (impers) / вам не к лицу так говорйть

vi 1 ~ of (happen to): what's ~ of him? что с ним стло?, что такое с ним сдё­лал ось?; what will ~ of the children? что будет/станется с детьмй? [NB станется special form, used only in future or inf]; what's ~ of my knife? куда задевался мой нож?

2 (as link verb + noun or adj) ста|новйться + / (-ть); also often translated by verbs formed from the adj; he became an actor он стал актёром; the days are becoming shorter дни становятся короче; he became famous он стал знаменйт(ым); to ~ better/ ртогое улучшаться, ухудшаться (pfs -иться); to ~ old/pale/dark старёть, бледнёть, темнёть (pfs no-); to ~ ill заболе|в£ть (:ть); to ~ rich богатёть (раз-, more usu in pf).

bed n 1 (as furniture) кровать, (as place to sleep) постёль; I moved the ~ to the other wall я передвинул кровать к другой стенё; we were in ~ by 10 мы были в постёли в дёсять; a single /double ~ односпальная/ двуспальная кровАть; to make the ~s засти­лать постёли; to make up a ~ for smb стелйть постёль комУ-л; to change the ~s менять постёльное бельё; to go to ~ ло­житься спать; to get into/out of ~ лечь в постёль, встать с постёли; to take to one's ~ (if ill) слечь; to put a child to ~ уложйть ребёнка в постёль /спать; I gave him а ~ for the night я пустйл егб переночевать; I got а - with them я устроился/ночевал у них; ~ and board ночлёг и питание; fig: he got out of ~ on the wrong side он не с той ногй встал; life isn't а ~ of roses жизнь прожйть—не пбле перейтй

2 (of river) рУсло; (of sea) дно; (of ocean) ложе; Archit основание; Geol пласт; (in kit­chen garden) грядка; a ~ of hay/leaves/ nettles подстйлка из сёна/из лйстьев, зАросли (pi) крапйвы (collect). bedbug п (постёльный) клоп, bedding п (for people) постёльное бельё и одейла; (for animals) подстйлка. bedpan п подкладное сУдно, CQ утка, bedridden adj прикбванный к постёли. bedrock п Geol материкбвая порода, bedroom п спальня.

bedside п: she watched at the sick man's ~

онй. сидёла у постёли больнбго; attr: ~ table прикроватная тумбочка; the doctor has no ~ manner у негб нет врачёбного ткта. bedsore и пролежень (т). bedspread п покрывало, bedstead п бстов кровати, bedtime п: it's children! дёти, пора спать!; my ~ is 10 o'clock я ложусь спать в дёсять часов.

bee n пчела; queen ~ пчелиная матка; fig he's got a ~ In his bonnet about commas он помешался на запятых, beech n (tree) бук; attr буковый, beef n говядина; roast/salt ~ ростбиф, солонина; attr: ~ cattle мясной скот, beefsteak n бифштекс, beefy adj CQ мускулистый, beehive n улей.

beekeeper n пчеловод, пасечник, beekeeping n пчеловодство, beeline n: he made a ~ for the food/for the blonde ноги сами понесли его к столу/ к красивой блондинке, beer п пиво.

beet п Bot свёкла; sugar ~ сахарная свёкла, beetle п жук.

beetroot п свёкла; Jig she went red as a ~

она покраснела как рак; attr: ~ soup све­кольник.

befall vti vt: a strange thing befell him

с ним произошла странная история vi случ|аться (-йться).

befit vt следовать, подобать + D and inf (impfs; impers); it does not ~ a man in your position to... человеку в твоём положении не слёдует/ не подобает + inf

before adv раньше; I've heard that ~ я это слышал раньше; I spent last year in America and the year ~ in Spain в прошлом году я жил в Амёрике, а год до этого/ перед тём—в Испании; long ~ давно; ~ long вскоре.

before prep 1 (of place) пёред 4- /; ~ me stretched the steppe передо мной расстила­лась степь; he appeared ~ the judge он предстал пёред судьёй; ~ my very eyes прямо у меня на глазах; fig the proposal is now ~ the committee предложёние сейчас обсуждается комитётом

(of arrangement) пёред+/, впереди + G; A comes ~ В А стоит пёред/впереди Б; the theatre is the stop ~ the station театр будет не доезжая одной останбвки до вок­зала; (in queue) Pm ~ you я пёред вами

(of time) до+ G (= up to, till); пёред + / (=just before); ~ the war до войны; ~ dinner пёред обёдом; we won't get home ~ supper мы приёдем к ужину, не раньше; we still have an hour ~ us у нас есть ещё час (врёменр); that was ~ your time это было ещё до тебя; long ~ my arrival за­долго до моего приёзда.

BEE

before conj до того как, прёжде чем; пёред тем как, пока не -f- past tense; put out the lights ~ you go to bed пёред тем как ля­жешь спать, потуши свет; he gave me a ring ~ leaving он мне позвонил, пёред тем как уйти; I reasoned with him a long time ~ he agreed я долго его убеждал, пока он не согласился; ~ they built the bridge, we had to cross by ferry когда нё было моста, мы переправлялись на пароме; I'll ring you ~ I leave я тебё позвоню пёред уходом;

he was gone ~ I could stop him он ушёл — я не успёл остановить его; ~ I forget, here's your key пока я не забыл, вот твой ключ, beforehand adv заранее, загодя, befuddled adj: I'm thoroughly ~ у меня всё в головё перепуталось; he was ~ by drink он напился до чёртиков.

beg vti vt (ask) просить (no-); (beseech) умолять, упрашивать (usu impfs); выкраши­вать (-просить); клянчить (usu impf); [NB A for concrete, G for abstract requests]: I ~ged him for help/to accompany me/for £5 я просил у него помощи/его проводить меня, я попросил у него пять фунтов, я умо­лял его о помощи/проводить меня/дать мне хотя бы пять фунтов; he ~ged me for advice он попросил у меня совёта; he ~ged the director for a week's leave он выпросил у дирёктора недёлю отпуска; she ~ged me for the brooch она упрашивала меня отдать ей эту брошку, она клянчила у меня эту брошку

vi 1 (of a beggar) нищенствовать, (of dog) попрошайничать (impfs)

2 (format): I ~ to report... (я) осмёлюсь/ имёю честь доложить...; I ^ to differ по­зволю себё не согласиться; (in business letters): we ~ to enclose our account при этом при­лагается счёт; we ~ to remain, yours faithfully... остаёмся прёданные Вам...; we ~ to inform you... извещаем Вас...

beggar n нищий; CQ: lucky ~ ! счастливчик!; poor ~ ! бедняга! (m and f).

begin vti vt на|чинать (-чать); to ~ work начинать работу/работать; to ~ a new box of chocolates начинать новую коробку шо­колада (collect); he began his speech with a word of welcome он начал речь привётствием/ с привётствия

vi 1 (with person as subject) i) used abso­lutely начинать; let's ~! начнём!; to ~ at/from the beginning начинать с самого начала; ii): to ~ to+ш/ начинать + impf inf; to ~ to read /to understand начинать читать I понимать

(with thing as subject) начинаться; when does the concert ~ ? когда начинается кон- цёрт?; dinner began with a fish course ужин начался с рыбного блюда; to ~ with we had a glass of sherry для начала мы выпили по рюмке шёрри; to ~ with, I didn't have enough money во-пёрвых, у меня было мало дёнег

often translated by pf verbs with inchoative prefixes за- or no-, or by стать (only in pf); to ~ to talk заговорйть (pf); the leayes have begun to turn yellow лйстья пожелтели / стали желтёть; her heart began to thump сердце у неё забйлось/заколотйлось; it began to rain пошёл/начался дождь.

beginner п (novice) новичок; mathematics for ~s математика (sing) для начинающих.

BEGINNING

beginning п начало; from ~ to end с начала до конца.

beguile vt: to ~ smb with promises/into doing smth обман|ывать кого-л обещаниями (-уть), обманом уговорить когб-л сделать что-л (usu pf); we ~d the time by telling stories мы коротали время, рассказывая вся­кие истории.

behalf п: on ~ of used as prep за + A, ради + G, в пользу + G; (in name of) от имени + G; I spoke on his ~ я высказался в его поддержку; don't put yourself out on my ~ не беспокойтесь (обо мне); I am speaking on ~ of my husband я говорю от имени моего мужа.

behave vti вести себя (impf); children, ~ yourselves! дети, ведите себя как следует!; he ~d perfectly он прекрасно себя вёл; he ~d disgracefully towards her он безобразно вёл себя с ней; the car is behaving well today сегодня машина хорошо идёт.

behaviour п поведёние; he was on his best ~ он вёл себя просто идеально.

behind п euph CQ зад; joc мягкое место; he fell on his ~ он упал и ударился мягким мёстом.

behind adv 1 (at the back) позади; (from behind) сзади; (to the back) назад; he's standing ~ он стоит позади/сзади; he came up from ~ он подошёл сзади; look ~ ! оглянись назад!

2 with verb "to be": we are ~ in our work/with our payments мы отстаём в /по работе, мы просрочили платёж (sing); I'm ~ with everything today я сегодня ни с чем не справляюсь; Sport he's ~ on points он отстаёт по очкм.

behind prep 1 (of position) за + /; сзади + G, позади + (?; (of movement) за+Л; there is a kitchen garden ~ the house позади до­ма/за домом есть огород; put the letter ~ the clock положи письмо за часы (по sing); with his hands ~ his back заложа руки за спину, держа руки за спиной; they're coming just ~ us онй придут/идут слёдом за нами; the sun came out from ~ the clouds солнце вышло из-за туч

2 fig uses: what's ~ all this? что за этим кроется?; it's all ~ us now тепёрь это всё позадй; he left three children ~ him он оставил после себя тройх детей; he's ~ the other boys он отстаёт от своих свёрстни- ков; his ideas are ~ the times у него отста­лые взгляды; we're all ~ you on this в этом мы все вас поддерживаем, behindhand adv see behind adv 2. beholden adj: I don't want to be ~ to anybody for anything я никому ничем не хочу быть обязанным, beige adj бёжевый.

being п: a human ~ человёк; human ~s люди; it is not known when the world came into ~ неизвестно, когда вознйк мир. being adj (only in): for the time — пока, belch n отрыжка.

belch vti vt: the volcano was ~ing flames

BEGUILE

вулкан изрыгал пламя (sing)

vi рыг|ать (semel -нуть). belfry n колокольня. Belgian n бельгиец, бельгййка. Belgian adj бельгийский, belie vt: his cheerfulness ~d his true feelings его весёлость давала неверное представлёние

его йстинных 'чувствах; he ~d our hopes он не оправдал *4ШИХ надёжд.

belief п вёра, йЫо Rel; (conviction) убеждё- ние; it's my ~ that... я верю/уверен, что.,.;

haven't much ~ in his promises /in my doctor я не очень-то аёрю его обещаниям/дове­ряю моему врачу; to the best of my ~ насколько мне извёстно; it passes it's beyond ~ это (просто) невероятно.

believe vti vt вёрить + D (no-); don't you ~ it не вёрьте этрму; he is ~d to be in Paris полагают, что он в Парйже; I could ~ anything of him от него можно всего ожи­дать; I ~ he's already here думаю, что он ужё пришёл; is he coming?—I ~ so/not он придёт?—Думаю, что да/, что нет

vi вёрить (only in impf), also Rel; to ~ in God вёрить в бога; do you ~ in ghosts? ты веришь в привидения?; I ~ in saying what you think по-моему, всегда надо говорйть то, что думаешь, believer п 1 Rpl верующий 2: he's а ~ in homoeopathy он вёрит в гомеопатию.

bell п (in church) колокол; (Tel, Elec, on door, in school) звонок; (small hand bell) ко­локольчик, alsQ Bot; Naut склянка; to ring the ~ позвонйть, дать звонок; I'll answer the ~ я пойду открою дверь; there's the ~ звонят; Naut it's gone 4/8 ~s пробйло (impers) четыре склянки /восемь склянок; fig that name ring$ a ~ / doesn't ring a ~ with me это ймя мне знакомо/мне ничего не говорйт.

bellicose adj воинственный, агрессивный, belligerent adj: the ~ countries воюющие страны.

bellow vi (of buli tir child) реветь (impf). belly n живот; pejor брюхо, bellyache vi CQ: he's always bellyaching about the grub ii| the canteen он вёчно жа­луется, что в столовой плохо кормят.

bellyful п CQ: 1Че had my ^ of meetings я сыт по горло всякими заседаниями, belly-landing п Аег посадка «на брюхо», belong vi 1 принадлежать + D (impf); who does this ~ to? кому это принадлежйт?; to ~ to a club быть членом клуба; I hardly know them—they ~ to a different set я их плохо знаю—онй не принадлежат к нашему кругу; he ~s to the^ North of England он родом из сёверной Англии; he doesn't ~ here он нездешний

В

BELONGINGS

2 (have as proper place): this lid ~s to the milk can эта крышка от молочного бидона; where do these books ~ ? где стоят эти кнйги? belongings npl вёщи (pi).

beloved adj (of people) возлюбленный, also used as n; joc (of things) любимый; he's lost his ~ pipe он потерял свою любимую трубку.

below adv (lower) ниже; the passage quoted ~

отрывок, приведённый ниже; the captain is/ has gone ~ капитан внизу /спустился вниз.

below prep (lower than) ниже + G; (under) под + / or (of motion) + А; ~ sea level/ average/zero ниже уровня моря/среднего/ну­ля; — the bridge под мостом (under it), ниже моста (downstream from it); ~ the surface под поверхностью; put it ~ some books по­ложи это под книги.

belt п (lady's) пояс; (man's) ремень (т), also Tech; Geog полоса, зона, пояс; fan ~ ремень вентилятора; safety ~ Aut ремень безопасности, Аег привязной ремёнь; green ~ (round city) зелёный пояс, зелёная зона; black- -Ђi3rth ~ чернозёмная полоса; conveyer ~ лчшта конвёиера; to hit below the ~ на­нести удар ниже пояса, also fig, fig при­менить запрещённый приём; attr: ~ drive ремённый привод.

berith п 1 (seat) скамья, скамёйка; (in laboratory) стол; carpenter's/work ~ верстак 2 Law (the В.) (court) суд, (judges collective­ly) судьи: to sit on the ~ equiv судить.

bend n изгиб, сгиб; (on racetrack) вираж; a sharp ~ in the road крутой изгиб/ по­ворот дорбги; fig si it'll drive me round the ~ $то меня доконет.

bend vti vt (in one place) гнуть (no-, co:), (in several places) из|гибать (-огнуть) and other compounds; (incline) наклон|ять (-йть); I've bent the poker я согнал кочергу; to ~ wire into a ring/into the shape of a star согнуть проволоку в кольцо, изогнуть про­волоку в форме звезды; — the end of the wire under the plank загни конёц проволоки под доску; he bent his head он наклонил/ нагнул голову; to go down on ~ed- knees to smb преклон|ять колёни пёред кем-л (-йть); flg\ he is bent on going ty the theatre tonight он вознамёрился пойтй сегодня вёчером в театр

vi гнуться and compounds; наклоняться and other compounds', I can't ~ easily because of my rheumatism я с трудом сгибаюсь из-за ревматйзма; the bough bent but did not break ветка гнулась, но не ломалась; the shelf bent under the weight of the books полка прогнулась под тяжестью книг; the road/river ~s westwards here здесь дорога/ река пово­рачивает на запад; he bent towards/over her он наклонйлся к ней, он склонйлся над ней; he bent forward to have a word with her он наклонйлся, чтобы сказать ей нёсколько слов.

BELOVED

beneath prep (of place) под + /; (of motion) под + A; jig only нйже + G, недостойно + G; to sit — a tree сидёть под дёревом; put the bucket — the table поставь ведро под стол; she dropped her eyes ~ his gaze она опустила глаза под его взглядом; fig: ~ one's breath вполголоса (adv); such conduct is ~ you такое поведёние недостойно вас; she thinks housework is ~ her она считает для себя зазорным заниматься домашним хозяйством, benefactor п благодётель (т). beneficial adj (salutary) благотворный; (use­ful) полёзный; (advantageous) выгодный; а ~ influence благотворное влияние; a climate ~ to health целйтельный климат.

benefit п 1 польза; I did it for your ~ я сдёлал это ради тебя/ради твоёй же поль­зы; I hope you got some — from your holiday надёюсь, вы провелй отпуск с пользой; I'll recapitulate for the ~ of latecomers я повторю для опоздавших; speak louder for the ~ of those at the back говорйте громче, чтобы и сзади было слышно; I'll give you the ~ of the doubt this time на этот раз я вам повёрю; I had the ~ of a good education у меня было преимущество — я получйл хо­рошее образование; we're reaping the ~s of last year's work мы пожинаем плодй своёй прошлогбдней работы

(allowance) пособие; maternity/sickness/ unemployment ~ пособие матерям/по бо- лёзни/по безработице

attr Theat: а ~ performance бенефйс, бенефисный спектакль (т) [obsolete in SU\.

benefit vti: the sea air will ^ you, you will ~ from the sea air морской воздух пой­дёт тебё на пользу; the new railway will ~ the whole area новая желёзная дорога прине­сёт всему району большую пользу; he ~ed by his uncle's death после смёрти дяди он получйл немалое наслёдство. benevolent adj доброжелательный, benign adj Med доброкачественный, bent n наклонность, способность к + D (both usu pi); to follow one's ~ слёдовать свойм наклонностям; he has a ~ for music у него музыкальные способности.

bent adj: he was ~ with age он с годами ссутулился/сгорбился; his fingers are — with arthritis у него пальцы скрючены артритом; he was — over a book он уткнулся в кнйгу; she was sitting on the sofa with her legs ~ under her она сидела на диване, поджав под себя ноги; the rear bumper is ~ задний бампер погнут; with eyes — on the ground потупив взор; he is ~ on becoming a doctor он намёрен стать врачом, benzine n бензин.

bequeath vt завещать (impf and pf); he ~ed me his watch он завещал мне свой часы.

bequest п наслёдство; he left ~s of money to his grandchildren он оставил дёньги свойм внукам.

bereaved adj: the ~ wife вдова; he is re­cently ~ он недавно потерял жену/овдовёл.

BEREAVEMENT

bereavement n : owing to her recent ~ из-за постйгшего её горя; off we send our condo­lences to you on your recent — примйте наши

соболезнования в связи с постигшим вас несчастьем, beret п берёт, berry п ягода.

berserk adj: when drunk he would go ~

напившись, он зверёет.

berth n Naut (anchorage) стоянка, место стоянки; (cabin) каюта; (bunk) койка; Rail (sleeper) спальное мёсто, полка; fig: to give smb a wide ~ обходйть кого-л за версту; CQ I've found myself a snug ~ я нашёл себё тёплое местёчко.

beset adj: he was ~ by doubts его одоле­вали сомнёния; a policy ~ with difficulties политика, чреватая осложнёниями.

beside prep (side by side) рядом с + /; she sat ~ her mother она сидёла рядом с ма­терью; our house is ~ the sea наш дом рядом с морем; she seems dull ~ her, sister рядом с сестрой она кажется скучной;" the road runs ~ the river дорога идёт вдоль реки; fig: that's ~ the point" это не по су­ществу, бто не относится к дёлу; she was ~ herself with rage/grief она был вне себя от гнёва/убита горем.

besides adv (apart from that) кроме того; (also) тйкже; (moreover) вдобавок, к тому же.

besides prep кроме + G; there were four guests ~ myself кроме меня/ не считая меня, было ещё чётверо гостёй.

besiege vt осаждать (usu impf), also fig; we were ~d by journalists/with questions/ requests нас осаждали журналисты, нас за­сыпали вопросами / просьбами.

besotted adj: he is ~ with drink/with her он сйльно под мухой, он без памяти от неё.

bespeak vt (rooms, tickets, seats) бронировать (impf and pf, pf also за-); (goods) заказ|ывать (-ать); all the rooms are already bespoken все комнаты ужё забронйрованы. bespectacled adj в очках, best п 1 usu translated by adj лучший; the ~ of wives лучшая из жён; the ~ of the day has gone (of weather) солнца ужё нет, лучшая часть дня ужё позади, (bigger part of the day) дёнь-то ужё прошёл; the ~ of it is that he didn't recognize his own wife и что всего смешнёе — он не узнал своёй жены; (on parting) all the ~ всего самого лучшего; I'll have to put on my Sunday ~ придётся надёть нарядное платье

phrases with preps: at ~ в лучшем слу­чае; it's all for the ~ всё к лучшему; to the ~ of my knowledge насколько мне из­вестно; I'll do it to the ~ of my ability я сдёлаю всё, что в моих сйлах; the garden is at its ~ in June сад красйвее всего в июне; he doesn't talk much even at the ~ of times он и вообщё-то не очень разго­ворчив

BERET

phrases with verbs: they are doing their ~ онй дёлают всё, что в их сйлах; they have the ~ of everything у них всё самое лучшее.

best adj (наи)лучший, самый лучший; ту ~ friend/dress мой лучший друг, моё самое лучшее платье; we spent the ~ part of the time arguing мы проспорили большую часть врёмени; for the ~ part of an hour почтй час; with the ~ will in the world I can't arrive any sooner как бы я ни рвался, я не смогу приёхать раньше; he's the ~ man for the job он наиболее подходящий человёк для этой работы; to make the ~ use of one's time /opportunities использовать врёмя I возможности наилучшим образом; he's among the ~ scholars in this field он одйн из самых талантливых учёных в этой области.

best adv больше всего, лучше всего; which do you like ~ ? что вам нравится больше всего?; I thought it ~ to tell you я по­думал, что самое лучшее—рассказать тебё об этом; you know ~ тебё лучше знать; do as you think ~ поступай как знаешь, bestial adj fig звёрский. bestseller n бестсёллер. bet n пари (indecl); to lay a ~ that... держать парй, что..., CQ спорить, что.»; to win/ lose a ~ выиграть /проиграть парй; that horse is a good ~ ставить на эту лошадь—вёрное дёло; we had а ~ whether you'd come мы поспорили,/заключили парй, придёшь ты йли нет.

bet vti vt (on horses, cards) ставить (no-), держать парй (impf); (between friends, usu not for money) спорить (по-), бйться об заклад (impf) [NB спорить usu in Is/ person pl\ ; he ~ £5 on the black horse он поста­вил пять фунтов на чёрную лошадь; he ~ that... он держал парй, что...; I ~ you anything you like/a bottle of brandy he'll be late (по)спорим на что угодно,/на бутылку коньяка, что он опоздает; father disapproved.— I ~ he did!/You bet! отёц это не одобрил.— Ещё бы!

vi: I don't ~ я не спорю на дёньги; I don't ~ on horses я не играю на скачках, betide vt: woe ~ you, if... горе тебё, ёсли... betimes adv: we must be up ~ tomorrow завтра надо рано вставать.

betray vt 1 (a person, one's country) пре­давать (-ть)

2 (reveal) вы|давать (:дать); to ~ a secret выдать тайну; his eyes ~ed his anxiety глаза выдавали его беспокойство.

better п: to change for the ~ измениться к лучшему; for ~ or worse к добру йли худу; so much the ~ тем лучше; the quicker the ~ чем скорёе, тем лучше; she got the ~ of her shyness она преодолёла свою застен­чивость; my curiosity got the ~ of me меня одолевало любопытство; he always gets the ~ of these quarrels он всегда выходит победи­телем в этих спорах; I thought all the ~ of him for that это подняло его в моих глазах.

В

BETTER

better adj лучший; ~ houses лучшие дома; I'm much ~ now тепёрь мне гораздо лучше;

it's — / it would be ~ to wait лучше было бы подождать; he's no ~ than a thief чем он лучше вора?; he's seen ~ days он зна­вал лучшие дни; joc my ~ half моя по­ловина, моя жена.

better adv 1 лучше; he does it ~ than I do он это делает лучше меня; he did ~ than his word он сделал больше, чем обе­щал; they're ~ off now им сейчас лучше живётся, онй сейчас лучше живут; we're ~ off without his help* лучше мы обойдёмся без его помощи; he always knows ~ он всегда больше всех знает; you ought to know ~ than to expect help from her вам-то слё- довало бы знать, что от неё нёчего ожидать помощи; I know ~ than to believe him я не так глуп, чтобы вёрить ему; I meant to tell him, but thought ~ of it я хотёл сказать ему это, но передумал

2 had better: you'd ~ go yourself вам лучше бы пойтй самому [NB sing after вам]; hadn't you ~ take an umbrella? не лучше ли взять с собой зонтик?; I'd ~ begin by explain­ing я лучше начну с объяснёния.

better vt улучш|ать (:ить); to ~ oneself (in one's job) продвигаться по службе, по­лучать более высокую зарплату, найтй ра­боту получше.

between adv, also in ~ 1: he saw his pro­fessor in the morning, his parents in the afternoon and in ~ he lunched with us утром он был у профёссора, потом обёдал у нас, а вёчером пошёл к родителям; trains are few and far ~ поезда ходят очень рёдко

2: the school consists of two buildings with a swimming pool in ~ школа состойт из двух зданий и бассейна мёжду нйми.

BETTER

between prep мёжду -f /; she stood ~ them она стояла мёжду нйми; it's ~ 5 and 6 miles off это примёрно пять-шесть миль отсюда; it happened ~ one and three o'clock это случйлось мёжду часом и тремя; ~ ourselves, ~ you and me мёжду нами; they had only £10 ~ the two of them на двойх у них было только дёсять фунтов; ~ us we'll do it very quickly вмёсте мы это сде­лаем очень быстро; they bought the car ~ the four of them онй сложйлись вчетвером и купили машйну; a look passed ~ them онй обменялись взглядами; fig: ~ the children, my job and the cooking I haven't a minute дёти, работа и хозяйство не оставляют мне ни одной свободной минуты; ~ one thing and another, I've not got down to it yet я ещё не добрался до этого—всё дела/нёкогда. betwixt adv: ~ and between ни то ни сё. beverage п напйток, питьё, beware vi берёчься -f G (impf), остерегать­ся + G (:чься); ~ of pick-pockets! берегйсь воров!; tell her to ~ of strangers скажй ей, чтобы она остерегалась незнакомых лю- дёй; ~ when crossing the road будьте осто­рожны, переходя улицу; "В. of the dog!" «Осторожно, злая собака!»

bewilder vt usu pass: she was ~ed by the big city она растерялась в большом горо­де.

bewilderment п (confusion) замешательство; сйльное изумлёние.

bewitch vt околдов|ывать, очаров|ывать (pfs -ать), both also fig.

bewitching adj пленйтельный, очарователь­ный; a ~ smile/child пленйтельная улыбка, очаровательный ребёнок.

beyond п: we live at the back of ~ мы живём на краю свёта/CQ у чёрта на рогах.

beyond adv вдалй, дальше; ~ could be seen the lake вдалй было вйдно озеро.

beyond prep 1 (of place) за + /; (of motion) за -f А, дальше -f G; ~ the marsh/river за болотом, за реку; ~ the seas за морями; ~ the village rise the mountains за дерёвней начинаются горы; don't go ~ the school не уходй далеко от школы

(of time) : don't stay out ~ 10 не гуляй позже десятй часов вёчера

(in neg or interrog sentences = except) кроме -f G; has she anything ~ her pension? у неё есть ещё какйе-нибудь доходы, кроме пёнсии?; I've no reasons ~ those I've already given у меня нет другйх причйн, кроме тех, которые я назвал

(exceeding, past): ~ belief/all doubt/praise невероятно (adv), вне всякого сомнёния, выше всяких похвал (pi); we succeeded ~ our wildest hopes успёх превзошёл наши самые смёлые ожидания; to live ~ one's means жить не по срёдствам; the task is ~ him эта задача ему не по плечу; it's ~ me (ту compre­hension) это выше моего понимания; the car is ~ repair эту машйну ужё не отремон­тируешь.

bias п 1: а ~ against/ in favour of преду беж- дёние против -f G, пристрастие к + D ; without ~ беспристрастно (adv)

2 Sew: to cut on the ~ кройть/рёзать по косой лйнии/по диагонали.

bias vt usu pass: he is ~sed against/in favour of it он предубеждён против этого, он к этому особо расположен; a ~sed opinion предвзятое мнёние. bib п дётский нагрудник, «слюнявчик», bible п бйблия. biblical adj библёйский. bicarbonate of soda n сода (питьевая), bicentenary n двухсотлётие. biceps n бицепс.

bicker vi: they are always ~ing онй вёчно препираются/ пререкаются, bicycle п велосипёд.

bicycle vi (to specific destination) ёздить (usu impf) I (for pleasure) кататься на велоси- пёде (по-).

BID

bid п 1 (at auction sale): he made a ~ of £ 40 он предложйл сорок фунтов; there's been a ~ of £ 500—any higher? предлагается (цена в) пятьсот фунтов—кто больше?; final ~ окончательная цена; Сотт а ~ for а

contract заявка на подряд; fig he made a ~ for the chairmanship он добивался председа­тельского кресла 2 Cards: whose кому объявлять? bid vti vt 1 (at auction sale) предлагать (-л ожйть)

Cards: to ~ two clubs объявлять две трефы

(say): to ~ smb good morning/farewell

пожелать кому-л доброго утра (usu pf), про|щаться с кем-л (-стйться)

vi предлагать; I wiU ~ up to £5 for the table я предложу за этот стол самое большее пять фунтов; he is ~ding against me он всё набавляет и набавляет сумму—мне за ним не угнаться, biddable adj послушный, bidding п 1 (at auction): ~ was brisk шла бойкая распродажа; the ~ opened at £5 пёрвое предложёние было пять фунтов 2 Cards: to open the ~ объявить пёрвым 3: to do smb's ~ исполнять чьё-л прика­зание.

biennial adj двухлётний; as n Bot двухлётнее растение.

bifocal adj двухфокусный, бифокальный, big adj большой; крупный; (of clothes; usu predic) велйк; he's a ~ boy он ужё большой мальчик; а ~ sum of money большая/круп­ная сумма дёнег; а ~ firm большая/круп­ная. фйрма; — business/ landowners большой бйзнес, крупные землевладельцы; that's ~ news это важная новость; the dress is/these shoes are (too) ~ for me это платье мне велико, эти туфли мне великй; he likes to do things in a ~ way он всё дёлает с раз­махом; CQ iron you pay the bill while I get the coats.—That's ~ of you! ты заплати по счёту, а я возьму пальто.— Какая щед­рость с твоей стороны!

big adv CQ: to talk ~ хвастаться; to think ~ ^мыслить широко, bigamy «.двоежёнство, bigoted adj узколобый; фанатйчный. bigwig n CQ важная персона, «шйшка». bike n and vi CQ see bicycle n and vi. bikini n бикйни (indect). bilateral adj двусторонний, bilberry n чернйка (of plant and collect of berries). bile n Med жёлчь, also fig. bilge n Naut днйще; fig si ~! ерунда!; attr: ~ water трюмная вода, bilingual adj двуязычный, bilious adj: she's got a ~ headache у неё тошнота и головная боль; she had а ~ attack её тошнило /(if vomiting) рвало (impers); I feel slightly ~ меня подташнивает (impers). bill1 n (birds) клюв.

bill1 vi: to ~ and coo ворковать, also CQ of lovers (impf).

BID

3. Англо-русск уч. сл.

bill2 n 1 счёт; telephone/hotel ~ счёт за телефон/в гостйнице; to make out a ~ вы­писать счёт; to pay /CQ foot the ~ опла­тить счёт /расходы; put it down on the ~ внесйте это в счёт

Fin (US: banknote) банкнот; a 5-dollar ~ банкнот в пять долларов; а ~ of credit аккредитйв; а ~ of exchange вёксель

Law законопроект

(notice) афйша; (esp. Polit) плакат; fig CQ that will fOl the ~ это подойдёт

various: ~ of fare меню (indect); the doctor gave me a clean ~ of health врач сказал, что я совсём здоров; Сотт ~ of lading накладная.

bill2 vt 1 (in hotel, etc.): they've ~ ed me for three nights instead of two мне засчитали три ночи вмёсто двух, с меня взяли за три ночи вмёсто двух

2 Theat: Chaliapin was ~ed to appear as Boris было объявлено, что Бориса будет петь Шаляпин.

billiards npl бильярд (sing).

billion п (UK) биллион, (US) миллиард.

billy goat n козёл.

bimonthly adj and adv выходящий раз в два месяца.

bin п (chest) ларь (т); (for сот) закром; flour ~ ларь с мукой; rubbish/litter ~ (in house) мусорное ведро, (outside) мусор­ный ящик.

bind п si: it's an awful ~ это такая обуза; what а ~ to have to take her along

брать её с собой—такая обуза.

bind vti vt 1 вязать (с-), связ|ывать (-ать) and other compounds; to smb hand and foot связать кому-л руки и ноги /fig когб-л по рукам и ногам; to ~ smth to smth при­вязывать что-л к чему-л; I bound up his finger tightly я туго завязал/перевязал ему палец; fig: their common interests ~ them together их связывают общие интересы; this problem is bound up with many others эта проблема связана со многими другйми

Sew обши|вать (:ть); to ~ cuffs with leather обшйть манжеты кожей

(books) перепле|тать (-стй)

(compel) обяз|ывать (-ать); he bound me to secrecy он взял с меня слово хранйть тайну; Law to ~ smb to appear in court обязать когб-л явйться в суд

vi: clay ~s when heated глйна твердёет при нагревании; bananas are ~ing (consti­pating) бананы крепят.

binding n (of book: act and cover) пе­реплёт; Sew (act and material used) обшйвка.

В

BIOPHYSICS

65

binding adj: a ~ promise связывающее обещание; Law that clause has ~ force этот пункт имеет сйлу обязательства, bindweed п Bot вьюнок, binge п кутёж; to go on а ~ кутнуть, bingo п бйнго (indect). binoculars npl бинокль (m, sing). biochemistry n биохимия, biography n биография, biology n биология, biophysics n биофизика (sing).

birch n (tree) берёза; (rod) розга; he got the ~ его наказали розгами (pi); attr берё­зовый.

bird n 1 птица; ~ of prey/of passage хищная/ перелётная птица; fig: a little ~ told me мне сорока на хвосте принесл; to kill two ~s with one stone убить двух зайцев (одним выстрелом); CQ that's strictly for the ~s это для дураков; Theat he got the ~ его освистали

2 CQ (of person): he's a queer ~ он странный тип; he's a wily old ~ он стре­ляный воробей; he's an early ~ он рано встаёт; si pejor (girt) девица, birdcage n клетка (для птиц), bird's-eye view n (a ~) вид с птичьего полёта; fig общая перспектива.

bird watching п наблюдение птиц (в есте­ственных условиях).

birth п рождение, also fig; Med рбды (pi); I'm Scottish by ~ я родом из Шотландии; to give ~ родить; she gave ~ to a son она родила сына; he weighed seven pounds at ~ при рождении он весил семь фунтов; the father was present at the ~ отец ребёнка присутствовал при рбдах; cats usually have five-six kittens at a ~ кошки обычно прино­сят пять-шесть котят; fig the ~ of an idea рождение идеи.

birth control n (general) регулирование рож­даемости ; to practise ~ применять проти­возачаточные средства.

birthday n день рождения; attr: ~ present подарок ко дню рождения, birthmark п родинка, birthplace п место рождения, birth rate п рождаемость, biscuit п сухое печенье; water ~ гале­та.

bisect vt разрез|йть/раздел|ять пополам (-ать/-йть). / bishop п епископ.

bit1 п (for horse) удила (по sing); Tech пёрка, бурав.

BIRCH

bit2 п 1 кусок; dim кусочек; have а ~ of cake съешь кусочек торта; а ~ of string кусок бечёвки; the dog has eaten every ~ of our supper собка съела весь наш ужин до крошки; he's torn his trousers to ~s он изорвл свой брюки в клочья; the vase is smashed to ~s ваза разбйлась вдребезги (adv); this table comes to ~ s этот стол можно разобрать; unfortunately the box has come to ^sk сожалению, ящик развалйлея; the trunk is full of her ~s and pieces чего только нет в её сундуке!; I've got odd ~s and pieces of work to finish мне осталось кое-что доделать; I've а ~ of news for you у меня для тебя есть новость; I'll give you а ~ of advice я дам тебе одйн совёт; they've got а ~ of money у них водятся денежки; to do one's little ~ внестй свою лепту; ~ by ~ we pieced together the evidence мы понемнб- гу накапливали доказательства (pi); fig they tore him to ~s онй ему все косточки пе­ремыли

as adv (a little) а ~: I am а ~ tired я немного устал; I waited а ~ я немного подождал; it's а ~ cold today сегодня холодновато/прохладно; he's а ~ foolish он глуповат; а ~ later /louder /softer /darker не- мнбго позже/громче/тйше/темнее or: попоз­же, погромче, потйше, потемнее; wait а ~ ! (not so fast) подождй!, не торопйсь!; it was а ~ of a surprise to find she was married мы слегка удивйлись, узнав, что она за­мужем

various: me tired? Not a ~ of it! я устал? Да ни капельки!; do you mind sitting at the back?—Not a ~ ! ничего, если ты сядешь сзади? — Конечно; he's every ~ as, good as she is он ни в чём не уступает ей; the house is a good ~ larger than I expected дом значйтельно больше, чем я ожидал.

bitch п сука, also fig low CQ.

bitchy adj CQ: what a ~ thing to say! как только язык повернулся сказать такую пакость!

bite п 1 (from dog, insects) укус; (of insects, snakes) жало; a mosquito ~ укус комара; the snake ~ went septic ранка от укуса змей загнойлась; adders have a poisonous ~ укус гадюки (sing) ядовйт

(from fish) клёр; I haven't had а ~ all day за весь день ни разу не клюнуло (impers)

(of eating): he demolished the tart in two

~s он откуейл два раза, и пирожка не стало; have а ~ (to try smth) на, откуей; he took - а ~ out of the pear он надку- ейл грушу; I had a quick * ~ before I left я перекуейл пёред уходом; there's not а ~ to eat in the house в доме хоть шаром по­кати.

bite vti vt 1 (general) кус|ать (semel -нуть), укуейть (pf) and other compounds; (of birds, fish) клевать (клюнуть); (of snakes, insects) жалить (у-); the dog bit her leg/her in the leg собака укуейла её за ногу; the parrot bit me попугй клюнул меня; a snake has bitten her змея ужалила/укуейла её; she's been badly bitten by mosquitoes её ейльно искусали ко­мары; she bit her lip to stop herself from crying он закуейла губу, чтобы не запла­кать; I've bitten my tongue я прикуейл себе язык; after I said it I could have bitten off my tongue сказав это, я готов был отку- сйть себе язык; he bit off a hunk of bread он откуейл большой кусок хлёба; she bit off the thread она перекуейла нйтку

2 fig uses: I'm very bitten with water-skiing я очень увлёкся водными лыжами; I bit back the remark just in time я вовремя прикуейл язык; CQ what's biting you? какая муха тебя укуейла?; I've bitten off more than I can chew я слйшком много взял на себя

BITE

vi 1 кусаться; жалить; клевть, also fig; the dog bit right through her hand собакапрокусила ей руку; snakes only ~ if you tread on them змея (sing) кусает /жалит, толь»- ко когда на неё наступят; the fish are bitinp today сегодня есть клёв; fig I suggested it to him but he wouldn't ~ он не клюнул на моё предложение

2 (of acids) разъе|дать (-сть); acid into metals кислота разъедает металлы.

biting adj: а ~ wind резкий/ пронизы­вающий ветер; (of remark, critic, tongue) язви­тельный, bitter n (beer) горькое пиво, bitter adj (of taste, etc.) горький, also fig', a ~ cold пронизывающий/резкий холод; a ~ disappointment/grief горькое разочарование, сильное rope; (of person): he's very ~ он озлобленный/ожесточённый человек; а ~ struggle ожесточённая борьба.

bitterly adv: it's ~ cold today сегодня очень холодно/CQ собачий холод; I was ~ disappointed я был горько разочарован; she spoke ~ about the divorce она с горечью говорила о разводе.

bitterness п горечь, also fig; fig озлобле­ние; he spoke with such ~ он говорил с та­кой горечью; there's great ~ between them в их отношениях накопилось много горёчи. bizarre adj странный, чудной, blab vti CQ vt: he ~bed out her secret он выболтал её секрет

v/: it was he who ~bed это он наябед­ничал/донёс.

black n (colour) чёрный цвет; (persort) негр, чернокожий; she was dressed in ~ она была одета в чёрное; fig I worked like a ~ я ра­ботал как вол.

black adj чёрный; fig мрачный; a ~ and white film чёрно-белый фильм; get it from him in — and white получи это от него в письменном виде; ~ ingratitude чёрная не­благодарность; ~ frost/ice мороз без снега, гололёд; to turn ~ чернеть; coins ~ with age монеты, почерневшие от времени; it's as ~ as pitch/ink here здесь темно хоть глаз выколи, здесь тьма кромешная; he has а ~ eye у него подбитый глаз/синяк под глазом; I'm ~ and blue after my fall я так сйльно упал, что -всё тело в синяках; he gave me а ~ look он бросил на меня злобный взгляд; the future looks ~ будущее выглядит мрачным; he's in ~ despair он в мрачном настроении; he swore till he was ~ in the face that it was so он клялся и божйлся, что так всё и было; everything went ~ всё в глазах потемнело.

black vti vt: to ~ shoes чйстить ботинки чёрным кремом (по-); to ~ in one's eyebrows под|водйть брови (-вестй); the storm ~ed out the town из-за грозы в городе погасло электрй- чество

BITING

3*

vi: to ~ out терять сознание (по-), blackbeetle п чёрный таракан, blackberry п ежевйка (of bush and collect of fruit).

blackbird n чёрный дрозд, blackcurrant n чёрная смородина (of bush and collect of fruit).

blacken vt чернить (за-, fig о-); the walls were ~ed by the fire стены от пожара почернели; fig to ~ smb's reputation очер- нйть кого-л. blacklist vt вносйть в чёрный спйсок (внестй). blackmail п шантаж, blackmail vt шантажйровать (impf). blackmailer п шантажйст. blackout п (in war) затемнение; fig I had a ~ (fainted) я потерял сознание, (of memory) на меня нашло затмение, blacksmith п кузнец.

bladder п пузырь (т); Anat мочевой пузырь, blade п (of knife, razor, skate) лезвие; (of sword) клинок; (of oar, propeller) лопасть; the ~ of a saw полотно пилы; a ~ of grass травйнка.

blame n вина; he took the ~ он взял вину на себя; to put the ~ on smb for smth возложйть/свалйть вину на кого-л за что-л; where does the ~ lie for our failure? в чём причйна нашей неудачи?

blame vt: to ~ smb for smth винйть ко­го-л в чём-л (об-) or за что-л (only in impf); who's to ~? кто виноват?; I'm to ~ for it all я во всём виноват; you've only yourself to ~ в этом вы должны винйть только самого себя; one can't ~ him for refusing нельзя винйть его за отказ; I ~ you/ myself for this я считаю, что ты в этом виноват, я виню себя за это; (in sympathy) I don't ~ you! я могу вас понять!

blameless adj: ~ conduct безупречное пове­дение; he is ~ in this affair на нём нет никакой вины в этом деле.

blank п: leave а ~ for the date оставьте место для даты; (in lottery) to draw a ~ вытащить пустой билет, also fig; Mil to fire ~s стрелять холостыми.

blank adj пустой; a ~ cheque/page/space незаполненный чек, пустая странйца, пустое место; а ~ cartridge холостой патрон; his face was ~ его лицо ничего не выражало; fig: in ~ dismay в полном отчаянии; a look of ~ amazement crossed his face его лицо выразило глубокое изумление; my mind went ~ у меня был какой-то провал в памяти.

blanket п одеяло; fig: а — of snow /fog снежный покров, пелена тумана; CQ he's such a wet ~ он всегда такой унылый.

blanketed adj: the valley is ~ in fog долйна окутана туманом, blankly adv тупо, невыразйтельно. blare vi: the trumpets ~d трубы трубйли (impf).

blasphemous adj богохульный, кощунствен­ный.

В

BLAST

67

blast n (of wind) порыв ветра; (of explo­sion) взрыв; Tech дутьё; there was an icy ~ from the window из окна тянуло (impers) холодом; the windows were broken by the ~ окна были выбиты взрывной волной; fig the work was going full ~ работа шла полным ходом.

blast vt 1 (blow up) взрывать (взорвать), под|рывать (-орвать)

(destroy): the frost has ~ed the fruit buds морозом побило (impers) плодовые поч­ки; the tree was ~ed by lightning дерево было расщеплено молнией; fig our hopes were — ed наши надежды рухнули

CQ (scold, curse): the boss ~ed me good and proper шеф дал мне разгон; ~ it! чёрт возьмй!; what a ~ed nuisance! какая досада!, проклятье!

blatant adj наглый; а — lie/liar наглая ложь, наглый лжец; — injustice вопиющая несправедливость; ~ colours кричащие цвета.

blaze п 1 пламя; the — of the campfire пламя костра; the heat from the ~ жар от пламени; they had difficulty in extinguishing the ~ пожар потушили с трудом

2 fig uses: in a ~ of anger в порыве гнёва; the garden is a ~ of colour сад пламенёет красками; the town is a ~ of light город сверкает огнями; she lives in a ~ of publicity она купается в лучах славы; CQ go to ~s! иди к чёрту!

blaze vi пылать (impf), also fig; (of light) сверкать (usu impf); the logs are blazing merrily дрова (в пёчке) ярко пылают; the fire will ~ up in a moment огонь сейчас вспыхнет; in a moment the whole building was blazing чёрез минуту всё здание ужё пылало; in the ball room all the lights were blazing танцеваль­ный зал сверкал огнями; the sun was blazing down солнце палило; fig: his eyes were blaz­ing его глаза сверкали; he was blazing with indignation он пылал гнёвом. blazer n блейзер.

bleach n (for hair) пёрекись водорода; (for household) CQ хлорка.

bleach vti vt белить (вы-); отбёл|ивать (-йть)

vi белёть (по-).

bleaching powder п хлорная/белйльная йз- весть.

bleak adj: а — landscape/ day/ welcome уны­лый пейзаж, безрадостный день, холодный приём; ~ prospects мрачные перспектйвы. bleary-eyed adj с мутными глазами, bleat vi (of sheep, etc.) блёять (impf); fig stop ~ing! перестань ныть!

bleed vti vt Med: to ~ smb пус|кать кровь кому-л (-тйть); fig they bled him for £1,000 онй выманили у него тысячу фун­тов

BLAST

vi кровоточйть (impf); his wound is ~ing рана у него кровоточйт; my nose/finger U ~ing у меня из носа/из пальца идёт or течёт кровь; to ~ to death умерёть от по- тёри крови; fig my heart ~s for her у меня сёрдце кровью обливается, когда я о ней думаю, bleeding п кровотечёние.

bleeper п Radio CQ пищалка, blemish п пятно, also fig. blench vi (turn pale) бледнёть (no-); (flinch) when he got the injection he didn't — он даже не вздрогнул от укола, blend п смесь.

blend vti vt смёш|ивать (-ать); to — paints/ wine/tea смёшивать краски/вйна/сорта чая; to — cream and milk перемешать слйвкй с молоком

vi (mix) смёшиваться; (match) сочетаться (impf and pf); oil and water do not — масло с водой не смёшивается; yellow and brown ~ well жёлтый цвет хорошо сочетается с ко- рйчневым; the two voices — well эти два голоса хорошо звучат вмёсте; the house ~s in well with its surroundings дом хорошо впйсывается в окружёние (sing). blender п: electric ~ электрйческий мйксер. bless vt благослов|лять (-йть); God ~ you! благословй тебя бог!; she was not ~ed with children судьба обделйла её—она бездётна; she is ~ed with good health здоровьем бог её не обйдел; I — the day I bought my washing machine я благословляю тот день, когда купйла стиральную машйну; CQ: I'm ~ed if I know будь я проклят, ёсли я знаю; well I'm ~ed—if it isn't Tom! не может быть — да это же Том!; ~ you! (after a sneeze) будьте здоровы!

blessed adj Rel блаженный; CQ: the whole ~ day весь этот день; the whole ~ lot of them вся их чёртова компания; we didn't find a — thing мы там ни черта не нашлй.

blessing п Rel благословёние; (advantage) благо, счастье; we must count our ^s но есть и хорошие стороны; it proved а ~ in dis­guise это обернулось благом; what а ~ we didn't leave yesterday какое счастье, что мы вчера не уёхали; having talent is a mixed ~ талантливым людям нелегко живётся.

blight п Bot мйлдью (indecl); fig: he cast a ~ over the whole day он испортил нам весь день; what а ~! какая досада!

blight vt fig: our hopes are ~ed наши надёжды рухнули; her life is ~ed by rheuma­tism ревматйзм отравляет ей жизнь.

blighter п si: you lucky ~ ! ты счастлйв- чик!; poor ~ ! бедняга! (m and f).

blind n штора; sun/Venetian ~s жалюзи (indecl); fig that's only a — это просто обман.

BLIND

blind adj слепой; as n the ~ слепые; he's ~ in one eye он слеп на одйн глаз; she's ~ as a bat она очень плохо вйдит; to go ~ слёпнуть; Aut а ~ corner слепой по­ворот; Aer а ~ landing посадка по прибо­рам; Archit а ~ wall/ window глухая стена, фалыыйвое окно; fig: ~ obedience слепое повиновёние; а ~ alley тупйк; ~ with rage ослеплённый гнёвом; it's a case of the ~ leading the ~ слепой ведёт слепого; to turn a — eye to smth закрывать глаза на что-л; CQ ~ drunk пьяный в стёльку.

blind vt ослеп | л ять (-йть), also fig; he was ~еЙ in an accident он потерял зрение в ре­зультате несчастного случая.

blindfold vt: to ~ smb завяз|ывать глаза кому-л (-ать).

blinding adj: ~ headlights слепящий/осле­пляющий свет фар; а ~ flash ослепйтель- ная вспышка.

blindly adv слепо, вслепую; to obey ~ слепо повиноваться; in this matter we're acting ~ на этот раз мы действуем вслепую, blindness п слепота, also fig. blink vti vt: to ~ one's eyes морг|ать (semel -нуть); fig there's no ~jng the fact that... нельзя закрывать глаза на то, что...

vi моргать; мигать, (of a light) мерцать (impfs).

bliss п блаженство; CQ a hot bath for me is sheer ~ горячая ванна для меня—на­стоящее блаженство.

blissful adj блаженный, счастлйвый; we spent а ~ day doing nothing мы провелй день в блаженном ничегонеделании; he was in a state of ~ ignorance он был в счастлй- вом неведении.

blister п (on skin) волдырь (rri); (on paint) пузырь (m).

blister vt (rub) на|тирать (-тереть); I ~ed my heel я себе натёр пятку; the paintwork was ~ed краска пузырилась.

blistering adj: ~ beat/fig criticism палящий зной, жестокая крйтика. blizzard п метель, вьюга, bloated adj оплывший (жйром); ~ with (continuous) overeating тучный от обжорства; I feel ~ after that dinner я объелся, мне тяжело; fig he's ~ with pride его распирает (impers) от гордости.

blob п (drop) капля; а ~ of ink/paint/ wax капля чернйл (pi), пятнышко краски, шарик воска, bloc п Polit блок.

block п 1 (of wood) чурбан; (of stone) глыба, блок; (executioner's) плаха; (for a pulley) блок; (one among several blocks of dwellings) корпус; a ~ of flats многоэтажный дом; a ~ of buildings группа домов/ зданий, (group of buildings bounded by four streets, or one side of such an area) квартал; the, theatre is two ~ s further on театр через два квартала; building ~s (toys) детские кубики; Theat a ~ of seats несколько ря­дов

2 (obstruction): there was a ~ in the pipe

труба засорйлась; traffic ~ пробка, затор.

BLIND

block vt преграждать (-дйть); cars ~ed the entrance to the car park машйны загородили въезд на стоянку; he ~ed my way он прегра- дйл мне дорогу; the path was ~ ed by snowdrifts тропйнку занесло (impers) снегом; the sink is ~ed раковина засорйлась; to ~ up a hole за|тыкать дыру (-ткнуть); my nose is ~ed у меня заложен нос; Fin to ~ an account замораживать счёт (-озить); fig our plans were ~d by the opposition оппозйции удалось рас­строить наши планы.

blockade п блокада; to raise /run the ~ снять/прорвать блокаду, blockade vt блокйровать (impf and pf). blockage n (of traffic) пробка, затор; (of pipes) засорение; Med блокада.

block capitals, block letters npl: to write in ~ писать печатными буквами.

bloke n si парень, тип; he's quite a decent ~ он неплохой парень; some ~ wants to see you какой-то тип хочет тебя вйдеть. blond(e) п блондйн(ка). blond(e) adj белокур|ый, -ая. blood п кровь; the ~ rushed to his face кровь бросилась ему в лицо; fig: it runs in his ~ это у него в кровй; it makes my ~ boil это меня бесит; he's out for my ~ он жаждет моей крови; my ~ ran cold у меня кровь застыла в жйлах; ~ is thicker than water кровь не вода; to make bad ~ between brothers сеять раздор между братьями; it's like trying to get ~ out of a stone это всё равно что воду из камня выжимать, blood bank п хранилище крови, blood count п Med гемограмма; CQ I'm to have a ~ done мне сделают анализ крови.

blood group n группа крови, blood beat n нормальная температура тела, bloodhound n ищейка, blood poisoning n заражение крови, blood pressure n кровяное давление; I have high/low ~ у меня высокое/нйзкое давле­ние.

blood relation п блйзкий родственник, bloodshed п кровопролитие, bloodshot adj: ~ eyes налйтые кровью глаза, blood stream п кровообращение, blood test п анализ крови, blood transfusion п переливание крови, blood vessel п кровеносный сосуд, bloody adj кровавый; fig pejor проклятый, bloody adv fig CQ : he can ~ well do it himself он это прекрасно может сделать сам; not ~ likely! чёрта с два!

bloody-minded adj si: he's just being ~ он это делает назло/, чтобы насолйть.

bloom п: in full ~ в (полном) цвету; to come into ~ расцветать.

bloom vi цвестй (impf); (open out) расша­тать (-ста), also fig; she is/looks ~ing after her holiday у неё после отпуска цветущий вид.

bloomer п si: to make а ~ допустйть промах, blossom п цвет, цветение, blossom vi расцве|тать (-ста); fig she was so shy at school, but she ~ed out at University в школе она была очень застенчива, а в уни­верситете прямо расцвела.

BLOT

blot п (smudge) клякса; (mark) пятно; fig the new cinema is a ~ on the landscape но­вый кинотеатр портит весь ансамбль.

b|ot vt (make smudge) посадить кляксу (usu Pf)\ (dry ink, etc.) промок|ать (-нуть); clouds ~ted out the moon тучи закрывали луну; fig to ~ one's copybook запятнать свою репутацию.

blotting paper n промокательная бумага, CQ промокашка.

blouse n блуза, блузка.

blow1 n удар, also fig; a ~ with a hammer/ with the fist удар молотком/кулаком; he struck him a heavy ~ on the head (in box­ing) он нанёс ему сильный удар по голове; they came to ~ s дело дошло до драки; they surrendered without striking a ~ они сдались без единого выстрела; fig it was a heavy ~ for her для неё это было тя­жёлым ударом.

blow2 п : CQ I'm going out for a good ~ я пойду прогуляюсь I проветрюсь; give your nose a good ~ ! высморкайся хорошенько!

blow2 vti vt 1 (of wind) дуть (impf) and compounds; the wind blew the sand in all di­rections/the ship off course ветром нанесло (impers) везде песка, из-за сильного ветра корабль сбился с курса

Mus, etc.: to ~ a horn/trumpet/whistle трубить в рог/в трубу (impf), свист|ёть в свисток (semel :нуть); Aut to ~ one's horn сигналить (по-)

Aut: to ~ a gasket пробить сальник

various: to ~ glass выдувать стекло (usu impf); he blew his brains out он пустил себе пулю в лоб; fig: to ~ one's own trumpet бахвалиться (impf); I blew him a kiss я по­слала ему воздушный поцелуй; CQ: let's ~ the money on a new car/on a good booze давай купим новую машину/давай кутнём на эти -деньги; I'll be ~ed if I'll do it! будь я проклят, если я это сделаю!

v/1 (of wind) веять, (harder) дуть (impfs); to ~ a little подуть (pf); to begin to ~ за|дувать (-дуть); a light/strong breeze was ~ing повеял or подул ветерок, дул сильный ветер; it's' ~ing a gale outside на улице очень сйльный ветер, (at sea) на море шторм

(move with wind): the door blew open/ shut ветром распахнуло/ захлопнуло (impers) дверь

Mus, etc.: the trumpets blew трубили трубы; stop when the whistle ~s останови­тесь по свистку; the foghorn is ~ing гудит туманный горн

(breathe out): the old man was puffing and ~ing старик пыхтел и отдувался; hex blew on his soup (to cool it)/on his fingers (to warm them) он дул на суп/на пальцы

(of fuse, etc.): a fuse has ~n перегорела пробка; the fuse on the iron has ~n в утюге сгорел предохранитель; a tyre has ~п шина лопнула

BLOT

blow about vti: my hair was ~n about by the wind на ветру у меня растрепались во­лосы .(pi); papers were ~n/~ing about the floor бумаги разлетелись по полу

blow away vti: the wind blew my hat away ветер сдул с меня шляпу; my hat blew away у меня ветром сдуло (imperj) шляпу

blow down vt: the tent was ~n down by the wind ветер сорвал палатку; a lot of trees have been ~n down ветром повалило (impers) много деревьев

blow in vi: a leaf blew in through the window лист занесло (impers) в окно ветром; CQ he blew in for half an hour он заглянул к нам на полчаса

blow off vti vt: to ~ off steam вы|пускать пар (:пустить)

vi fig CQ: he blew off when he heard about it услышав это, он пришёл в ярость и стал орать

blow out vti vt: to ~ out one's cheeks

наду|вать/разду|вать щёки (pfs :ть); the storm has ~n itself out буря утихла/ улеглась

vi: the candle has ~n out свеча погас­ла

blow over vi (of storm, crisis) миновать (impf and pf)

blow up vti vt: to ~ up a tyre наду|вать/ накач|ивать шйну (:ть/-ать); to ~ up a building взрывать здание (взорвать); fig: the incident has been ~ n up by the press out of all proportion эта история была невероятно раз­дута прессой; to ~ up a photo увеличивать фбто (-йть)

vi 1 (explode) взрываться, also fig 2: the wind is — ing up ветер усиливается; it's ~ing up for rain ветер поднялся — сейчас хлынет дождь, blowlamp п паяльная лампа, blow-out п: Aut we had а ~ у нас лопнула шина; Elec there's been а ~ some­where где-то перегорели пробки, blowy adj ветреный.

blue п (light) голубой /(dark) синий цвет; (for laundry) синька; navy/azure/Prussian ~ тёмно-синий цвет, лазурь, берлинская ла­зурь; fig: it was a bolt from the ~ это было как гром среди ясного нёба; he appeared out of the ~ откуда ни возьмись—он; Polit he's a true ~ он настоящий консер­ватор; he's got (a fit of) the ~s он хандрит, на него нашла хандра (sing); pi (the ~ s) CQ (jazz).блюз (sing).

blue adj голубой, синий, лазурный (see noun); Polit консервативный; navy ~ тёмно- -сйний; ~ eyes голубые глаза; a ~ bruise синяк; ~ rings under the eyes сйние круги под глазами; he was ~ with cold он посинёл от холода; afar the mountains showed ~ вдалй синёли горы; fig: ~ blood голубая кровь; CQ I feel ~ (sad) у меня хандра; you may talk till you are ~ in the face, he'll not change his mind можете говорйть до посинёния, его не переубедйшь; CQ а ~ film порнографйческйй фильм.

BLUEBOTTLE

bluebell п (wild hyacinth) полевой гиацйнт; (campanula) колокольчик, bluebottle п трупная муха.

blue-eyed adj голубоглазый; fig her' ~ boy её любимчик, bluestocking n: she's a ~ она синий чулок, blue tit n От лазоревка, bluff n (deception) блеф, обман; his offer was just ~ его предложёние оказалось бле­фом; I called his ~ я вывел его на чистую воду.

bluff vti vt: he was ~ed into thinking that...

его обманом увёрили, что...; he was caught red-handed but ~ed it out somehow его пой­мали с поличным, но он как-то выкрутил­ся

vi Cards блефовать (impf), also fig. blunder n промах.

blunder vi (make mistake) допус|кать про­мах (-тйть), промах|иваться (-нуться); (grope) to — around in the dark шарить в темноте (only in impf).

blunt adj (of knives, etc.) тупой; fig: a ~ answer прямой отвёт; he's a ~ sort of chap он всегда говорит прямо / без обиняков (a plain speaker), он бестактен (is tactless).

blunt vt тупить (за-); (a little) притуп|лять (-йть), also fig\ to become ~ed тупйться, затупляться; fig his feelings have become ~ed у него притупйлась острота чувств.

blur п пятно; (of ink smudge) клякса; I can't see you properly, you're just a ~ я не ви­жу отчётливо твоего лица, тблько какое-то пятно; the print is just a ~ to me у меня все буквы сливаются; I felt faint—everything became a ^ я чувствовал себя плохо, всё плыло перед глазами.

blur v.t: the writing is ~red буквы все сливаются; her eyes were ~red with tears слёзы застилали ей глаза; outlines became ~red очертания предмётов расплылйсь; the windiscreen is ~ red ветровое стекло запотёло; TV a ~red picture расплывчатое изобра­жение.

blurt vt: he ~ed out the news/the secret

он выпалил эту новость, он выболтал тай­ну.

blush п: with /without а — покраснев, не краснёя; to spare your ~es чтббы не сму­щать тебя.

blush vi краснеть (по-); I ~ for you/to say я краснею за тебя, мне стыдно ска­зать; to ~ to the roots of one's hair no- краснёть до корнёй волос.

bluster vti: he ~ed it out somehow он кое-как отговорйлся; he raged and ^ed он рвал и метал.

BLUE-EYED

blustery adj: a ~ day/wind вётреный день, порывистый ветер, boar п боров; wild ~ кабан, board п 1 (plank) доска; Theat (the ~s) подмостки (по sing); ironing/notice ~ гла- дйльная доска, доска объявлёний; diving ~ трамплйн для прыжков в воду; Cards to sweep the ~ сорвать банк, fig преуспёть; fig it was all open and above ~ всё было сдёлано открыто и чёстно

2 Naut: to be/go on ~ быть на борту, подняться на борт; fig that plan has gone by the ~ этот план отвёргли

3: ~ of directors правлёние, дирекция; ~ of examiners экзаменационная комиссия 4 (food): ~ and lodging стол и квартйра; what do you pay for full ~ ? сколько вам стоит комната с полным пансионом?

board vti vt 1: to ~ (over) a floor на|- стилать пол (-стлать); before they left they ~ ed up the windows пёред отъездом онй заколотйли окна

2: to ~ a bus/ train/ship садйться в авто­бус/в or на поезд/на корабль (сесть)

3: we ~ two students during term во время учёбного семёстра у нас обычно живут на всём готовом два студента

vi: to ~ with smb жить у когб-л на всём готовом.

boarder п: these students are ~s эти сту- дёнты живут в общежйтии.

boarding п Aer: ~ has begun for flight number 5 началась посадка на рейс номер пять.

boarding house п пансион, boarding school п (шкбла-)интернат. board room п кабинет директоров компа­нии.

boast п: it is our ~ that... мы можем похвастаться, что...

boast vti хвастать(ся) -f /, хвалйться -f I (pfs no-); this year we have nothing to ~ of в этом году нам нечем похвастаться; our firm is nothing much to ~ of нашей фйрме нёчем особенно похвалйться; he ~ed that... он похвастался (тем), что...; he loves to ~ of his son's success он любит похвастаться успёхами (pi) своего сына, boastful adj хвастлйвый. boasting п хвастовство, CQ похвальба, boat п корабль (т), судно; (steamer) па­роход, теплоход; (small; for rowing, sailing or with motor) лодка; I'm going by ~ я по­плыву на пароходе; fig: to miss the ~ упустйть случай; to burn one's ~ s сжечь свой корабли; we're all in the same ~ мы все в одинаковом положении.

boat vi: to go ~ing кататься на лодке (usu impf).

boatman n лодочник.

bob1 vt: to ~ one's hair коротко стрйчься (no-); she wears her hair ~bed у неё ко­роткая стрйжка.

В

BODICE

bob2 vi: to ~ about/up and down (of cork, boat) покачиваться (impf), (of a child) под­прыгивать (-нуть); fig CQ he ~s up every­where наш пострел везде поспел, bobbin п Sew шпулька, bobbysocks npl (US) короткие носки, bobsled, bobsleigh n бобслей, bode vti: this ~s no good это ничего хо­рошего не предвещает; that ~s well for us это для нас хороший знак, bodice п лиф.

bodily adj физический, телесный, bodily adv. he lifted her ~ into the car он поднял её на руки и посадил в машйну.

body п 1 тёло: (trunk) туловище, корпус; (corpse) труп; heavenly bodies небёсные тела; Med a foreign ~ инородное тёло; CQ: he's a decent ~ он хороший человёк; she's a dear old ~ она мйлая старушка

Tech корпус; Aut кузов; (main part of structure) we sat in the ~ of the hall мы сидёли в цёнтре зала

(group) : governing ~ административный совёт; the — of the electors избиратели; the ~ politic государство; a large ~ of students marched to the square/think that... большая толпд or группа студёнтов направлялась к площади, многие студёнты считают, что...; the teachers resigned in a ~ преподаватели все до одного подали заявлёние об уходе; he has a large ~ of facts to support his theory он собрал много фактов, подтверж­дающих его теорию

various: he devotes himself ~ and soul to the cause он целиком посвятйл себя этому дёлу; this wine has plenty of ~ это густое вино; over my dead ~! только чёрез мой труп!

bodyguard п лйчная охрана, bodywork п Aut корпус, кузов, bog п болото.

bog vi: the lorry got ~ged down in the mud

грузовйк застрял / увяз в грязи; fig the proposal is ~ged down in committee предложёние за­стряло в комитёте.

boggle vi: the imagination ~s! трудно себё представить!, CQ с ума сойтй!; he ~d at the idea of protesting officially он побоялся протестовать официально, boggy adj болотистый, bogus adj: I find his kindness a bit ~ его доброта мне кажется нейскренней; I'd say he's rather a ~ poet он выдаёт себя за поэта, а, по-моему, никакой он не поэт; ~ science лженаука. boil1 п Med фурункул. boil2 п: to bring water to the ~ доводить воду до кипёния; the kettle is coming to the ~ / is on the ~ чайник закипает/закипёл; the soup has gone off the ~ суп ужё не кипйт.

boil2 vti vt (of liquid, clothes) кипятйть (вс-, про-); (cook) варйть (с-, от-); to ~ sheets/ milk кипятйть (usu impf) бельё (collect), вски- пятйть молоко; to ~ potatoes/fish/glue ва­рйть картошку (collect)! рыбу /клей; fig I'm trying to ~ down the article to 2,000 words я стараюсь сократить статью до двух тысяч слов

BODILY

vi кипёть (вс-, за-); кипятйться, варйться; the milk has ~ed away/over молоко выки­пело/убежало; the jam has ~ed down ва- рёнье уварйлось (usu pf); fig: it makes me ~ это приводит меня в бёшенство; I'm ~ing with rage во мне всё кипйт от ярости; it all ~s down to this дёло всё сводится к слё-

дующему; there's a crisis ~ing up назре­вает крйзис. boiler п котёл, also Tech. boiler house, boiler room n котельная, boiler suit n комбинезон, boiling point n точка кипёния. boisterous4 adj (of weather) бурный, бу­шующий; (of children, puppies) рёзвый.

bold adj (daring) смёлый; (shameless) наг­лый, нахальный; (of outlines) чёткий; if I may make so ~ as to say ёсли позволите, я осмёлюсь замётить; he walked into the room as ~ as brass он вошёл в комнату с са­мым нахальным вйдом; in ~ relief чётко, рельёфно; Тур ~ (face) type жйрный шрифт, bole п (of tree) ствол, bolt п 1 (of door) засов, задвйжка; (smaller: of window, etc.) шпингалёт; Tech болт; a ~ of cloth рулон ткани

2 (dash): he made a ~ for it/for the door он бросился бежать, он рванулся к двёри.

bolt adv: to sit ~ upright сидёть очень прямо.

bolt vti vt: to ~ the door за|пирать дверь на засов/на задвйжку (-перёть); to the window закрыть окно на шпингалёт; to ~ together скреп|лять болтами (-йть); fig to ~ one's dinner наскоро пообёдать

vi (escape) убе|гать (-жать); the horse ~ed лошадь понесла; he ~ed for the door он бросился к двёри.

bomb п бомба; atom ~ атомная бомба; to plant а ~ подложйть бомбу.

tomb vt бомбить (раз-); we were ~ed out наш дом разбомбйло (impers).

bombard vt бомбардировать (impf), also fig; fig to ~ smb with questions засып|ать/ (:ать)/ бомбардировать кого-л вопросами.

bomber п (plane) бомбардировщик; attr: ~ pilot бомбардировщик.

bombing п бомбардировка, бомбёжка, bombshell п fig: the news was a ~ for »us эта новость была для нас как гром средй ясного нёба.

bond п 1 (agreement) обязательство, договор; fig his word is (as good as) his — он хо­зяин своего слова

pi (~s) (fetters) узы; fig: the ~s of friendship узы дружбы; their interest in music is a ~ их связывает интерёс к музыке

Fin облигация; Сотт: goods in/out of ~ товары, оставленные на таможне/оплачен­ные пошлиной.

bone п кость; this fish has a lot of ~s Sto очень костйстая рыба; no ~s broken I trust надёюсь, ничего не сломано; fig: I've a ~ to pick with you у меня к вам (есть) претёнзия; he made no ~ s about accepting the money он отнюдь не постеснялся при­нять эти дёньги; а ~ of contention яблоко раздора.

bone vti vt снимать мясо с костёй (снять) vi CQ: I must ~ up on my geography

BONE

мне надо подзубрйть географию (pf).

bone-idle adj: he's ~ он страшно ленив, лень-матушка раньше него родилась, bonfire п костёр.

bonnet п (woman's or child's) капор, чёпчик; Aut капот.

bonny adj: what a ~ baby! какой милый ребёнок!; a ~ lass красотка.

bonus n бонус, прёмия; cost-of-living ~ надбавка к зарплате из-за роста стоимости жизни; fig it's а ~ for us that you could come нам повезло, что ты смог прийти.

bony adj (full of bones) костистый; (thin) костлявый; a ~ fish костистая рыба; ~ hands костлявые руки, boo vt: the actor was ~ed актёра освистали, boob n CQ промах; to make a ~ сдёлать промах.

booby n (fool) болвйн, олух; attr: ~ prize утешительный приз.

book n 1 книга; a ~ on/about birds книга о жизни птиц; a reference ~ спра­вочник; a cheque/ ration ~ чёковая книжка, карточки (pi); to sit at one's ~s сидёть над книгами; Сотт: to do the ~s вести счета; our order ^s are full мы больше не при­нимаем заказов

2 fig uses: to be in smb's good/bad ~s быть у кого-л на хорбшем/плохом счету; I can read her like а ~ я вижу её насквозь; we must stick to/go by the ~ надо дёйство­вать согласно правилам; I'll take a leaf out of your ~ я послёдую твоему примёру; he was brought to ~ for that за это его привлекли к отвёту.

book v/i vt 1 (reserve) заказ]ывать (-йть); (mostly of hotels) бронировать (за-); we ~ed tickets for the plane/concert/theatre мы зака­зали билёты на самолёт/на концёрт/в театр; they ~ ed us into the hotel онй забронй- ровали для нас комнату в гостйнице; the hotel is ~ed up until May в гостйнице не будет свободных номеров до мая; I ~ed a passage to New York я заказал билёт на пароход до Нью-Йорка; the actor is ~ed (up) for the whole season актёр ангажйрован на весь сезон; are you ~ed (up) on Tuesday? вы заняты во вторник?

Сотт: to ~ orders при|нимйть закйзы (-нять); we're heavily ~ed for the next six months мы завалены заказами на полгбда вперёд

(fine): he's been ~ed for speeding он был оштрафован за превышёние скорости; Sport the referee ~ed him судья сдёлал ему пре- дупреждёние

v/: - well in advance заказывать надо за­ранее; I've ~ed through to Odessa я заказал билёт до Одессы.

bookbinding п (business) переплётное дёло; (cover) переплёт, bookcase п книжный шкаф, booking clerk п Rail кассйр билётной кассы.

BONE-IDLE

booking office п Rail (билётная) касса.

bookish adj (of style) кнйжный; a ~ person кнйжник. book-keeper n бухгалтер, book-keeping n бухгалтёрия. booklet n брошюра, буклёт. bookmaker n (in racing) букмекер, bookmark n закладка, book post n: by ~ почтовой банде­ролью.

bookseller n продавец книг; secondhand ~

букинйст.

bookshelf n книжная полка, bookshop n кнйжный маг^зйн. bookstall n кнйжный киоск. boom1 n Naut гик; Tech (of crane) стрела, вылет.

boom2 n (noise) гул; the ~ of guns гул орудий. boom2 vi гудеть (impf). boom3 n Сотт бум; attr: building is now a ~ industry в стройтельстве сейчас бум; these were the ~ years это были годы бума.

boom3 vi: business/trade is ~ing торговля процветает.

boon n благо; CQ I find my washing ma­chine a real ~ для меня стирйльная ма- шйна—просто спасёние. boor п грубиян.

boost vt Tech усйл|ивать (-йть); Elec по­вышать напряжение (:сить); Сотт adver­tising has ~ed their sales распродать то­вары им помогла реклама; (of people) his morale needs ~ ing его надо подбодрйть.

booster n Tech усилйтель (m); attr: a ~ injection/rocket добавочная привйвка, ракёта- -носйтель.

boot п (ankle length) ботйнок, (high) са­пог ; Aut багажник; fig CQ: to give smb the ~ уволить кого-л; he's too big for his ~ s он много о себё мнит.

boot vt CQ: to ~ smb out of the house выгнать кого-л йз дому (usu pf).

bootee n usu pi (~s) (baby's) башмачкй, (lady's) ботйнки.

booth n киоск; telephone ~ телефонная будка.

bootlace n шнурок для ботйнок. bootpolish n сапожный крем, крем для обуви, booty п добыча.

booze п CQ (drinks) спиртное (collect); I've brought the ~ я принёс выпить; to have a ~(-up), to go on the ~ выпивать, устроить попойку, boracic acid n борная кислота, border n (edge) край; (on dress) кайма; (on wallpaper, material) бордюр; Hort клум­ба; (frontier) гранйца; attr: ~ zone norpa- нйчная зона.

border vi: to ~ on гранйчить с+/ (impf), also fig; fig this ~s on insanity это гра- нйчит с безумием.

В

BORDERLINE

borderline п граница; attr fig: this is а ~ case (general) это неясный случай, это труднорешить/определить, (more off, of examinees, in court) это трудно квалифицировать/(in science) классифицировать. bore1 n (tool) бур; (of gun) калибр. bore1 vti vt (hole) сверлить (про-); (tunnel, etc.) бурить (про-); to ~ a hole in a plank .сверлить отверстие в доске; to ~ a well бурить колодец; woodworm (collect) have ~d through the beam балка источена жучком; fig his eyes ~d through me он сверлил ме­ня взглядом

vi: to ~ for water/oil бурить скважину в поисках воды/нефти; they ~d through 100 metres of granite они пробурили сто метров гранита.

bore2 п скука; (of people) занудаand f). bore2 vt надо|едать -f D (-есть), наскучить -f D (pf); impers скучно + D; he ~ s me stiff он мне до смерти надоел [NB tense]; to be ~d скучать (impf); I'm ~d doing nothing мне скучно I (stronger) тошно от безделья, boredom n скука, boring adj скучный.

born adj: he's a ~ poet он прирождён­ный поэт; he's a Londoner ~ and bred он

коренной лондонец; never in all my ~ days ни разу в жизни.

borough п город; (administratively) район; attr: ~ council городской/муниципальный совет.

borrow vt (money) за|нимать (-нять), also Math; (money, things) одалживать (одолжить); (ideas, words) заимствовать (impf and pf); can I ~ a rouble off you? одолжи мне рубль; can I ~ your car for an hour? мо­жете одолжить мне вашу машину на часок?; he ~ed( this idea from Kant он заимствовал эту идею у Канта; English has ~ed many words from French в английском много слов, заимствованных из французского языка; you can ~ four books at a time from the library вы можете взять в библиотеке сразу четыре книги.

bosom п грудь; fig in the — of the family

в лоне семьи.

boss n CQ начальник, шеф, главный; на­чальство; my ~ мой шеф; who's ~ here? кто здесь главный? botany п ботаника.

botch vt (mess up): I've ~ed things/it я

испортил всё дёло; (repair badly) I'll ~ it up somehow я это как-нибудь залатаю.

BORE

both pron and adj m and neut оба, / обе, G/P обоих, / обёих, D обоим, / обёим, / обоими, / обёими [followed by the same construction as numerals 2, 3, 4]; ~ my friends оба моих друга; ~ large cups are broken обе большие чашки разбились; ~ of us/we ~ want to go мы оба/обе хотим пойти; they ~ / ~ of them drive они оба умёют во­дить машину; my brother and I ~ smoke мы с братом оба курим; they are pulling down ~ the big houses эти два больших дома сно­сятся; for ~ these reasons по этим двум причинам; you can't have it ~ ways при­дётся выбирать что-то одно.

both adv: both... and и... и; he plays ~ the flute and the horn он играет и на флёйте и на валторне; he knows ~ when to speak and when to hold his tongue он знает, когда говорить, а когда и промолчать; I find it ~ amusing and at the same time vulgar по- моему, это забавно, хотя и грубовато.

bother п: I'm afraid I'm causing you a lot of —It's no ~ at all боюсь, что я при­чиняю вам большое неудобство.—Совсем нет, не беспокойтесь; it's not worth the ~ это не стоит труда; did you have any ~ in finding the house? вы легко нашли наш дом?; I'm having some ~ with the car у меня что-то не в порядке с машиной; I had a lot of ~ repairing the fuse мне прйшлось по-' возиться, чтобы починить пробку; this lock is always a ~ с этим замком вёчно во­зишься; silver is such a ~ to clean с се­ребром хлопотно—всё врёмя надо чистить; what а какая досада!; oh господи!; CQ he had a spot of ~ with the police у него были неприятности (pi) с полицией.

bother vti vt беспокоить (по-); (disturb) мешать -f D (по-); (pester) приставать (usu impf); don't ~ yourself about me не беспо­койтесь обо мнё; his bad leg is ~ing him его беспокоит больная нога; does the noise ~ you? вам шум не мешает?; does it ~ you if I smoke? вам не помешает, ёсли я за­курю?; please don't ~ me about it now не приставайте ко мне сейчас с этим; she very easily gets hot and ~ed её легко вывести из равновёсия; are you coming?—I can't be ~ed ты придёшь?—Что-то не хочется

vi беспокоиться; don't ~ —I'll do it myself не беспокойтесь—я это сдёлаю сам; don't ~ about getting dinner for me не беспокойтесь о моём обёде; he didn't even ~ to phone он даже не потрудился позвонить.

bottle п бутылка; (for scent) флакон; baby's ~ рожок; water ~ фляга; hot-water ~ грелка.

bottle vt: to ~ wine различать вино по бутылкам (:ть); ~d beer бутылочное пиво; fig to ~ up one's feelings сдёрживать свой чувства (usu impf).

BOTTOM

bottle-feed vr: to ~ a baby кормйть ре­бёнка из рожка (на-, по-); he's a bottle-fed baby этот ребёнок на искусственном вскарм­ливании, CQ он «искусственник», bottle-opener п открывалка (для бутылок), bottom п (of sea, river, сир, box, etc.) дно; (of ship, barret) днйще; (of slope) по­дошва; (of hill, monument) подножие; CQ зад; to sink to the ~ идтй ко дну; there's a lake at the ~ of the hill у подножия холма есть озеро; at the ~ of the garden в глубинё сада; at the — of the page/ table/stairs в концё странйцы, в концё сто­ла, внизу лёстницы; he is at the ~ of the class он послёдний в классе; CQ ~s up! (пей) до дна!; fig: at ~ he's a kind manвообще-то он добрый человек; I think Tom is at the ~ of this по-моему, заводйлой-то был Том; to get to the ~ of a matter добраться до сути дела; I thank you from the ~ of my heart (я) благодарю вас от всего сердца; the ~ has fallen out of the market цены резко снизились /упали.

bottom adj (самый) нижний; the ~ shelf нижняя полка; CQ you can bet your ~ dollar he'll be there поспорим на что угодно,, что он там будет, bottomless adj бездонный, bough п ветвь, сук. boulder п валун.

bounce п (of ball) отскок; to catch a ball

on the ~ поймать мяч на отскоке; these balls have lost their ~ эти мячи плохо отскакивают; fig he's full of ~ он полон энергии.

bounce vi обскакивать (-скочйть); the ball ~d off the wall мяч отскочйл отметены. bound1 n (leap) прыжок, скачок. bound1 vi (leap) прыг|ать (-нуть), скакать (impf) and compounds; he came ~ing towards me/upstairs он прыжками нёсся мне навстрё- чу, он бежал по лёстнице, перепрыгивая чё- рез ступёньки; the dog ~ed across the fence собака перепрыгнула/перескочйла чёрез за­бор.

bound2 п (limit) предёл, гранйца, both also fig; beyond the ^s of the city за городской чертбй (sing), за предёлами города; fig: it is not beyond the ~s of possibility that... вполне возможно, что...; his vanity knows no ~s его тщеславию нет предёла; the cinema is out of ~s for us нас не пускают в кино.

bound2 vt огранйч|ивать (-йть); the plot was ~ed by a wall участок был отделён забором; our garden is ~ed on one side by the park наш сад с одной стороны гранйчит с парком.

bound3 adj 1 (destined for): the ship was ~ for Odessa пароход направлялся в Одёссу

(certain, obliged): he's — to come он обязательно/непремённо придёт; it's ~ to happen это обязательно произойдёт; I'm ~/ I feel ~ to say... (я) считаю нужным замётить...; you're not ~ to go if you don't want to ты не обязан идтй, ёсли не хо­чешь; I'm ~ by contract (to do it) я связан контрактом, я обязан это сдёлать по контрак­ту; he's ~ up in his work он с головбй в работе; it's ~ up with the question of safety regulations это связано с техникой безопасности

Law: he was ~ over ему дали испы­тательный срок.

BOTTOM

boundary п гранйца; (between fields, etc.) межа; attr: ~ dispute /stone погранйчный спор, межевой знак, boundless adj безгранйчный, беспредёльный. bouquet п букёт (also of wine). bourgeois adj буржуазный, bout n (spell): I did a good ~ in the garden today я сегодня хорошо поработал в саду;

а ~ of coughing прйступ кашля; I had а bad ~ of flu у меня был ейльный грипп; a drinking ~ попойка; Sport (boxing, wrestling) встрёча.

bow1 п (archer's) лук; Mus смычок; (knot) бант; to tie shoelaces in a ~ завязать шнуркй бантиком.

bow2 n (in greeting) поклон; he made her a low ~ он нйзко ей поклонйлся; the actor took his ~ актёр раскланялся.

bow2 vti vt: the old man was ~ed with age старйк сгорбился от старости; the branches were ~ed under the weight of the snow вётки согнулись под тяжестью снёга

vi (in greeting) кланяться (поклонйться); he ~ed to me он поклонйлся мне; fig to ~ to the inevitable покорйться неизбежности.

bow3 n Naut hoc; in the ~s на носу (sing).

bowel n кишка; have your ~s moved? у вас

был сегодня стул?; fig the ~s of the earth нёдра землй (no sing).

bowl1 n (small) мйска; (very large) таз; salad ~ салатница; a ~ of flowers ваза с цветами; the ~ of a pipe чашечка трубки.

bowP n (for game) шар; pi (~s) (game) игра в шары.

bowP vti vt fig: she was ~ed over by the news/by him новость ошеломйла её, он её покорйл

vi 1 (to play bowls) играть в шары 2: we ~ed along on our bikes мы катались на велосипёде (sing). bow-legged adj кривоногий, bowling alley n (US) кегельбан, bow tie n (галстук-)бабочка. bow window n Archit эркер, bow-wow interj гав-гав! box1 n (of varying sizes, usu wooden) ящик; (trunk, chest) сундук; (of cardboard) коробка; Theat ложа; letter/money ~ почтовый ящик, копйлка; a ~ of chocolates коробка шо­коладных конфёт; a ~ of eggs/pills коробка яйц/пилюль; a ~ of matches коробка/коро­бок спйчек.

box1 vt: to ~ smth укладывать что-л в сундук, упаков|ывать что-л в ящик (уло- жйть, -ать).

box2 vti vt: to ~ smb's ears да|вать кому-л затрёщину (-ть)

vi Sport бокейровать (impf). box3 n Bot самшйт; attr: a ~ hedge йзгородь из самшйта. boxer n боксёр.

boxing n бокс; attr боксёрский. Boxing Day n второй день рождества, box-number n: address the letter to ~ 100 адресуй письмо на почтовый ящик номер сто. box-office п театральная касса, box room п чулан.

В

BOY

boy п (up to student age) мальчик; (youth) юноша, CQ парень (m); ~s and girls (small) мальчики и дёвочки, (youths) парни и дё- вушки; they have two ~s and a girl у них

BOYCOTT

два сына и дочь; he's a good ~ он хо­роший мальчик; let's go, ~s ну, мальчики,/ ребята, пошли!; you nasty ~ ! (usu said by girt) ты противный мальчишка!; here, my see what I've brought you смотри, малыш, что я тебе принёс; (to unknown youth) come over here, ~! эй, парень, иди сюда!; he's a wonderful old ~ он чудный старикан; (irrespective of age) look, old you'll have to stay behind знаешь, старинй, тебё придётся остаться; my dear you can't say that! (to adult) послушай, приятель,/(to child) маль­чик, не надо так говорить; he's one of the ~s now тепёрь он наш/с нами; attr: you can only get things done through the old ~ network только чёрез друзёй/чёрез свойх ребят и можно чего-нибудь добиться, boycott vt бойкотировать (impf). boyfriend п: Olga's ~ дружбк бльги. boyhood п: in his ~ he lived in France дётство он провёл во Франции, boyish adj мальчишеский, bra п CQ (abbr of brassiere) лифчик, бюст­гальтер.

brace n 1 (tool): ~ and bit дрель, Aut (for changing wheel) коловорбт

(a pair) пара

pi (~s) (for trousers) подтяжки.

brace vt (support) под|пир£ть (-перёть); fig I ~d myself to lift the heavy box/to tell her the truth чтббы поднять §тот тяжелённый бщик, пришлбсь хорошёнько поднатужиться, я всё-таки собрался с д^хом и сказал ей првду. bracelet п браслёт. bracing adj бодрящий, bracken п Bot пйпоротник-орляк. bracket п 1 (support for shelf, etc.) подпбрка, кронштёйн

2 pf (~s) скобки; in square/round ~s в квадратных/круглых скобках; to open/close the ~s открыть/ закрыть скббки.

bracket vt (fasten together, fasten to) скреп­лять, прикреп|лять (pfs -йть); Gram ствить в скббки (по-); fig: Tom and John were ~ed first in the exam/in the competition Том и Джон получйли «отлйчно» на экзамене/ выш­ли на пёрвое мёсто; I'd ~ those subjects under one heading я бы объединйл эти тёмы под однйм заголовком, brackish adj солоноватый, brag vi: to ~ of хвастаться +1 (no-), braggart n хвастун.

braid n (of cord) шнурок, (of ribbon) тей- м; (of hair) Kocd; Mil галун.

brain n мозг; Cook (^ s) мозгй; fig usu pi: I racked my ~s over that problem я ло- м!л себё гблову над бтой проблёмой; I've got that tune on the ~ эта мелбдия преслё- дует меня; I want to pick your ~s я хочу с тобой посовётоваться; CQ he has no ~s у него не хватает мозгбв; use your ~s! шевелй мозгами! brainless adj безмбзглый.

BRASSIERE

brainwash vt fig: to ~ smb «промы|вать» мозгй кому-л (:ть). brainwave п гениальная/блестящая идёя. brainy adj CQ мозговйтый, башковйтый. braise vt тушить (impf); ~d meat тушёное мясо.

brake n тормоз; foot/hand ~ ножной/ ручной тормоз or CQ ручнйк; to put on the (foot) ~s затормозйть; to take off the hand ~ снять с ручного тормоза; leave her on the hand ~ поставь машйну на ручной тормоз/ CQ на ручнйк; attr Tech: ~ drum /lever /fluid /lining/ shoe тормозной барабн/рычаг, тормозная жйдкость/накладка/колодка; ~ lights стоп- -сигнал, тормозной сигнал (sings); ~ pedal педль ножного тормоза.

brake vt тормозйть (pfs: so as to stop за-, in order to slow down при-).

braking n торможение; attr: ~ distance тормозной путь.

bramble n ежевйка (of bush or collect of fruit).

bran n отруби (pi).

branch n ветвь, also jig; вётка, also Rail; (side shoot) ответвлёние (also of Rail, road, pipe); (of mountain range) отрог; (of river) рукав; (of shop, bank) отделёние; (of insti­tution) филиал; (of administration) отдёл; a ~ of learning/industry отрасль знания/промыш­ленности; a ~ of the Tudor family ветвь династии Тюдбров; some ~ of our family settled in America нёкоторые наши родственни­ки осёли в Амёрике; attr Rail: а ~ line to Oxford (железнодорожная) вётка, ведущая в бксфорд.

branch vi (of road, river) разветвляться (-йться); the road ~es here здесь развйлка дороги; we ~ed off at Zagorsk to reach the village мы повернули к дерёвне у За­горска; fig: our firm /he has ~ed out in new directions н£ше предприятие расшйрило свою дёятельность, у него появйлись новые инте- рёсы; he's ~ing out into philosophy у него появйлось [NB tense] новое увлечёние—фи­лософия; he has ~ed out on his own он отделйлся, у него тепёрь своё дёло.

brand п Сотт сорт, марка; (on cattle) клеймо; a good ~ of tea хороший сорт чя.

brand vt клеймйть (за-), also fig; he was ~ed as a liar его заклеймйли лжецбм; Сотт ~ ed goods сортирбванный товр (collect). brandish vt разм£х|ивать + / (semel -нуть). brand-new adj совершённо новый; a ~ suit коспЪм с иголочки, brandy n брёнди (indecl), коньяк.' brash adj нахальный, brass n латунь, жёлтая медь; Mus (the collect мёдные духовые инструмёнты; fig si (cheek) наглость, нахальство; he's got some ~ ем£ нахальства не занимать; CQ the top ~ большое начальство; attr мёдный; CQ to get down to ~ tacks перейти к дёлу. brasstere n бюстгальтер, CQ лйфчик.

bravado n бравада; he did it out of sheer ~

он сделал это только для бравады, brave adj храбрый.

brave vt: he ~s death every time he flies that plane летая на этом самолёте, он каж­дый раз рискует жизнью; as a war corre­spondent he ~d danger all the time как воённый корреспондёнт он постоянно подвер­гался опасности; I decided to ~ the storm and go out несмотря на бурю, я решил выйти на улицу; we must ~ the press нам при­дётся выдержать натиск журналистов, bravo interj браво! brawl п драка, потасовка, brawl vi драться (по-), brazen adj (of brass) медный; fig наглый, brazen vi: he ~ed it out он выкрутился благодаря своёй наглости.

breach п 1 (of wall, embankment, Mil) брешь; fig to step into /fill the ~ закрыть/ прикрыть брешь

2: a ~ of promise/ Law contract нарушё- ние обещания/договора, breach vt проби|вать брешь (:ть). bread п хлеб; rye /black ~ ржаной/ чёр­ный хлеб; brown ~ сёрый хлеб; ~ and butter хлеб с маслом; help yourself to ~ берите хлеб; to earn one's ~ зарабатывать себе на жизнь; daily ~ хлеб (наш) насущный, breadbin п хлёбница. breadboard п хлёбная доска, bread-crumb п хлёбная крошка; Cook (~s) толчёные сухари, breadknife п хлёбный нож. breadth п ширина; the street is 10 metres in ~ ширина улицы дёсять мётров; fig ~ of mind широта взглядов.

breadwinner п: she's the ~ of the family она в семьё кормилец.

break п 1 (split) разрыв, also fig; (breach) пролом; Med перелом; a ~ in a pipe/ a wall разрыв трубопровода, пролом в сте- нё; fig: а ~ in diplomatic relations раз­рыв дипломатических отношёний; there's been а ~ between them /in the weather мёжду нйми произошёл разрыв, погода изменйлась

(interval) перерыв; there will be а ~ of 10 minutes for a commercial (on TV) в про­грамме будет перерыв на дёсять минут для передачи рекламы; there was а ~ in the conversation разговор прервался; let's take а ~ давай устроим перерыв; at school we have half an hour's ~ at 11 в школе в один­надцать часов получасовая перемёна; without а — беспрерывно (adv); she's unwell and needs a ~ она больна и нуждается в отдыхе; а ~ in the clouds просвёт в тучах

(chance): I had a lucky ~ мне по­везло / посчастлйвилось (impers)

(getaway): let's make/he made a ~ for it давай сбежйм, он бросился бежать or он пустйлся наутёк (adv).

BRAVADO

break vti vt 1 (of things which snap across) ломать (с-); (in several pieces) раз|ламывать (-ломать); fig сломйть (pf); he broke his walk­ing stick /his leg он сломал свою трость/ (себе) ногу; to ~ smth in two переломйть что-л (пополам); to ~ (open) a lock/a door/ a drawer взламывать замок / дверь / ящик (взло­мать); fig they broke the enemy's resistance онй сломйли сопротивлёние врага

(crockery, etc.) бить, разбивать (pf for both разбйть); to ~ a cup/dishes разбйть чашку, бить посуду (collect)', my watch is broken мой часы сломались/разбйлись/ (doesn't go) не ходят; fig: her heart is broken у неё сёрдце разбйто; to ~ a record по- бйть рекорд (usu pf)

(interrupt) пре|рывать (-рвать); Tel the connexion• has been broken связь прервалась; fig: to ~ a journey/the thread of thought пре­рвать путешёствие/ход мыслей; to ~ a strike срывать забастовку; Cards to ~ the bank сорвать банк

other fig uses: to ~ a contract/law/ promise4 нарушать условия контракта/закон/ обещание (:ить); he broke the news of her father's death to her он сообщил ей о смёр- ти отца; I'm trying to ~ him of the habit of biting his nails я стараюсь отучйть его от привычки кусать ногти

vi ломаться, разбиваться, прерываться, etc.', my son's voice is ~ing у моего сына ломается голос; the mirror broke зёркало разбйлось; her voice broke with emotion её голос прерывался от волнёния; the trees were (almost) breaking under the weight of the apples вётви яблонь ломйлись под тяжестью плодов; the hawser broke трос лопнул; fig: dawn/day broke рассвело; the clouds/storm/ weather broke в тучах появйлся просвёт, раз- разйлась буря, погода испортилась; the frost has broken мороз ослабёл

break away vi: he broke away from his fa­mily он ушёл из семьй; two states have bro­ken away from the federation два штата отде- лйлись от федерации; the prisoner broke away from the convoy плённый убежал от конвой­ных (pi)

break down vti vt: to ~ down a door/fig resistance взломать дверь, сломйть сопротив­лёние; to ~ down expenditure да|вать де­тальный отчёт о расходах (-ть), анализй- ровать расходы (impf)

vi: the car broke down машйна сломалась/ вышла из строя; she/her health broke down её здоровье сдало/пошатнулось; our plans/ negotiations broke down наши планы рухнули or провалйлись, переговоры были сорваны; he broke down in the middle of his speech он запнулся в середйне (своёй) рёчи; she broke down and wept/confessed она не вы­держала и расплакалась/и призналась

break even vi Сотт покры|вать свой рас­ходы (:ть); CQ (in gambling) остаться при свойх (usu pf)

В

BREAK

break in vti vt: to ~ in a horse объез­жать лошадь (only in impf)

vi: thieves broke in and robbed the shop

воры влезли в магазин и обчистили его; "But how?" he broke in «Но как?»—пере­бил он

break into vi: to — into a house/a safe

вломиться в дом, взломать сейф; to ~ into a conversation вмёш|иваться в разговор (-аться); to ~ into roars of laughter расхо­хотаться (pj); he broke into a run он пус­тился бегом/бежать; to ~ into а £ 5 note разменять пятифунтовую бумажку

break off vti vt: to ~ off a branch/a flower сломать ветку, сорвать цветок; he broke off the handle of the cup/a piece of chocolate он отбил ручку у чашки, он отло­мил кусочек шоколада; she's /they've broken off her/their engagement она порвала с ним, их помолвка расстроилась; to ~ off talks/ relations with прервать or свернуть перегово­ры, прервать отношения с -f /; to ~ off а conversation/ work прервать беседу/работу.; Tel our call was broken off нас прервали

vi: a leg of the chair broke off у стула отломилась ножка; she broke off immediately he came in как только он вошёл, она при­кусила язык

break out vi 1 (of fire, war, riots, strike, epidemic) вспых|ивать (-нуть); cholera has bro­ken out вспыхнула эпидемия холеры; a rash has broken out on his chest у него высыпа­ла/появилась сыпь на груди; my face has broken out in a rash у меня всё лицо покры­лось сыпью; a fierce argument broke out за­вязался горячий спор 2: to ~ out of prison бежать из тюрьмы break over vi: heavy seas were ~ ing over the bows огромные валы накатывались на нос корабля

break through vi: the enemy broke through our defences противник прорвал нашу ли­нию обороны (sing); * the sun broke through солнце пробилось сквозь тучи

break up vti vt разби|вать (:ть); we're ~ing up boxes for firewood мы разламываем ящики на дрова; we broke up the pupils into groups мы разбили учащихся на группы; the estate was broken up имение разделили; the police broke up the meeting полиция ра­зогнала митинг

vi: the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы; the party broke up late гости разошлись поздно; their marriage has/ they have broken up они разошлись, их брак распался; school broke up early this term because of the epidemic из-за эпидемии школь­ников в этой четверти распустили рано, breakable adj ломкий; (brittle) хрупкий, breakage п: we'll have to pay for ~s нам придётся заплатить за поломанные вещи.

BREAK

breakdown п 1 (mechanical) поломка; Aut, Rail авария; Med he's had a (nervous) ~ его здоровье пошатнулось, у него нервное истощение; attr: Aut ~ service аварийная служба

2 (analysis) анализ; а ~ of expenses ана­лиз затрат, breaker п бурун, вал. breakfast п завтрак, breakfast vi завтракать (по-), breaking-point п Tech точка разрушения; fig I've reached ~ CQ я дошёл до ручки.

breakneck adj: to move at ~ speed нестись сломя голову.

breakthrough n Mil прорыв; fig they've made an important» - in cancer research они да­леко шагнули в изучении природы рака, breakwater п волнорез, breast п грудь; (of chicken) do you like ~ or leg? вам что—грудку или ножку?; fig to make a clean ~ of it чистосердечно признаться во всём.

breast-feed vt: to ~ a baby кормить ребёнка грудью (на-, по-); a breast-fed baby грудной ребёнок.

breast-pocket п нагрудный карман, breast-stroke п (swimming) брасс, breath п дыхание; to hold one's ~ за­таить дыхание; to be out of ~ запыхаться; to take a. deep ~ глубоко вздбхнуть; to recover one's ~ отдышаться; he is short of ~ он страдает одышкой; bad ~ непри­ятный запах изо рта; with bated ~ затаив дыхание; he said it all in one ~ он это выпалил одним духом; under one's ~ вполго­лоса (adv); in the very next ~ he said... и в ту же секунду он прибавил...; there wasn't а ~ of air/wind не было ни ветер­ка; I'm going out for a ~ of fresh air цойду подышу свежим воздухом; jig: she's like a ~ of fresh air она как глоток све­жего воздуха; it took my ~ away от этого у меня дух захватило (impers); you're wast­ing your ~ ты бросаешь слова на ветер; the least — of scandal and I'll lose my job малейший намёк на скандал — и я вылечу с работы.

breathe vti vt: to ~ fresh air дышать свежим воздухом; I ~d a sigh of relief я с облегчением вздохнул; fig dont ~ a word of this to anybody никому ни слова об этом

vi дышать (impf); to ~ in/out вдыхать, выдыхать (вдохнуть, выдохнуть); well, that's over—we can ~ again дело сделано, тепёрь можно вздохнуть свободно.

breather п передышка; let's have а ^ да­вай передохнём.

breathing п дыхание; attr: ~ space пере­дышка.

breathless adj (of person) запыхавшийся, за­дыхающийся; fig а ~ hush/calm мёртвая тишина, мёртвый штиль.

breath-taking adj: with — speed с голово­кружительной быстротой; the view from there was ~ вид оттуда потрясающий—дух за­хватывает.

BREECHES

breeches npl бриджи (по sing); riding - верховые бриджи.

breed n порода; what ~ of dog is that?

какой породы эта собака?

breed vti vt раз|водить (-вести); to ~ cattle разводить (рогатый) скот; he's a town bred boy он городской мальчик ;/г#: dirt ~s disease все болезни (pi) от грязи; war ~s poverty война несёт с собой нищету vi размножаться (-иться), плодиться (рас-), breeding п Agric разведёние; Biol размно- жёние; (of person) воспитание; good ~ вос­питанность; attr Agric: the ~ season случной сезон.

breeze п (лёгкий) ветерок; a sea ~ бриз, breeze vi CQ: he ~d in for half an hour

он заглянул к нам на полчаса.

breezy adj вётреный; (of person) живой, бойкий.

brevity п краткость, недолговёчность. brew vti vt: to ~ beer варить пиво (с-); to ~ tea завар|ивать чай (-йть); fig these boys are ~ing some mischief эти мальчишки затевают какую-то шалость

vi fig: trouble is ~ing ну и заварйлась [NB tense] каша, brewery n пивоваренный завод, bribe n взятка.

bribe vt: to ~ smb подкупать когб-л (-йть), да|вать взятку кому-л (-ть).

bribery п (taking bribes) взяточничество; (giving bribes) подкуп.

brick п кирпйч (sing and collect); ~s кир- пичй or кирпйч, (toys) кубики; an ice-cream ~ брикёт мороженого; fig CQ: to drop a ~ сделать ляпсус/ промах; he came down on us like a ton of ~s он нас ругал на чём свет стоит; you're а ~! ты молодёц!, ты мо­лоток ! bricklayer п каменщик, brickwork п кирпйчная кладка; ~s кирпйч- ный завод (sing). bridal adj свадебный.

bride and bridegroom ns невеста и жених, bridesmaid n подружка невёсты. bridge1 n мост; dim мостик; (of nose) переносица; Naut (капитанский) мостик; (of a stringed instrument) подставка; a ~ over the Neva мост чёрез Неву.

bridge1 vt строить/наводйть мост чёрез+ А (по-/навести); fig I'm just bridging a gap till the new accountant comes я просто за­тыкаю брешь, пока не придёт новый бух­галтер. bridge2 Cards бридж.

bridle п узда; to put а ~ on a horse

взнуздать лошадь.

brief п 1 (summary) краткое изложение дела; Law (case) дело; to take а ~ при­нимать ведение дела в суде-; fig I hold no ~ for him я не поддерживаю его

Сотт, Mil (instructions) инструкции (pi); to go beyond one's ~ превысить полномо­чия (pi)/ инструкции

pi (~s) (pants) трусы.

BREED

brief adj краткий; be as ~ as possible будь по возможности краток; in ~ вкратце (adv); for a ~ moment I thought that... на ка- кбй-то миг я подумал, что...

brief vt (instruct) инструктировать (impf and pf pf also про-); he ~ed me on this он вкратце описал мне ситуацию/рассказал мне, в чём дёло; Law to ~ a lawyer поруч|ать дёло адвокату (-йть). briefcase п портфёль (т). briefing п Mil инструктаж, briefly adv кратко, вкратце, brier п 1 Bot шиповник 2 (pipe) (курйтельная) трубка (из вереска), brigade п Mil бригада, brigadier п Mil (UK, US) бригадйр. brigand п бандит, разбойник, bright adj 1 (of colour) яркий; a ~ light яркий свет; ~ red ярко-красный; a ~ room светлая комната; ~ eyes блестящие глаза; a ~ smile сияющая улыбка; Meteorol: a ~ sky ясное нёбо; clotidy with ~ intervals пасмурно с прояснёниями

2 fig uses: a ~ idea/future/pupil блестя­щая идея, свётлое будущее, смышлёный уче­ник; ~ prospects радужные перспектйвы; to look on the ~ side of things видеть свёт- лую сторону/положительные стороны (pi) жизни; she's always ~ and cheerful она всегда бодра и весела.

brighten vti vt ожив|лять (-йть); the flowers ~ the room цветы оживляют комнату

v/ проясняться (-йться); fig оживляться; the sky ~ed нёбо прояснилось; he ~ed up after her visit он оживйлся после её посе- щёния.

brilliance п блеск; (of colour) яркость; (of person) блеск ума.

brilliant adj блестящий, also fig; (of light, etc) яркий; a ~ idea/success/victory блестя­щая идея, замечательный успех, блистатель­ная побёда; he is ~ он человек блестя­щего ума.

brilliantly adv ярко; fig блестяще; the sun shone ~ солнце ярко светило; fig he passed his exam ~ он блестяще сдал экзамен, brim п край; (of hat) поля (pi). brim vi: to ~ over переливаться чёрез край (:ться); he's ~ming over with high spirits жизнь бьёт в нём чёрез край, brimful adj полный до краёв, brine п Cook рассол.

bring vt 1 with person as subject: (smth by hand) при|носйть (-нести); (smb on foot) приводить (-вести); (smb, smth in car, etc.) при|возить (-везти); I've brought you an article to read я принёс тебё статью, почитай; my husband will ~ the children and the luggage (in the car) мой муж привезёт детёй и багаж; may I ~ my sister with те? (on foot) можно мне прийтй с сестрой?; may I ~ my dog? могу я взять с собой собаку?

В

BRING

2 with things as subject: (object a thing) приносйтъ, (object a person) приводить; his paintings ~ him a small income его картины

BRING

приносят ему небольшой доход; what ~s you here at this hour? что вас привело сюда в такую пору? [NB tense]; this will ~ you luck это принесёт вам удачу; it brought us nothing but trouble это нам ничего не при­несло, кроме неприятностей (pi)

3 (cause) вы|зывать (:звать), заставлять (:ить); it brought tears to her eyes/ a blush to her cheeks она не могла сдержать слёз, это. вогнало её в краску; he couldn't ^ himself to apologize он не мог заставить себя извиниться; to ~ pressure/influence to bear on smb оказ|ывать на кого-л давление/вли­яние (-ать)

bring about vt: what brought about this quarrel?

чем была вызвана эта ссора?

bring against vt Law: to ~ a case/a charge against smb возбу| ждать дело против кого-л (-дйть), предъявлять кому-л обвинение (-йть) bring away vt уносйть, уводйть, увозйть; I brought away very pleasant impressions я увёз с собой самые приятные воспоминания

bring back vt приносйть/приводйть/приво- зйть обратно; возвра|щать (pfs -тйть, вер­нуть); don't forget to ~ it/the knife back не забудь это вернуть/принестй нож обрат­ного ~ back capital punishment снова ввестй смертную казнь; the snapshot brought back to me my childhood этот снймок напомнил мне моё детство

bring before vt: the proposals will be brought before the committee tomorrow завтра эти предложения будут переданы на рассмотре­ние комйссии; he was brought before the commit­tee он предстал пёред комйссией

bring down vt: the gale brought down the telephone wires/ the old oak вётром сорвало (impers) телефонные провода, старый дуб сва- лйло (impers) бурей; I brought down a snipe я подбйл/подстрелйл бекаса; the enemy brought down five of our aircraft протйвник сбил пять наших самолётов; to ~ the house down вызвать бурные аплодисменты (win applause)/ взрыв смёха (cause laughter); that brought him down to earth with a bump ну и пришлось ему спустйться с небёс на зёмлю; to ~ down prices сни|жатъ цены (-зить)

bring forward vt: to ~ forward a proposal вы|двигать предложёние (-двинуть); the meet­ing has been brought forward to the 7th собрание было перенесено на седьмое (чис­ло); Math to ~ forward перенестй

bring in vt: to ~ in the wounded вносить раненых; to ~ in a bill вносйть законо- проёкт; to ~ in an income приносйть доход; we brought in an expert to advise мы кон- сультйро вались со специалйстом

bring into vt вводйть (ввестй); to ~ a ship into harbour/troops into action вводйть судно в гавань/войска в бой; to ~ into fashion/ force/use вводйть в моду/в дёйствие/в упо- треблёние; to ~ a new factory into produc­tion ввестй в строй новый завод; the com­pany he keeps has brought him into disrepute

BRITISH

он обязан дурной славой свойм дружкам; my work ~s me into contact with many Russians я по работе часто встречаюсь с русскими bring off vt: they brought all the passengers off safely пассажйры были благополучно сня­ты с корабля; we brought off the deal мы достйгли соглашения

bring on v/: the warm weather is ~ing on the vegetables nicely такая тёплая погода бла­гоприятствует созреванию овощёй; I brought it on myself я сам это на себя навлёк bring out vt: he brought out his wallet он вынул бумажник; to ~ out a new book изда|- вать новую кнйгу (:ть); the Ford company is shortly ~ing out a new model автомобйль- ная компания Форда скоро выпустит новую модель машйны; the lecturer brought out clearly the differences between... лёктор ясно показал разницу (sing) мёжду -f /; she ~s out the best in him она пробуждает в нём всё самое лучшее

bring round v/: do ~ them round to see us

приведй их к нам; Med to ~ smb round приводйть кого-л в сознание; he brought the conversation round to his favourite topic он перевёл разговор на свою любймую тёму; we brought them round to our point of view мы их убедйли

bring to v/: that will ~ the total to £ 5 это доведёт сумму до пятй фунтов; it has been brought to my attention that... до моего свёдения дошло, что...

bring together vt: we were brought together by fate нас свела судьба; the birth of their son brought them closer together рождёние сына сблйзило их

bring up v/: to ~ up children (educate) воспйт|ывать/(геяг) вырастить детёй (-ать/ only in pf); he brought up his dinner его вырвало (impers) после обеда; Mi( to ~ up reserves/the rear под|тягивать резёрвы (-тя­нуть), замыкать шёствие (impf); fig: to ~ up a question поднимать вопрос (-нять); to ~ smb up to date ввестй кого-л в курс де­ла; why ~ that up now? зачем это сейчас ворошйть?

brink п (edge) край; (shore) бёрег; fig: on the ~ of the grave на краю могйлы; on the ~ of war/ruin на грани войны/ разорёния. briny adj солёный.

brisk adj быстрый; (of people) энергйчный, живой; I'm going for a ~ walk пойду на ули­цу прогуляюсь; Сотт trade is ~ в торговле оживлёние. bristle п щетина.

bristle vi (of cat, dog) ощетйниться (usu pj), also fig; fig: the problem ~s with difficul­ties в этом дёле трудностей хоть отбавляй; he criticism он огрызается на замеча­ния (pi). bristly adj щетйнистый. British adj британский; as п (the ~) бри­танцы.

brittle adj хрупкий, ломкий, broach vt: to ~ a bottle/a barrel откры|- вать бутылку/ бочку (:ть); fig to ~ a subject поднимать вопрос (-нять), на(чинать дискус­сию (-чать).

broad adj широкий; the river is 10 metres ~ ширина реки дёсять мётров; fig: а ~ hint/ accent ясный намёк, сильный акцёнт; in а ~ sense it's true в более широком смысле это верно; he gave а ~ grin он широко улыбнулся; ~ humour грубоватый юмор; it's about as ~ as it's long то же на то же выходит or что в лоб, что по лбу. broadcast п Radio передача, broadcast vti vt Radio: to ~ a play пе­редавать пьесу по радио (usu impf); the con­cert will be ~ live концёрт будет трансли­роваться прямой передачей; fig I don't want it ~ everywhere я не хочу, чтобы об этом трезвонили по всему городу

vi: the president will be ~ing at 9 пре­зидент будет выступать по радио в девять часов.

broadcasting п радиовещание, трансляция; (on TV) передача по телевидению; attr: station радиостанция, broaden vti расшир|ять(ся) (:ить(ся)). broad-gauge adj Rail ширококолёйный. broadly adv: ~ speaking вообще говоря; it's ~ true that... в общем верно, что...; а ~ based coalition широкая коалиция.

broad-minded adj с широким кругозором; а ~ man человек широких взглядов.

broadside on as adv: the ships collided ~ корабли столкнулись бортами, brocade n парча, brochure n брошюра.

broil vti жарить(ся) (на открытом огнё) (за-, под-), broiler п бройлер.

broke adj: the firm has gone ~ фирма обанкротилась; CQ I'm ~ just now у меня сейчас нет ни копёйки, я сейчас на ме­ли.

broken adj (of sticks, bones) сломанный; (of glass, etc. and fig) разбитый; (of law, promise, silence) нарушенный; (intermittent) прерывистый; a ~ heart/marriage разбитое сердце, разбитая семья; they are children of a ~ marriage/from a ~ home родители этих детёй разошлись; а ~ man конченый человек; а ~ sleep сон урывками (adv); ~ weather неустойчивая/переменная погода; ~ ground пересечённая мёстность; he spoke ~ English он говорил на ломаном английском (языке).

broken-down adj: а ~ old car старый разбитый драндулет, bronchial adj бронхиальный, bronchitis п бронхит.

BRITTLE

bronze п бронза; attr бронзовый; the В. Horseman (statue of Peter the Great in Leningrad) Медный всадник, brooch n брошь.

brood n (of chickens) выводок; fig she arrived with a whole ~ of children, она пришла со всей своёй оравой.

brood vi (of bird) сидёть на яйцах (impf); fig: he was ~ing over his problems он ломал голову над своими проблемами; try not to ~ about it старайся об этом не думать, brood mare п племенная кобыла, broody adj: а ~ hen насёдка; fig whenever I see a baby I go all ~ approx когда я ви­жу маленького ребёнка, становлюсь сама не своя, brook п ручей.

broom п (brush) метла; Bot ракитник; fig a new ~ (sweeps clean) новая метла (чисто метёт).

broth п (with vegetables, etc.) суп; chicken ~ куриный бульон.

brother п брат; fig he' and his ~ officers он и его товарищи по полку.

brother-in-law п (wife's brother) шурин; (sis­ter's husband) зять (m); (husband's brother) дёверь (m); (husband of wife's sister) свояк, brotherly adj братский, brow n (forehead) лоб; (eyebrow) бровь; the ~ of a hill/cliff вершина холма, выступ утёса.

browbeat vt: to ~ smb into doing smth

прину| ждать кого-л сдёлать что-л (:дить). brown п коричневый цвет, brown adj коричневый; (sunburnt) загоре­лый; ~ sugar коричневый сахар; chestnut ~ hair каштановые волосы; a person with ~ hair шатён(ка); ~ eyes карие глаза; ~ paper обёрточная бумага; а ~ bear бурый медвёдь; she's ~ as a berry она очень загорёлая; fig he is in a ~ study он погружён в свой мысли.

brown vti vt Cook поджар|ивать, подру­мянивать (pfi -йть); fig CQ I'm ~ed off with my job мне надоела моя работа [NB tense]

vi Cook поджариваться, подрумяниваться; (with sun) загор[ать (-ёть).

browning n Cook (process) жарение; (for gravy) корйчневая приправа для соуса.

browse v/ (of sheep, etc.) пастйсь (impf); fig he was browsing through some journals он просматривал какие-то журналы, bruise n ушйб; (esp. if blue) синяк, bruise vti vt (of people) ушиб|ать (-йть); he ~ d his elbow он. ушйб локоть; to ~ oneself ушибаться

vi: peaches ~ easily пёрсики легко мнутся, brunette n брюнетка.

brunt n: the infantry bore the ~ of the attack всю тяжесть боя вынесла на свойх плечах пехота; we bore the ~ of the expense/ work/his anger на нас легла вся тяжесть затрат, нам досталась самая трудная часть работы, его гнев обрушился на нас.

В

BRUSH

brush п 1 щётка; (broom) метла; scrubbing/ clothes/ tooth ~ половая/платяная/зубная щётка

(act): your coat needs a good ~ пальто ндо хорошенько почистить щёткой

(clash) схватка, (in words) перепалка, стачка; CQ I had a — with the boss у ме­ня были стычки (pi) с начальством.

brush vt чистить (щёткой) (по-, на-, вы-); to ~ clothes/ teeth/shoes почистить щёткой одежду/зубы/обувь; to ~ the floor/the carpet под|метать пол/ковёр (-мести); to ~ smb's/ one's (own) hair при|чёсывать кого-л («че­сать), причёсываться

brush against vi: I ~ed against the table as I passed я шёл по комнате и задел бо­ком о стол

brush aside vt fig: he ~ ed aside their complaints он отмахнулся от их жалоб

brush away vt: to ~ away flies/snow/a tear отмахиваться от мух (usu impf), счи­щать снег (:стить), смахнуть слезу (usu pf) brush off vti vt: to ~ smth off a table (accidentally) смах|ивать что-л со стола (-нуть); to ~ fluff off one's sleeve/crumbs off the table стряхнуть пушинку с рукава (usu pf), сме|- тать крошки со стола (-стй)

vi: the mud will ~ off easily when it's dry грязь легко отчистить, когда она высохнет brush up vt: to ~ up broken glass off the fldor подме|тать осколки с пола (-стй); fig I must ~ up my French мне надо подза­няться французским.

brush-off п: CQ she gave him the ~ он получйл у неё отставку.

brush-up п: I need a wash and ~ мне нужно привестй себя в порядок, brushwood, п зросли (pi), кустарник, brusque adj (of voice, manner) резкий, brutal adj (cruet) жестокий; (bestial) звер­ский.

brute n (animal) животное; (wild) зверь (m); CQ (person): you ~ ! скотйна!; they are utter онй просто скоты/свйньи; fig it's a ~ of a problem это чертовски сложная проблема, brute adj: by ~ force грубой сйлой. bubble n пузырь (m), dim пузырёк; to blow ~s пускать мыльные пузырй.

bubble vt: the kettle was bubbling чайник кипел; the spring ~s out of the rock род- нйк бьёт ключом из скалы; fig she was bubbling over with high spirits она горела воодушевлением.

buck n 1 (deer) олёнь-самёц; (of hare, rabbit) самёц; I have two rabbits—a ~ and a doe у меня два кролика—самёц и самка; attr: he's got ~ teeth у него зубы торчат вперёд 2 (US) si доллар; si to pass the ~ сва- лйть ответственность на другого, buck vi: this horse ~s эта лошадь лягается, bucket n ведро; (toy) ведёрко; Tech (scoop) ковш; a ~ of sand/water ведро с песком/ воды; CQ the rain came down in ~s дождь лил как из ведра.

BRUSH

bucketful п: I need а ~ of sand мне понадобится ведро песку (partitive genitive). buckle п пряжка.

buckle vti vt: to ~ (on) sandals/a belt

застёгивать сандалии/пряжку на ремнё (-стег­нуть)

vi (of metal) гнуться (по-); fig to ~ down to work браться за раббту (взяться).

buckwheat п (plant) гречиха; Cook грёчне- вая крупа (collect), CQ грёчка.

bud п почка; (of flower) бутон; the trees/ roses are in ~ на дерёвьях набухли почки, на кустах роз появйлись бутоны; fig to nip smth in the ~ пресёчь что-л в корне, по- давйть что-л в зародыше.

bud vi давать почки (usu impf); fig а ~ding poet начинающий поэт, buddy п (US) CQ дружок, budge vti (usu vi) сдви|гать(ся) (:нуть(ся)); шевел|йть(ся) (-ьнуть(ся)); the piano hasn't ~d an inch рояль це сдвйнулся ни на сантимётр; he didn't dare to ~ он не смел/боялся пошевельнуться; fig he wouldn't ~ (an inch) он не хотёл ни в чём уступйть. budget п бюджет.

budget vi: we hadn't ~ed for such large heating bills мы не предусмотрёли такйх затрат на отоплёние; to ~ for every even­tuality предусмотрёть всё; we'll have to ~ for four people now/for the coming year тепёрь у нас расходы будут на четверых, нам на­до составить бюджёт на будущий год. buffalo п буйвол.

buffer п Rail буфер; attr fig: а ~ state буферное государство.

buffet1 п (place for buying snacks) буфет; attr: a ~ supper ужин «а-ля фуршет».

buffet2 vt usu pass: the ship was ~ed by the waves корабль бросало (impers) на волнах, buffet car n Rail вагон-ресторан, buffoon n шут; to play the ~ паясничать, bug n клоп; CQ he's got some ~ or other у него какая-то инфёкция; fig he's got the travel ~ он помешался на путешёствиях; si he's a big ~ он важная персона, он «шйшка».

bug vt CQ : this room is ~ged в этой ком­нате установлены потайные/скрытые микро­фоны.

buggy п (US: pram) дётская коляска, bugle п горн.

build п (тело)сложёние; a man of sturdy ~ человёк крёпкого сложёния; they're of the same ~ онй одинаково сложены.

build vt (house, road, plans) строить (no-); the old churches were built of wood старые церкви строились из дерева; these ships are Polish built эти суда были построены в Польше; to ~ a fire раскладывать костёр (разложйть)

BUILD

build in(to) vt встраивать (встроить); this cupboard has been built in/into the wall этот шкаф встроен в стену; fig an allowance for travel has been built into your salary ваша зарплата включает и расходы на поездки build on vt: we've built on a new wing/ a third storey мк- пристроили новый флй-гель, мы надстроили третий этаж; fig don't ~ any hopes on him/ on his promises не возла­гайте надежд на него, не верьте его обеща­ниям

build up vti vt: this area is being built up

сейчас этот райбн застраивается; I'm ~ing up a library я собираю домашнюю биб­лиотеку; the enemy are ~ing up their reserves враг накапливает резервы; the sea air built up her strength морской воздух укрепил её здоровье; he built up a good business /repu­tation он основал солидную фирму, он соз­дал себе хорошую репутацию

vi: pressure is ~ing up давление растёт; in summer traffic ~s up along the coast roads лётом движёние на дорогах вдоль поберёжья увеличивается и образуются пробки; he began training with a mile a day and gradually built up to ten он начал тренироваться с одной мили в день и постепённо дошёл до деся­ти.

builder п строитель (т). building п (act) строительство; (act or thing built) (по)стройка; a ~ здание; attr: he's in the ~ trade он строитель.

build-up n: Mil a ~ of forces сосредото­чение сил; fig he got a good ~ in the press пресса создала ему рекламу.

built-in adj: ~ cupboards встроенные/ стен­ные шкафы built-up adj: a ~ area застроенный район, bulb n Bot луковица; Elec лампочка; the ~'s gone лампочка перегорёла. Bulgarian n"болгарин, болгарка. Bulgarian adj болгарский, bulge n (on surface) выпуклость, bulge vi: the plaster on the wall ~s near the corner в углу на стене отходит штука­турка; his pockets were bulging with apples его карманы были набиты яблоками.

bulging adj: he has ~ eyes у него глаза навыкате (adv) / выпуклые * г лаз; ~ pockets оттопыренные карманы.

bulk п 1 (volume) объём; (greater part) the ~ of the students live at home большая часть студёнтов живёт дома 2 Сотт: to buy in ~ покупать оптом, bulky adj объёмистый; (of person) тучный; а ~ parcel/ volume объёмистый пакёт, тбл- стый том.

bull п бык; fig to take the ~ by the horns взять быка за рога.

bulldoze vt: to ~ a site вы|равнивать учас­ток бульдозером (:ровнять); fig he ~d his opponents into agreeing он угрозами (approx) добился уступок, bulldozer n бульдозер, bullet n пуля.

BUILDER

bulletin n бюллетень (m); сводка; a ~ about the president's health бюллетёнь о сос­тоянии здоровья президёнта. bulletproof adj пуленепробиваемый, bullfight п бой быков, bullock п вол.

bull's-eye п яблоко мишени; to score а ~ попасть в цель, also fig. bully1 п задираand f). bully1 vt задирать (impf). bully2 adj si, usu as interj: ~ for you! молодёц! bumblebee n шмель (m). bump n 1 (usu translated by verb): I gave my head a ~ я стукнулся головой; I sat down with a ~ я бухнулся/ плюхнулся на стул; (sound of a blow) there was a ~ when the two cars met вдруг удар—две машины столкнулись

2 (on people: lump) шишка; (swelling) опу­холь; I've a ~ on my head у меня шишка на головё; fig I've no of locality я плохо ориентируюсь на мёстности.

bump vti vt стукнуться (usu pf)\ I ~ed myself/my knee against the table я стукнулся/ ударился (коленом) о стол; si to ~ smb off убить кого-л

v/ (of people) удар|яться (:иться); на| ты­каться (-ткнуться); на| талкиваться (-толкнуть- ся), also fig', (of people or cars, also fig) сталкиваться (столкнуться), налет|ать (-ёть); (usu of vehicles) врезаться (-аться); I ~ed into the wall/against the table я наткнулся на стёну, я налетёл на стол or я ударился о стол; his car ~ed into a tree/into ours его машина врёзалась в дёрево/ столкнулась с нашей; the car ~ed along over the potholes машина тряслась по ухабам; fig I ~ed into him yesterday in the street вчера я столк­нулся с ним на улице. bumper1 п Aut бампер. bumper2 adj: а ~ crop небывалый урожай, bumpy adj (of road: with lumps) неровный; (with potholes) ухабистый; we had a ~ jour­ney/flight в дороге/ в самолёте нас растрясло (impers).

bun п (to eat) булочка; fig to do one's hair in a ~ забирать волосы в пучок.

bunch п (of fruit) кисть, гроздь; а ~ of bananas гроздь бананов; а ~ of flowers букёт цветбв; а ~ of keys связка ключёй; а ~ of people группа людёй; he's the best/ the pick of the ~ он лучший среди них; pejor (of people) what a ~! ну и компания!

bundle n узел; a ~ of rags/clothes узел старого тряпья (colled)!одежды; a ~ of sticks/ papers связка веток, стопка бумаг.

bundle vt (by tying) связ|ывать в узел (-ать); (stuff): to ~ things into a suitcase/smb into a taxi запихнуть вёщи в чемодан, втолкнуть кого-л в такси; I ~d the children upstairs/ off to school я погнал детёй спать, я быстро отпрвил детёй в школу, bung п втулка.

В

BUNG

bung vt, also ~ up (plug) за|тыкать (-ткнуть); we ~ed up the hole with rags мы заткнули дыру тряпьём (collect); CQ ~ it all into the box кидайте всё в ящик; fig CQ: I've a filthy cold and I'm all ~ed up у меня ужасный насморк и всё заложено; her eyeswere all ~ed up with sleep у неё глаза сли­пались.

Загрузка...